Вглазасмотритнехуже
Фалька!.. Вы думаете, зачем он собак взял? Будет развлекать ими старика на
лоне природы...
- Вы, кажется, становитесь придирчивым, Зауер! -сказалаЭльза.-А
Тепфера и Кo Готлиб скушал - Штирнер "угадал...
- Сам же и убедил Готлиба, чтобы тот предъявил векселя ко взысканию,в
этом нет сомнения, - хмуро ответил Зауер.
- Зауер просто ревнует! - пропела Фит, улыбаясь.
- Будьте добры переписать эту ведомость! - сухо сказал Зауер, передавая
Фит бумагу.
Фит посмотрела, как провинившийся ребенок, и робко ответила:
- Пожалуйста!
Машинка затрещала.Всепогрузилисьвработу,прерываемуюзвонками
телефона.
Около одиннадцати часов раздался новый телефонный звонок. Неотрываясь
от делового письма, Зауер привычно слушал телефон.
- Алло! Да, да... Кабинет личного секретариата банкираКарлаГотлиба.
Что такое? Не слышу! Говорите громче! Случилось? Чтослучилось?Как?Не
может быть!..
Самопишущее перо выпало из рук Зауера. Лицо егопобледнело.Вголосе
послышались такие нервныеноты,чтоГлюкиФитбросилиработуис
тревожным любопытством следили за ним.
- Попал под поезд?.. Но как же так?.. Извините, но это вполнепонятное
любопытство!.. Так.., так.., слушаю.., так... Все будет сделано!..
Зауер положил трубку телефона и, проведя рукой по волосам, встализ-за
стола.
- Что случилось, Зауер? - с тревогой спросила Фит,поднимаясь.-Кто
попал под поезд? Да говорите же скорей! Но Зауер опять уселся вкреслои
сидел молча.
- Да... Я ожидал чего-нибудь в этом роде, - сказал онпослепаузыи,
нервно поднявшись, быстро заговорил:
- Мне только что сообщилипотелефону,чтоКарлГотлибпопалпод
поезд..
- Но он жив? - спросили одновременно Фит и Глюк.
- Подробности неизвестны...
- Хорошие подробности! - сказала Фит. - Жив человек или нет?
- Я просил объяснить происшедшее, но мне ответили,чтотеперьнедо
объяснений... Надо срочно приготовить кровать и вызвать врачей.
- Значит, он жив? - сказала Глюк.
- Может быть... - Зауер нажимал кнопки электрическихзвонков,вызывая
лакеев,отдавалраспоряжения,звонилкврачам...Вдомеподнялась
суматоха. Прибежала встревоженная экономка.
Готлиб был одинок, и все его хозяйство вела"домоуправительница",как
ее звали, чистенькая старушка фрау Шмитгоф.
Она была так потрясена, что Эльзе пришлось ухаживать за ней.
Послышался гудок подъехавшего автомобиля.
- Доктор! - вскрикнула Фит.
- Нет, это рожок нашего автомобиля, -ответилЗауер.-Ганс,идите
скорее к подъезду!
Лакей Ганс быстро вышел, семеня больными ногами. Вкомнатесгустилось
напряженное ожидание. Фрау Шмитгоф,полумертваяотстрахаиволнения,
сидела в кресле, тяжело дыша.Изотдаленныхкомнатпослышалсятяжелый
топот ног, сбивающихся с шага.
- Несут.
.. - прошептала Фит. - Хоть бы он был жив.
Двери широко распахнулись.
Четыре человека несли обезображенный, окровавленный труп Карла Готлиба.
Шмитгоф истерически вскрикнула и упала в обморок.
У Готлиба были отрезаны ноги выше колен.
Пятый человек, в форме железнодорожного служащего,нескакой-тотюк.
ФитиГлюкузналипледГотлиба.Из-подраспахнувшегосякраяпледа
выглядывал лакированный ботинок банкира.
"Ноги. Это его ноги... Какой ужас! -подумалаГлюк.-Нозачемих
несут? Зачем они теперь нужны ему?" - промелькнула нелепая мысль.
Черты Готлиба мало изменились, но лицо былонеобычайнойбелизны,как
лист бумаги.
"От потери крови!" - подумала Эльза.
И еще одна подробность поразила ее: в петличке черного сюртукаГотлиба
сохранилсябукетикфиалок.Почему-тоэтотцветокнагрудимертвеца
необычайно взволновал Эльзу Печальная процессия проследовала через кабинет
в спальню Готлиба, оставляя на паркете капли крови.
СледомзатрупомГотлибашелШтирнер.Лицоегобылобледнее
обыкновенного, но спокойно. Он осторожно обходил капли кровинапаркете,
чтобы не наступить на них, с таким видом, как будто это были дождевые лужи
среди дороги.
ЗанимпопятамшелФалькНервно-расширенныминоздрямисобака
обнюхивала капли крови.
Глюк с непонятным ей самой ужасом посмотрела на Штирнера.Онвстретил
ее взгляд и, как ей показалось, улыбнулся одними глазами.
Вернувшийся из спальни Зауер подошел к Штирнеру и, глядя емуиспытующе
в глаза, спросил:
- Как это случилось?
Штирнер выдержал и этот взгляд - только брови егопошевельнулись-и
спокойно ответил:
- Я не был очевидцем. Готлиб просил меня отправить срочнуютелеграмму.
Это отняло у меня всего пять минут, не больше. Акогдаявернулся,все
было кончено Очевидцы говорят, что моя собака, Брут,испугаласьпаровоза
и, метнувшись в сторону, попала под ногиГотлиба.Старикнеустоялна
ногах и упал с дебаркадера на рельсы вместессобакой.Брутаразрезало
пополам, бедная собака!.. А Готлибу отрезало ноги...
- Вы жалеете только собаку?
- Неговоритеглупостей,ЗауерИнепридавайтеслишкомбольшого
значения официальным способам выражения "душевного прискорбия". Готлиб был
славный старикашка, и мне жалко его. Но отсюда не следует, что янемогу
выразить сожаления о гибели четвероногого друга.
- Как странно!. - задумчиво проговорил Зауер, какбыпридаваяособый
смысл своим словам. - Готлиб погиб от Брута!
- Мой Брут не человек, а собака,иГотлибнеЦезарь,абанкир,-
ответил Штирнер, насмешливо улыбаясь, и прошел в спальню Готлиба.
3. ДВА ЗАВЕЩАНИЯ
ВестьотрагическойкончинеКарлаГотлиба,крупнейшегобанкира
Германии, взволновала весь коммерческий мир. Кабинет банкира был однимиз
нервных узлов финансовой и промышленной жизни страны.