Не жалейте флагов - Во Ивлин 33 стр.


Он читал вслух сестре.

- Это о службе снабжения, - сказал он, кладя на стол последнюю страницу

рукописи. Книга сильно продвинулась вперед за последнюю неделю.

Барбара проснулась, причем так незаметно, что и не подуматьбыло,что

она спала.

- Очень хорошо, - сказала она. - Замечательно.

- Это должно разбудить их, - сказал Безил.

- Должно, - сказала Барбара, на которуюеготворениевозымелостоль

отличноеотожидаемогодействие.Затемдобавила,безвсякойсвязис

предыдущим:-Яслышала,сегодняутромоткопалидорогукСеверному

Грэплингу.

- Этот снегопад был послан самим провидением.ОнпозволилКоннолии

Харкнессам сойтись вплотную. В противном случае та или другая сторонамогла

бы раньше времени отчаяться.

- Надо думать, мы скоро услышим оХаркнессах.Ивэтотжемомент,

словно все происходило на сцене, Бенсонподошелкдверииобъявил,что

мистер Харкнесс находится в маленькой гостиной.

- Я должна видеть его, - сказала Барбара.

- Ни в коем случае, - сказал Безил. - Это моя работа дляфронта.-И

последовал за Бенсоном в дом.

Он, конечно, ожидал увидеть перемену в мистере Харкнессе, нонетакую

разительную. Его едва можно было узнать. Казалось, будтокоркатропической

респектабельности, уцелевшая под фасадом домотканойматерииигалстучного

кольца, истерта в порошок: он был жалок. Одет он был так же, как и впервый

раз.Должнобыть,лишьвоображениепридавалоэтойаккуратнойбородке

беспутный вид - воображение, воспламененное загнанным выражением его глаз.

ВовремяпутешествийБезилуоднаждыдовелосьпосетитьтюрьмув

Трансиордании, где была введена хитроумная система наказаний. Заведениеэто

имело двоякое назначение: служило исправительным учреждением иодновременно

приютом для душевнобольных. Среди сумасшедших был один очень трудныйстарый

араб,необычайносвирепый,усмиритькоторогомогтолькопристальный

человеческий взор. Астоилосморгнутьхотьраз-ионвмигнатебя

набрасывался. Преступников, нарушавших тюремныеправила,приводиливего

камеру и запирали с нимнаединенасрокдодвухсуток,соответственно

тяжести проступка. День и ночьсумасшедший,притаясь,сиделвуглу,не

спуская завороженного взгляда с глаз провинившегося. Лучшим временем был для

него полуденный зной: в эту пору даже самыйбдительныйпреступникнередко

смежал усталые веки и в тот же миг оказывался на полу подбешенымнатиском

безумца. Безилу довелось видетьгиганта-уголовника,выводимогоизкамеры

араба после такой двухдневной сессии, и что-то вглазахмистераХаркнесса

живо привело ему на память эту сцену.

- Моя сестра, кажется, уехала, - сказал Безил.Есливгрудимистера

Харкнесса и теплилась надежда, при виде старого врага она угасла.

Есливгрудимистера

Харкнесса и теплилась надежда, при виде старого врага она угасла.

- Вы брат миссис Сотилл?

- Да. В нас находят много общего. Я помогаю ей здесь в отсутствие моего

зятя. Чем могу служить?

- Ничем, - надломленным голосомответилмистерХаркнесс.-Ничего.

Неважно. Я хотел повидать миссис Сотилл. Когда она вернется?

- А кто ее знает, - ответил Безил.-Онаиногдабываетчрезвычайно

безответственна. Иной раз пропадает целыми месяцами.Нонаэтотразона

поручила мне вести все дела. Вы не о ваших ли эвакуированныххотелисней

говорить? Она была очень рада слышать, что их удалось так удачно пристроить.

Иначе она не могла бы уехать с чистой совестью. Это семейство доставляло нам

некоторое беспокойство. Надеюсь, вы меня понимаете?

Мистер Харкнесс, недожидаясьприглашения,сел.Воплощениемсмерти

сидел он на золоченом стуле в этой маленькой яркой комнатеиневыказывал

намерения ни говорить, ни двигаться.

- Миссис Харкнесс здорова? - любезно осведомился Безил.

- Слегла.

- А ваша жилица?

- Уехала сегодня утром, как только расчистили дорогу. Обе наши служанки

уехали вместе с ней.

- Надеюсь, Дорис помогает вам по хозяйству? Звукэтогоименидоконал

мистера Харкнесса. Он повел разговор начистоту.

- Мистер Сил, я этого не вынесу. Мы оба не вынесем.Силнашихбольше

нет. Заберите от нас этих детей.

- Новедьвы,конечно,нехотите,чтобыихотослалиобратнов

Бирмингем, под бомбы?

Именно к этому аргументу прибегала Барбара вподобныхслучаях,ион

действовал безотказно. Однако не успел Безилдоговорить,какемутутже

стало ясно,чтоэтобылложныйшаг.Страданиеочистилодушумистера

Харкнесса от всякого лицемерия. Впервые за весь разговор его губыискривило

подобие улыбки.

- Ничто на свете не доставило бы мне большей радости, - сказал он.

- Ну что вы, что вы! Вы сами на себя наговариваете. Да я закон этого не

позволяет. Я хотел бы помочь вам. Что вы предлагаете?

- Я уж думал, не дать ли им мышьяковый препарат от сорняков, - тоскующе

сказал мистер Харкнесс.

- Да, - отозвался Безил, - это был бы выход. Вы полагаете, Марлин могла

бы удержать его в желудке?

- Либо повесить их.

- Полноте, полноте, мистер Харкнесс, ведь это всетак,пустыемечты.

Надо быть практичнее.

- Я ничего не могу придумать, кроме Смерти. Нашей или их.

- Выход есть, я уверен, - сказал Безил изатемделикатно,следя,не

мелькнетливлицемистераХаркнессанедоверчивогоилинегодующего

выражения, начал излагать план, который смутно представился емуприпервой

встрече с Конноли и обрел более конкретныечертызапоследнююнеделю.-

Трудность размещения детей среди бедных состоит в том, что пособия,которое

на них выдают, едва хватает на их пропитание.

Назад Дальше