Замкнутый мир - Олдисс Брайан 20 стр.


-- Мои башмаки ты можешь целоватьлишь тогда, когда заслужишь право на

этунаграду,-- заявил Маррапер. --Я надеюсь, чтовы нетолько станете

слушатьсяменябездискуссий,но ипрекратитевзаимныеперепалки.Не

надейтесь, что яподбиваю васна самовлюбленностьили еще на какие-нибудь

глупости. Я не требую изменения догматов Науки. Если мы отправимсяв Долгое

Путешествие,тосделаем этоортодоксальнымспособом, однако, мы не можем

позволятьсебепостоянныерасприиссоры,хорошиевременавКабинах

кончилисьбесповоротно.Некоторыеопасности,скоторымимыможем

столкнуться, нам известны: это мутанты, Чужаки, другие племенаи,наконец,

странные люди Носа.Однако,у меня нет сомнений, чтонасмогут поджидать

опасности,о которых мыпонятияне имеем. Если вы испытываете неприязнь к

кому-либо из своихспутников, лучше приберегитеэти чувства длячего-либо

неведомого. Пригодится! -- Маррапер изучающе посмотрел на них.

-- Поклянитесь! -- приказал он.

--Все этокрайнемило,--пробурчал Вэнтедж.--Конечноже,я

согласен, но ведь это означает отказ отсобственной личности. Если ты этого

ожидаешьотнас, то мы в свою очередь кое-чего ожидаем от тебя,Маррапер.

Что ты прекратишь эту болтовню. Просто-напросто скажи нам, в чем заключается

дело, и мы будем знать,что от нас требуется, но без выслушивания всех этих

твоих нравоучений.

--Совершенно верно,-- быстропроизнес Фермор прежде,чем началась

новая дискуссия. -- Бога ради, поклянемся и на боковую.

Онисогласилисьпренебречь своей привилегиейнаруганьивслед за

священникомначалипробиратьсясквозьпереплетения водорослей.Маррапер

извлекогромнуюсвязкумагнитныхключей.Черезнесколькометровони

наткнулись на первую дверь.

Они остановились, и духовник принялсяпробовать ключиодин за другим.

Комплейн прошел дальше и мгновение спустя они услышали его голос:

-- Тутдверь выломана!-- крикнулон. --Наверное,здесь проходило

какое-то другое племя. Мы избавим себя от хлопот, если заберемся сюда.

Остальныеподошли к нему, раздвигаяшелестящие водоросли. Дверьбыла

приоткрыта наширину пальца.Онис тревогой смотрели на нее. Каждая дверь

быланеведомымпутемв неизвестное. Всембыли памятны рассказы о смерти,

которая таилась за закрытыми дверьми, и страх перед ними был заложен в людях

с раннего возраста.

Поднявпарализатор, Роффери пнул дверь. Онараспахнулась. Послышались

мелкиешажки, и насталатишина.Комнатабыла очень большой,нотемной.

Источник света былуничтожен.Если бы комната была освещена,водорослив

своей погонеза светом высадили бы дверь,но темных закутков они не любили

еще больше, чем человека.

-- Тут только крысы, -- сказал Комплейн.

Он перевел дыхание.

Он перевел дыхание.

-- Входи, Роффери, чего ты ждешь?

Ни слова не говоря,Рофферидостализсвоей котомки фонарик и зажег

его. Он двинулся первым,остальные столпились за ним. Помещениебыло очень

большим -- восемь на пять шагов, и совершенно пустым. Неровный свет фонарика

выхватывал перекрытия потолка, нагиестены и пол,заваленный уничтоженными

предметами.Кресла,столы,ящикикоторых были выдвинуты,носили на себе

следы мощных ударовтопором. Легкиеметаллические стеллажибыли погнуты и

валялисьвпыли.Пятеромужчиностановилисьнапорогеи настороженно

присматривались, пытаясь прикинуть, как давно произошел этот варварский акт,

чуть ли не ощущая его в воздухе, поскольку разрушение в отличие от созидания

переживает тех, кто был его творцом.

-- Здесь можно спать, -- короткозаметилМаррапер. -- Рой, загляни-ка

за дверь вон в той стороне.

Дверь,накоторуюонуказал, быланаполовинуприоткрыта.Обогнув

разломанныйстол,Комплейнтолкнулее.Показаласьнебольшаяванная,

фарфоровая раковинабыла расколота,трубы водопровода вырваны из стены, на

которойвсе еще были заметныпотеки старойржавчины.Вода не текла здесь

давным-давно.Комплейносматривалванную,когда неожиданногрязно-белая

крыса выскочилаизтрубы,описаладугу, увернуласьотпинка Фермораи

скрылась в чаще водорослей.

-- Достаточно, -- сказал Маррапер.-- Сейчас перекусим, апотом кинем

жребий, кому стоять на страже.

Они ели, бережнопользуясь взятыми ссобой запасамии дискутируяна

темурациональностидежурства.ПосколькуКомплейн и Ферморсчиталиего

естественным,аРофферии Вэнтедж--излишним,мнениябылиаккуратно

разделены пополам, а священникне дал себе трударазрешитьспор. Он молча

ел,потомаккуратно вытерруки тряпьем и,все ещенепереставжевать,

сказал:

-- Роффери, ты будешь дежурить первым, а Вэнтедж вторым, таким образом,

вы сразу получите возможность доказать свою правоту. Во время следующего сна

дежурить будут Фермор и Комплейн.

-- Ты сказал, что мы будем тянуть жребий, -- гневно произнес Вэнтедж.

-- Я передумал.

Он сообщил это так небрежно, что Роффери невольно приготовился к атаке.

-- Думаю, что тебе, святой отец, никогда не придется быть в часовых, --

заметил он.

Маррапер развелрукамиинаего лицепоявилосьвыражениедетской

наивности.

-- Дети моимилые,ваш духовникоберегает вас все время, как во сне,

так и наяву.

Неожиданно изменив тему, он достал из плаща какойто округлый предмет.

-- Спомощьюэтого приспособления,-- сообщил он,-- от которогоя

предусмотрительноизбавилЦиллака,мысможемнаучноустановитьвремя

дежурства, чтобыни один из васне перетрудился больше другого.

Назад Дальше