Эти несколько секунд колебаний
оказались роковыми по своим последствиям. Священник был уже совсем рядом. Он
мгновенно выхватил из-под плаща свой короткий меч и с резким выдохом воткнул
его в живот охранника, потом ловко подхватил согнувшееся пополам тело. Когда
руки Твеммерсапринялись бессильно колотить его по спине, он вновь погрузил
в него свой меч, на этот раз с удовольствием.
-- Отличнаяработа, святой отец, -- оценил Вэнтедж. -- Я сам не сделал
бы это лучше.
--Маэстро! -- согласился суважением вголосеРоффери.-- Приятно
видеть священника, который так успешно претворяет в жизнь суть своих учений.
-- Мне приятно все это, но не говорите так громко, -- буркнул Маррапер,
-- иначе эти собаки нас услышат. Фермор, возьми-ка его, ладно?
Телобыло взваленона плечиФермора, который,будучи чуть лине на
головувышеостальных,большевсегоподходилдляэтойцели. Маррапер
небрежно вытерклинок о куртку Комплейна,спрятал меч и началс интересом
рассматривать решетку. Изодногоизсвоихбездонныхкармановон извлек
кусачки и перекусилпроволоку, придерживающую калитку. Он потянул за ручку,
калитка поддалась на какой-то дюйм, но дальше не пошла. Священник сражался с
ней, дергая туда и обратно, но безрезультатно.
-- Дай-ка, -- сказал Комплейн.
Онпотянулизо всейсилы, и калитка со скрежетом давнопроржавевших
петель неожиданно отворилась. Показался люк. Они отшатнулись, напуганные.
--Этот визгдолженбыл переполошитьвсех стражниковв Кабинах, --
сказал Фермор.
Он синтересомизучалнадпись:"Вызовлифта",помещеннуюрядом с
колодцем.
-- Ну, что дальше, святой отец?
-- Прежде всего, бросьтуда тело, -- распорядился Маррапер,-- только
быстро.
Телобылоброшеновглухоеотверстие,иминутуспустяонис
удовлетворением услышали глухой удар.
-- Кошмар! -- с удовольствием произнес Вэнтедж.
--Ещетепленький,--прошепталМаррапер.--Надеюсь,мыможем
пропуститьпогребальный ритуал, если сами хотимостатьсявживых.Нуа
теперь, полезли, небойтесь,детимои, это темное отверстие --делорук
человека. Когда-то, как мне кажется, в нем двигалось что-то вроде машины. Мы
отправимся вслед за Твеммерсом, но, разумеется, не с такой скоростью.
Вцентре шахты свисали кабели.Священник ухватился за них и осторожно
спустился на более низкий уровень. Под его ногами зияла бездна. Он осторожно
всталнаузенький порожек,потом ухватился одной рукой за сетку, а другой
извлеккусачки. Осторожно перемещаясь иупираясьногами,онпроделалв
заграждении достаточно большое отверстие,чтобыпротиснуться сквозьнего.
Все одинзадругимпоследовалиегопримеру. Комплейнпоследним покинул
верхний уровень.
Онспустилсяпотросам,распрощавшисьсКабинамилишенным
сентиментальностипожеланием.
Комплейнпоследним покинул
верхний уровень.
Онспустилсяпотросам,распрощавшисьсКабинамилишенным
сентиментальностипожеланием.Молчаливаяпятеркаостановилась в холодном
свете. Они были на чужой территории, но заросли водорослейвезде напоминали
одно и тоже. Приподнявшисьна цыпочки, Маррапер аккуратнозакрыл за ними
дверцу и осмотрелся, одновременно потягиваясь и поправляя на себе плащ.
--Мне кажется, что дляоднойяви и такого старого духовника, как я,
событий пока достаточно,-- сообщилон. --Еслитолько вы не собираетесь
возобновить дискуссию по вопросам руководства.
-- Это дело никогда не требовало пояснений, -- заявил Комплейн.
Он внезапно посмотрел в сторону Роффери.
--Не пытайтесь спровоцироватьменя, -- сказалоценщик. -- Я идуза
нашим отцом, но изрублю каждого, кто попробует мешать.
--У нас будет еще достаточно забот,чтобы, по крайнеймере, вэтой
областиуспокоитьненасытныестремления,--сообщилВэнтеджтоном
проповедника. Он повернул изуродованную половинулица в сторону поджидающей
их стены зарослей.
-- И намбыло сказано, чтобы мы перестали мозолить друг другуглаза и
приберегли свои мечи для врагов.
Неохотно, но они признали его правоту.
Маррапер расправил свойкороткий плащ, внимательно разглядывая его. На
боку остались капли крови.
-- Атеперьмыпойдем спать, --заявил он. -- Мы вломимсяв первое
попавшеесяпомещениеи разобьем тамлагерь. Таммы проведем ночь.Мы не
можемоставаться в коридорах,в нихмы слишком заметны. В комнатежемы
можем выставить часовых и спать спокойно.
-- А не лучше ли было бы до сна удалиться от Кабин как можно дальше? --
спросил Комплейн.
-- Если я что-нибудь советую, то советую наилучшее, -- сказал Маррапер.
--Иливыдумаете,чтокто-нибудьизэтихленивыхстервецовстанет
подставлятьсвою немытую шею,проникаянанезнакомую территорию, где так
легко угодитьвзасаду? Яне стануутомлять свой язык,отвечаяна ваши
идиотские вопросы, скажукороткоиясно:выдолжныделатьто, что вам
приказано. Именно наэтом иоснованоединство,абез единства все мы --
ничто. Твердо придерживайтесь этогопринципа,итогда мывсе преодолеем.
Рой? Эрн? Вэнтедж? Фермор?
Священник по очереди пригляделся к каждому из них, словно проверяя, все
ли на месте. Под еговзглядом все они щурилиглаза,словно четыресонные
совы.
-- Мы уже приняли эти условия, --нетерпеливо заметил Фермор.-- Чего
большего ты от нас хочешь? Чтобы мы поцеловали твои башмаки?
Несмотря на то, что таким образом он выразил их общее мнение, остальные
троепринялисьисподтишкаворчатьнанего.Легчебылосрыватьсвое
раздражение на нем, чем на священнике.