Колдун и кристалл - Кинг Стивен 4 стр.


-

Ты {забыл лица тех, кто создал тебя! Так что теперь или убей нас,или

молчи и слушайменя,РоландаизГилеада,сынаСтивена,стрелка,

властителя Древних Земель! Я не для того шел все эти милиивсеэти

годы, чтобы слушать твой детский лепет! Ты меня понял? Так чтослушай

МЕНЯ!}

Мгновение стояла абсолютная тишина. Никто не смел дохнуть. Роланд

смотрел прямо перед собой, гордо подняв голову, срукойнарукоятке

револьвера.

Сюзанна Дин поднесла руку ко рту и ощупала пальцамиизогнувшиеся

в улыбке губы - так женщина иной раз ощупывает новый, ещенепривычный

предмет туалета, скажем, шляпку, чтобы убедиться, хорошо ли сидит. Она

боялась, что наступил последний миг еежизни,новсердцевэтот

момент доминировал не страх - гордость. Скосиввзгляд,онаувидела,

что Эдди во все глаза смотрит на Роланда и тожеулыбается.Аужна

лице Джейка читался откровенный восторг.

- Скажи ему! - выдохнул Джейк. - Пни ему под зад! Так его!

- ТЫ бы лучше прислушался к его словам, - поддакнул Эдди.-Ему

действительно наплевать, Блейн. Не зря же его прозвали Бешеный Песиз

Гилеада.

После долгой, долгой паузы Блейн спросил:

- ОНИ ТАК ЗВАЛИ ТЕБЯ, РОЛАНД, СЫН СТИВЕНА?

- Возможно, - спокойно ответил Роланд, стоя в разреженном воздухе

над безжизненными холмами.

- КАКОЙ МНЕ ОТ ВАС ПРОК, ЕСЛИ ВЫ НЕ ХОТИТЕ ЗАГАДЫВАТЬ ЗАГАДКИ?-

спросилБлейн.Теперьонговорилголосомдующегося,обиженного

ребенка, которому родители разрешили засидеться допоздна и неуложили

в постель.

- Я не говорил, что мы не хотим.

- НЕ ГОВОРИЛ? - недоуменно переспросил Блейн.-ЯНЕПОНИМАЮ,

ОДНАКОАНАЛИЗГОЛОСОВЫХМОДУЛЯЦИЙПОДТВЕРЖДАЕТРАЦИОНАЛЬНОСТЬ

СКАЗАННОГО. ОБЪЯСНИ.

- Ты сказал, что хочешь услышать загадкинемедленно.Вэтомя

тебе отказал. В своем нетерпении ты повел себя неподобающим образом.

- Я НЕ ПОНИМАЮ.

- {Ты} мне нагрубил. {Это} ты понимаешь?

Вновьдолгая,долгаяпауза.Впоследниестолетиякомпьютер

сталкивался лишь с невежеством,забвением,идолопоклонством.Иуже

запамятовал, что есть обычное человеческое мужество.

- ЕСЛИ Я НАГРУБИЛ ТЕБЕ, ИЗВИНИ, - послышалось наконец.

- Извинения принимаются, Блейн. Но есть более серьезная проблема.

- ОБЪЯСНИ.

- Восстанови стены, и я объясню. - Роланд уселся в кресло, словно

о дальнейших препирательствах и перспективе мгновенной смерти речь уже

не шла.

Блейн подчинился. Стены потеряли прозрачность,кошмарныйпейзаж

исчез. Зеленая лампочка на схеме маршрута мигаларядомскружкомс

надписью КАНДЛТОН.

- Хорошо, - кивнул Роланд. - грубость можно простить. Блейн.Так

меня учили в юности. Но меня также учили, что глупости нет прощения.

- И В ЧЕМ ЖЕ ПРОЯВИЛАСЬ МОЯ ГЛУПОСТЬ, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА? -Голос

Блейна зазвучал зловеще.

Сюзанна подумала о старом коте,притаившемся

у мышиной норки: хвост мотается из стороны всторону,зеленыеглаза

злобно горят.

