Птица и мечтатель - Джеймс Баллард 3 стр.


Именно

этим, видимо, объяснялась их ярость и слепая ненависть к млекопитающим. Но

Криспинуликиптиц,омываемыемедленнымиструямиводы,напоминали

дельфиньи -такиежевыразительные,непохожиедругнадруга,почти

человеческие. Сейчас, когда его лодкапродвигаласьсредител,Криспину

казалось, будто два месяца назад на него напали не птицы, а крылатые люди,

движимые не жестокостью, неслепыминстинктом,акакой-тозагадочной,

непостижимой для него целью.

На другом берегу, на прогалине среди деревьев, серебрилисьнеподвижные

тела, похожие на ангелов, павших в апокалиптической битве небес. Уберега

на мелководье лежала стая огромных (десять футовотмакушкидохвоста)

крутогрудых голубей, среди них несколько сизых. Глаза у них былизакрыты,

иказалось,ониспят,разметавшисьнапескеподтеплымсолнцем.

Придерживая пулеметные ленты, норовившие съехать с плеч, Криспинспрыгнул

на песок и вытащил лодку из воды.

Миновав луг и обойдя вокруг дома, он увидел женщину.Онараскладывала

на столе перья для просушки. Слева отстола,околоверандысвыбитыми

стеклами, стояло нечто вроде "шалашика" длякостра-грубыйдеревянный

каркас, сооруженный из обломков беседки, а нанем-перья.Всевокруг

напоминало о разгромах, которым ферма неразподвергаласьзапоследние

годы. Птицы разбили почти все стекла в доме, загадили пометом сад и двор.

Женщина повернулась к нему лицом, и Криспин удивился: взорунеебыл

ясен, и ее ничуть не испугала его разбойничья внешность. Вблизиейможно

было дать лет тридцать, не больше. Когда он смотрелнанеевподзорную

трубу, она выглядела гораздо старше. Ее светлые волосы оказались пышными и

ухоженными, как оперенье птиц, лежащих окрест. Всем остальным она походила

на свой запущенный дом: лицо обветренное, будтоонанарочноподставляла

его студеным северным ветрам, платье замасленное, с обтрепанным подолом, а

на ногах - старенькие сандалии.

Криспин остановился - он поймал себя намысли,чтонезнает,зачем

вообще пришел к ней. Глядя на перья, лежащие на каркасе"шалашика"ина

столе, он уже не думал, что онабросилаемувызов.Напротив,Криспину

казалось, молодую женщину и его связывает нечто общее - быть может,беды,

выпавшие на их долю в недавнем прошлом.

Оторвавшись от работы, женщина произнесла:

- Скоро высохнут. Солнце нынче хорошо греет. Не могли бы вы мне помочь?

Криспин неуверенно шагнул к столу.

- Что вы сказали? А, конечно, - пробормотал он.

Женщина показала на одну из уцелевших стоек беседки. Онаужепыталась

спилить ее, но полотно накрепко застряло в прорези.

- Допилите, пожалуйста.

Криспинснялсплечавинтовкуиподошелкбеседке.Указавна

полуразвалившуюсяизгородь,окружавшуюзаросшиесорнякомгрядки,он

спросил:

- Вам нужны дрова? Лучше пустить на них забор.

- Нет, мне нужны стойки. Они прочные, -видя,чтоКриспинстоитна

месте и держит винтовку за ремень, она нетерпеливо добавила: -Выумеете

пилить? Обычно мне помогает карлик, но сегодня он не придет.

- Нет, мне нужны стойки. Они прочные, -видя,чтоКриспинстоитна

месте и держит винтовку за ремень, она нетерпеливо добавила: -Выумеете

пилить? Обычно мне помогает карлик, но сегодня он не придет.

Криспин поднял руку, успокаивая ее.

- Я помогу вам. - Он прислонил винтовку к стенке беседки, не безтруда

выдернул ножовку и сделал новый надпил.

- Спасибо, - сказала женщина.

Она стояла и улыбалась, глядя, как он работает, ислушаяпохлопывание

пулеметных лент по его груди иплечам.Криспиннаминутуостановился,

неохотно снял ленты, этизнакисвоегоавторитета,ибросилвзглядв

сторону катера. Поняв намек, женщина спросила:

- Вы капитан? Я видела вас на мостике.

- Да... - Криспину и в голову не приходило считать себя капитаном,но,

видимо, это звание давало какие-то привилегии. Посерьезнев,онкивнули

представился: - Криспин. Капитан Криспин, к вашим услугам.

- А я Кэтрин Йорк.-Прижавладоньюволосыкзатылку,онаопять

улыбнулась и показала на катер: - Красивый корабль.

Криспин пилил и раздумывал, в самомделеонатаксчитаетилинет.

Отнеся стойки беседки к "шалашику", он нарочито эффектно нацепил ленты, но

Кэтрин Йорк уже не обращала на него внимания. Видя,чтоонасмотритна

небо, Криспин взял винтовку и подошел к ней.

- Что там? Птица? Небойтесь,яснейсправлюсь.-Онпопытался

проследить за ее взглядом, но птицу необнаружил.Наверное,улетелаза

обрыв. Женщина отошла к столу и принялась неторопливо раскладыватьперья.

Показав на окружающие поля и почувствовав,какиспуганноивозбужденно

забилосьсердце,словноонопятьсжималрукоятипулеметов,Криспин

похвастал: - Это все я настрелял...

- Что? Простите, что вы сказали?-женщинаоглянулась.Похоже,она

утратила интерес к Криспину и ждала, когда он уйдет.

- Вам еще нужно дерево? - спросил он. - Могу принести.

- Спасибо. Дерева у меня достаточно. -Протянувруку,онакоснулась

перьев, лежащих на столе, затем еще раз поблагодарила Криспинаиушлав

дом, затворив за собой скрипучую дверь.

Криспин пошел обратно, стараясь удержать в памяти ее дружескую, хотяи

мимолетную, улыбку и не замечая птиц, лежащихвокруг.Столкнувлодкув

воду, он поплыл, бесцеремонно раздвигая их шестом, ксторожевомукатеру,

прочно засевшему в тине. Впервые вид ржавого судна вызвал унегоуныние.

Поднявшись на палубу,онувиделнамостикеКвимби.Карликиспуганно

смотрел на небо. Криспин однажды строго-настрого запретил ему приближаться

к штурвалу, хотя почтиненадеялся,чтокатеркогда-нибудьвыйдетв

плавание. Он сердито закричал, чтобы Квимби немедленно убирался с мостика.

Спустившись на палубу по паутине из оборванных тросов и канатов, карлик

вприпрыжку подбежал к нему.

- Крисп! - заговорил он сиплым шепотом. - Наши видели птицу. Она с моря

прилетела. Хассел просил, чтобы я тебя предупредил.

Криспин остановился.

Назад Дальше