Рорк! - Дэвидсон Аврам 2 стр.


С 16 лет мечтал онобэтом...

мечтал оставить сделавшуюся невыносимой тесную,враждебную,закостенелую

Старую Землю... ему казалось, что она всегдабылатакой...акогдаон

понял, что возможно улететь далеко-далеко от нее...

Ран попробовал завербоваться для службынаПиа-2,кактолькоему

стукнуло21.Ноегосовершеннолетиеслучилосьслишкомнезадолгодо

отправления очередного Ку-корабля. Все занято, сказалиемучиновники,с

любопытными взглядами, к которым ему предстоялопривыкнуть.Всезанято,

придется подождать.Онждалпятьлет,пятьраздражающих,волнующих,

заставляющих кусать ногти лет.Оннеоченьзадумывалсяотом,какие

обязанности ему поручат: день на Пиа-2 продолжался30часов,арабочий

только пять. Станция им предоставляла частые отпуска -этото,чтоему

нужно.

Внезапное срочное поручениепередалиемупростопотому(какему

объяснили), что онужебылвспискепассажировКу-корабляинового

человека добавить было невозможно. Поручение ответственное и возложенона

Рана Ломара, посколькуонединственныйвовсемспискенепровинился

раньше. Вряд ли комплимент. Но об этой стороне Ран не заботился: поручение

вполне определенное и важное или кажетсятаковымпоторопливойскудной

информации, которую передал ему помощник клерка делегата Директората(ох,

как они на Старой Земле, любят титулы - чем длиннее,темлучше)Гильдии

Второй Академии Науки и Торговли. А делало - должнобылосделать-все

совершенно другим. Насколько другим, Ран не знал. И никто на Кунезнал.

И, конечно, не заботился...

Неудивительно, что у него начала болеть голова.

Второй офицер Станции Аквилас Арлан, отыскиваяофицерапоторговле

Релдона, обнаружил его в баре берегового клуба. Никто не ожидалвстретить

его в его рабочем помещении,нопочтивсеобщаяневозможностьотличить

реальную деятельность от видимойибылавероятнойпричинойпребывания

Арлана на Пиа-2.

Релдон тщательно разгладил своипричудливозавитыедлинныеусыи

поднял стакан.

- Смерть роркам! - сказал он.

- Ваши записи готовы? - как всегда нервно спросил Арлан. - Вы знаете,

Ку приближается.

- Выпьем.

- Но Ку...

- Может, онопоздает.-Выражениеудивления,близкогокужасу,

появилось на лице второго офицера Станции.

- Ку никогда не опаздывает. Ку? Опоздает? Как он может опоздать? Нет,

о нет, он не опоздает.

- Выпьем. Вот. Смерть роркам! - СнервнымхихиканьемАрланподнял

стакан и автоматически оглянулся, ожидая осуждения (было такрано,рано,

рано), которого никто не мог выразить.

- Гм... ну... ваши записи будут готовы, не так ли? Ох! Смерть роркам!

Хихиканье... хихиканье...

- Смерть роркам! Парень, еще выпивки, и быстро-быстро.

- Гм... ну... ваши записи будут готовы, не так ли? Ох! Смерть роркам!

Хихиканье... хихиканье...

- Смерть роркам! Парень, еще выпивки, и быстро-быстро.Ах,кончайте

это. Берите еще. Смерть роркам!

- Смерть роркам!

- Смерть роркам!

Мистер Флиндерс на Утесе Флиндерса был разгневан.Онбылразгневан

больше,чемобычно,каждаящетинканаеголицеторчала,какигла

дикобраза. В такие минуты только древняя матьосмеливаласьназыватьего

"Флорус".Носейчасонбылособенноразгневан.Егостаршийсыни

наследник, выпрямившись и окостенев, сидел рядом, гостимолчали,ажена

говорила коротко и только о деле - и то, и другое было совершенно необычно

для нее.

- Где, во имя ада, еда? - кричал он.

- У них не хватает кишок сказать, - ответила жена, ее бледнаянижняя

губа еле заметно дрожала. - Но у меня иххватит.Еда?Вотеда.-Она

тяжело опустила котел на стол. Он зазвенел. - Хорошаяеда,-сгоречью

добавила она ритуальные слова.

Мистер сунул кулак в котел, вытащил и разжал пальцы. Тяжелые пулисо

звоном упали обратно. Он осмотрел стол, грязный от остатков пищи и потеков

рыбьего жира от ламп.

- Пули назавтрак,-пробормоталастаруха-мать.Оначастобыла

свидетельницей подобных сцен и саманезадолгодоэтогопринеслакотел

пуль. В лагере нет еды... Флорус?.. - она подняла голову и убраласглаз

прядь грязных волос. Ее рот,беззубый,какуящерицы,раскрылся,она

гримасничала,потрясаятощимикулачками.-Развевымужчины?-

пронзительно визжала она. - Разве вы мужчины? Разве вы мужчины? Или вы те,

как зовут вас на севере. _Т_о_к_и_! Не люди, а грязные токи!

Мистер угрюмо сказал:

- Грязные - это не беда. Здесь гости. Я горжусьэтойгрязью.-Он

повернулся к сыну. - Стрип, как с порохом?

- Не очень много, - ответил Стрип.

- Не очень много, говоришь. А пули. Все в котле?

- Большая часть.

А мистер Флиндерс уже грохотал:

- Вижу, время снова отправляться на север. Как я это ненавижу!Время

продавать краснокрылки и отдавать нашу кровь за них и кровь отцов и дедов.

Отдавать за жалкие обломки железа и горстку серы. Время ползти на карачках

к Гильдии. Свиньи, злые, грязные свиньи! - он ударил кулакомпостолуи

вскочил на ноги. Все за столом торопливо встали.

- Но нельзя идти на север с пустыми кишками! - кричал он. -Развея

не ждал Ниммаи достаточно долго? Разве янепросилеговозместитьнам

убытки? Разве правильно то, что на завтрак у нас пули, а унегомясо,и

рыба, и мука? Эй, говорите!

Стрип громко сказал:

- Нет, отец! Набег! - Набег!Набег!Ногитопали,кулакистучали.

Флиндерс кивнул и вновь в жарко-красном светекостраначалнападатьна

мистера Ниммаи.

Назад Дальше