Крепость - Уилсон Колин Генри 22 стр.


И Вайг, и Сайрис выглядели одинаково изнуренно.

Оба, находясь в логове врага,уже успели распрощаться с жизнью.Даже

сейчас они не были уверены, что опасность миновала.

Служительница догадывалась, что произошло нечто из ряда вон выходящее,

причемко всему этому имеет отношение Найл.Он то и дело ловил на себе ее

пугливоозадаченный взгляд.

Женщина ломаласебеголову,отчегоэтотхуденькийпарнишка-

голубоглазый,справильнымичертамилица-представляетинтересдля

Повелителя смертоносцев, распоряжающегося столькими судьбами.

Найл мог ответить на этот вопрос.Он все понял в те мгновения,когда

услышалпрозвучавшийпрямовмозгугромовой голос Повелителя,а затем

ощутил невероятную мощь его воли, готовую раздавить юношу.

Им ужедоводилосьвстречаться.Ихразумыужесталкивалисьв

противоборстве,когда Найл заглядывал в колодец там, на красной каменистой

пустоши.

С той самой поры Повелительсмертоносцевзагорелсяжеланиемузнать

побольшео человеке,чей разум способен преодолевать огромные расстояния.

Ему хотелось выяснить,осознаетлисамНайл,какоймогучейсилойон

обладает, и может ли управлять ею.

И чтоже?Вот они и встретились,а юноша остался для паука такой же

загадкой,как и был. Ни на один из вопросов злобная тварь не нашла ответа.

Но Повелитель мог и повременить. Терпение пауков безгранично.

На невысокойкаменнойоградесидел,уткнувшисьлицомвладони,

человек.Заслышав приближающиеся шаги, он вскочил и застыл навытяжку. Найл

узналего - тот самый,которому досталось сегодня от служительницы.Одна

щека у бедолаги распухла и посинела,через переносицу шел запекшийся шрам,

глаз заплыл.

- Отведи этих людей к управителю,- приказала женщина.

Мужчина поспешно кивнул. Служительница повернулась на каблуках и пошла

обратно в здание.

- Пойдем.

Пострадавший от побоев здоровяк повел их через площадь кдвухколесной

повозке,оставленнойнатраве,иподнявоглобли,кивнулвсем троим:

забирайтесь. Сайрис, сочувственно глядя на лицо бедняги, предложила:

- Мы и пешком можем пройтись. Ты только скажи, куда.

Тот яростно замотал головой (впрочем, Найл иного и не ожидал):

- Извините, мне лучше выполнить приказание.

Они неохотно залезли в повозку.Найл не сразу обратил внимание, что у

подножия Белой башни копошатся люди, один из них в желтой одежде.

Юноша похлопал колесничего по плечу:

- Что они там делают?

Тот равнодушно покосился в сторону, лужайки:

- Это братия жуков. Нам не разрешают с ними разговаривать.

- Почему же?

- Не знаю. Мы не спрашиваем.

Верзила тронулся с места,отчего пассажиры, дернувшись, откинулись на

сиденьях.

Найл слюбопытствомоглянулся.Людистаскивалисчетырехколесных

подвод бочонки и складывали их у подножия башни. Всем этим заправлял крепыш

в желтой куртке.

Здоровяк без каких-либо усилий пустилсялегкимгалопомпоширокому

проспекту.Не считая нескольких бойцовых пауков да колонны рабов, шагающей

в отдалении, улица была пустой.

- А где все люди? - наклонившись вперед, спросил Найл у возницы.

- На работе,- сухо ответил тот.

Найл заглянул в его мысли и с удивлением обнаружил,что колесничий не

держит никакой обиды на унизившую его женщину.Напротив,считает, что сам

во всем виноват и получил по заслугам.

Такая тупая безропотность не вызывала ничего, кроме негодования.

Перед зеленымзданиемсколоннами,напоминающимхрамвпустыне,

здоровяк аккуратно положил оглобли на землю и помог своим седокам выйти:

- Вам сюда.

Пройдя следомзанимнесколькоосновательноистертыхступеней,

пленники остановились передзатейливоизукрашеннымимассивнымидверями.

Верзилаотворилоднустворку - открылся просторный зал с серым мраморным

полом, вдоль стен которого на равном расстоянии друг от друга располагались

мраморные скамьи.

Окна большие, светлые.

По широкойлестницеподнималась женщина.Колесничий,откашлявшись,

обратился к ней:

- Прошу прощения...

Обернувшись, женщина вдруг воскликнула:

- О небо! Сайрис! Откуда ты здесь?

Голос был удивительно знакомым; секунда - и мать узнала ее.

- Ингельд! - крикнула она.

Подбежав друг к другу, женщины обнялись. Несколько секунд они громко и

радостно смеялись,Ингельд даже,обняв родственницу, слегка приподняла ее

над полом.

Наконец взгляд женщины упал на коленопреклоненного здоровяка.

- Куда ты их ведешь? - осведомилась она.

- К управителю, моя госпожа.

- Замечательно. Их отведу я. Дожидайся внизу.- Она посмотрела на Найла

с Вайгом: - Значит, и до вас добрались? Не удивляюсь.

-Ты пленница? - спросила Сайрис. Ингельд лукаво улыбнулась:

- Не совсем.

Вайг окинул взглядом ее живот:

- Я думал, ты беременна...

- Ксчастью,этооказаласьложнаятревога,- ничуть не смутившись,

ответила Ингельд.

Братья переглянулись.Найл догадывался,о чемсейчасдумаетВайг.

Лгунья специально выдумала повод, чтобы вынудить Улфа проводить ее в Диру.

- Ну, что, пойдем к Каззаку? - Ингельд обняла Сайрис за талию.

- К Каззаку? - Сайрис много слышала об этом человеке.

- Да, он у нас управитель.

Махнув приглашающе рукой, Ингельд двинулась вверх по лестнице.

Она сильноизмениласьстой поры,как братья видели ее в последний

раз.

Назад Дальше