Замкнутый мир - Олдисс Брайан 4 стр.


Она была крупного

сложения, и крупное тело странно контрастировало с этим маленьким личиком. В

это мгновение вся ее фигура напряженно подобралась, словно она была готова к

физическому нападению.

-- Не смотри на меня так, Гвенна. Я же не смертельный твой враг.

Он хотелей сказать нечтосовершенно другое, да и голос его прозвучал

не так покаянно, но при виде ее гнев опять заговорил в нем.

-- Конечно же, ты мой смертельный враг,-- с нажимомпроговорила она,

не глядя на него. -- Я никого не одариваю такой ненавистью, кроме тебя.

-- В такомслучае дай мне глотнуть твоего чая, и будем надеяться,что

это меня отравит.

-- Об этом я и мечтаю, -- произнесла она полным яда голосом и протянула

чашку.

Он хорошо знал ее. Ее гнев небылпохожимна егогнев. Его проходил

медленно, ее же-- мгновенно. Она могла ударить его по лицу, а через минуту

любить его, причем это у нее получалось лучше всего.

--Улыбнись,--попросил он. -- Ты жезнаешь, мы как всегдалаемся

из-за ничего.

-- Не из-за чего? Лидия, значит,для тебя ничего?Только потому,что

она умерла, кактолько родилась,единственнаянаша девочка,тыговоришь

"ничего"?

Онвоспользовалсятем, что Гвеннапотянулась зачашкой,и, проведя

рукой по ее обнаженному плечу, запустил наконец пальцы за декольте блузки.

-- Перестань! -- крикнула она, вырываясь. -- Какая тымерзость!Ты не

способенни о чем другом думать,даже когдая ктебеобращаюсь. Отпусти

меня, животное!

Оннеотпустил ее.Вместоэтогоонобнялеедругойрукой.Она

попыталась лягнуть его. Он ловко ударил ее под колени и вместе с ней упал на

пол.

Когда он приблизилк ней свое лицо,Гвенна попыталась укусить егоза

нос.

-- Убери руки! -- выдохнула она, с трудом переводя дыхание.

-- Гвенна, милая, -- ласково прошептал он.

Поведениееевнезапноизменилось,раздражениесменилосьвнезапной

нежностью.

-- А потом ты возьмешь меня на охоту?

-- Конечно же. Я сделаю все, что ты захочешь.

Однако то,чего хотела или не хотела Гвенна,не оказало нималейшего

влияниянадальнейшиесобытия,посколькувэтотмоментвкомнату,

запыхавшись, ворвалисьдве племянницы Гвенны, Анса и Дейзи, и сообщили, что

ее отец, Озберт Бергасс, почувствовал себя хуже и требует ее к себе.

Водну изсон-явей он заболелпрогрессирующим гнильцом, и Гвенна уже

навещала его однажды в его отдаленном жилище. Существовало общее мнение, что

это продлится недолго. Обычно все болезни в Кабинах тем и кончались.

-- Я должна идти к нему, -- сказала Гвенна.

Изоляция детейи родителей в критические моменты поддерживалась не так

строго, а закон позволял посещение больных.

-- Он был неоценимым для нас человеком, -- церемонно произнес Комплейн.

Озберт Бергасс на протяжении многих сон-явей был старшим проводником, и

егосмертьявлялась бы дляплемени ощутимой потерей, и, несмотря наэто,

Комплейнневысказывалжеланиенавеститьтестя: всякие сантименты племя

Грина старалосьискоренить.Как только Гвенна ушла, он сразу же отправился

на рынок, чтобы повидаться с оценщиком Эрном Роффери и узнать, сколько стоит

сегодня мясо. По дороге он миновал загоны для животных. Они былиболеечем

полны домашним скотом, мясо которогобылоболее вкусным и нежным, нежели у

дичи, добываемой охотниками. Рой Комплейн небыл мыслителем и никак немог

решить для себя такой парадокс:никогдадо сих пор племенинежилось так

хорошо, как сейчас,никогда плантациине давалитакого урожая, чтобы даже

простой крестьянинмогестьмясокаждую четвертуюсон-явь, нозато он,

Комплейн, былбеднее, чем когда-либо. Онохотился все больше, но ловил все

меньше, многие из охотников, которые встали перед той же проблемой,бросили

свой промысел и занялись чем-то другим.

Будучи не всостоянии осмыслить логически низкие цены, которые Роффери

установилна дичь, и обилиепищи, этопечальное положение вещейКомплейн

об®яснял тем, что оценщик неприязненно относится ко всему клану охотников.

Комплейнвызывающепротолкалсясквозьзаполняющуюрыноктолпуи

обратился к оценщику не особо-то вежливо:

-- ...пространства для твоего "я".

-- За твой счет, -- с оживлением ответил оценщик.

Он поднял глаза от листа, над которым как раз корпел.

-- Мясосегодняупало,охотник. Надо добытьбольшую зверюгу,чтобы

заработать шесть штук.

-- У меняуже кишки переворачиваются! Когда явидел тебя впоследний

раз, ты говорил, что цена упадет на хлеб, паршивец.

-- Выражайся повежливее, Комплейн,мнетвое зверье и даром ненужно.

Да, я говорил тебе, что цена нахлеб упадет,и это правда, но цена на мясо

упала еще больше.

Оценщиксудовлетворениемрасправилсвоипышныеусы иразразился

смехом.Несколькомужчин, крутившихсяпоблизости,присоединилиськего

веселью. Одиниз них, приземистый вонючий человечек по имени Чин,при себе

имелстопкубанок, которыеонрассчитывал продатьнарынке.Внезапным

толчкомКомплейн расшвырялих по сторонам. Сбешеным ревомЧинвскочил,

чтобыподобратьих,сражаясьодновременностеми,ктоужеуспелих

расхватать. От этого зрелищаРоффери расхохоталсяеще пуще,но волнаего

смеха несколькоизменила направление. Онауженебыла направленапротив

Комплейна.

-- Радуйся, что ты не живешь среди Носарей, -- утешающе сказал Раффери.

--Этилюдитворятистинныечудеса.Онизачаровываютсвоимдыханием

с®едобных животных ипопросту берут их голымируками, так чтоохотники им

совсем не нужны.

Внезапно он поймал муху, усевшуюся ему на шею.

Назад Дальше