- У насестьто,чтотыхочешь,новзамен,еслиполучишь

желаемое, ты предлагаешь нам смерть. Это {очень} глупо.

Долго, долго обдумывал Блейн слова Роланда. И наконец:

- СКАЗАННОЕ ТОБОЙ - ПРАВДА, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА, НО КАЧЕСТВОТВОИХ

ЗАГАДОК НЕ ДОКАЗАНО. Я НЕ ХОЧУОТДАВАТЬВАМВАШИЖИЗНИЗАПЛОХИЕ

ЗАГАДКИ.

Роланд кивнул:

- Я тебя понимаю, Блейн. А теперь послушайипостарайсяпонять

меня. Частично я уже рассказал обэтоммоимдрузьям.Когдаябыл

маленьким, в феоде Гилеад каждый год проводились семь больших ярмарок,

в честь Зимы, ШирокойЗемли,ПервогоСева,ЛетнегоСолнцестояния,

Полной Земли, Завершения Жатвы и Нового года. Загадывание загадок было

непременной частью каждой ярмарки, но самую важную роль они игралина

праздниках Широкой и ПолнойЗемли,потомусчиталось,чтокачество

загадок напрямую влияет на урожай: чем они лучше, тем сбор больше.

- ЭТО СУЕВЕРИЕ, НЕ ИМЕЮЩЕЕ ПОД СОБОЙ ФАКТИЧЕСКОГО ОБОСНОВАНИЯ,-

отрезал Блейн. - Я НАХОЖУ СИЕ ГЛУПЫМ И РАЗДРАЖАЮЩИМ.

- Разумеется, суеверие, - согласился Роланд, - но ты бы удивился,

узнав, насколько четко загадки предсказывали урожай. К примеру, ответь

мне Блейн, на бал кони ходят?

- СТАРО ИНЕОЧЕНЬ-ТОИНТЕРЕСНО,-ответилБлейнрадостным

голосом: наконец-тоемупредложилизагадку.-НАБАЛКОНЕХОДЯТ.

ЗАГАДКА ОСНОВАНА НА ФОНЕТИЧЕСКОМ СОЗВУЧИИ. ЕЩЕ ОДНА ЗАГАДКАПОДОБНОГО

РОДА ИЗВЕСТНА НА УРОВНЕ, ГДЕ РАСПОЛОЖЕН ФЕОД НЬЮ-ЙОРК. ЧТО ДЕЛАЛ СЛОН,

КОГДА ПРИШЕЛ НАПОЛЕОН?

- Это я знаю, - подал голос Джейк. - Когда слон пришелнаполе,

он щипал травку.

- ДА. - согласился Блейн. - ОЧЕНЬ СТАРАЯ ГЛУПАЯЗАГАДКАГОДИТСЯ

ТОЛЬКО ДЛЯ ПРИМЕРА.

- Вот тут я полностью согласен с тобой, дружище Блейн. -вставил

Эдди.

- Я НЕ ТВОЙ ДРУЖИЩЕ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА.

- Да хрен с тобой. Поцелуй меня в задницу и чеши на небеса.

- НЕБЕС ТУТ НЕТ.

Эдди с ответом не нашелся.

- Я БЫ ХОТЕЛ УСЛЫШАТЬ И ДРУГИЕЯРМАРОЧНЫЕЗАГАДКИИЗГИЛЕАДА,

РОЛАНД, СЫН СТИВЕНА.

- Ровно в полдень на Широкую и ПолнуюЗемлюотшестнадцатидо

тридцати конкурсантов собирались в ЗалеПредков,которыйпотакому

случаю открывали для всех. Лишь несколькоразвгодупростойлюд,

купцы, ремесленники,фермерыитомуподобные,допускалисьвЗал

Предков, в эти дни он заполнялся {до отказа.}

Взгляд стрелка стал мечтательным, отрешенным, такимДжейквидел

его лицо в другой, смутной жизни, когда Роланд рассказывал ему, как он

и его друзья, Катберт и Жами, однажды пробрались на балкон того самого

ЗалаПредков,чтобыпосмотретьнатанцы.ОнисРоландомтогда

карабкалисьпогорам,преследуяУолтера.

Назад Дальше