Леса Гартанга - Джеффри Лорд 11 стр.


Каквовсякомуважающемсебя

застенке, здесь имелись:дыба--для выворачивания суставов,решетка над

очагом--дляподжаривания плоти, деревянныетиски-- для расплющивания

пальцев и иных органов, системаканатов и блоков-- длярастягивания чего

угодно;присутствовалитутииные устройства, стольженеобходимые для

поддержания морали, нравственности и порядка. Так как конкретных приказов не

поступило,носильщики простосвалилисвойгрузна кипу прелой соломыи

удалились,несколькораз пнувпленника в ребра.Блейду оставалось только

возблагодаритьпровидение, чтоэти добрые люди не принадлежали к друзьям и

родственникам убитых им сегодня воинов.

Потянулись томительные часы. Прежде всего странник попытался освободить

связанные заспиной руки-- в пыточной имелосьдостаточно острых углови

небрежноторчащихскоб,которыми были скрепленыбревна. Толстаяверевка

поддавалась плохо, но все жеподдавалась; по расчетамБлейда выходило, что

если хозяева отложат допрос до утра, он вполне успеет избавиться от пут.

Однако его ожидания не сбылись, прошло не более земного часа, как дверь

в казематотворилась.Впереди,сдвумяфакеламивруках, торжественно

шествовалазакутаннаяв плащ женщина, ростомикомплекциейнапоминавшая

Элию, за ней -- мужчина,по виду тот же самый, что распоряжался операцией в

лесу. И третьей вновь оказалась юная Наоми!

Вследзаначальством важношагалипалачи. Этихбылочетверо,все

рослые,длиннорукие,широкоплечие,сотвисающимиживотами.Чреслаих

украшали кожаные фартуки.

Мужчина, женщина и Наомиустроились за длинным столом у дальней стены.

Палачи споро и ловко, что свидетельствовало об обширной практике, подхватили

Блейда подруки, водрузив его дляначаланагладкийстол,ипринялись

приматыватьруки иноги пленникакканатам длярастягивания.Вкамине

развели огонь, на специальном противне разложили набор игл и щипцов. Один из

палачей,мерзкоухмыляясь,добавилбольшиезаржавленныеклещисамого

устрашающего вида.

-- Будешь ли ты говорить сам,марабут? -- начала допрос женщина. Блейд

не ошибся -- голос принадлежал Элии.

-- Буду, если скажете, о чем, -- мгновенноответил странник.Пожалуй,

решил он, лучше признаться, оставалось выяснить, в каких преступлениях.

Похоже, подобногоотнегонеожидали--мускулистыепалачидаже

разочарованнопереглянулись, мужчинагромкохмыкнул,Наомиже состроила

презрительную гримаску.Вообще-то онаоказаласьчертовски хорошенькой,и

Блейдбыл быоченьнепрочьдать ейполное удовлетворениеза убийство

любимой собачки. Правда, обстановка к этому не располагала.

-- Как о чем?-- в свою очередь удивилась Элия.--Кличка,кто твой

хозяин, зачем тебя послали к нам, как ты переплыл реку

--Зовут меня Ричард Блейд, хозяин мой именуется Джи,послали меняк

вамсцельюразведки,рекуяпереплылобычнымпорядком,безвсяких

затруднений, поскольку пограничная стража спала,-- отрапортовалстранник.

-- Как о чем?-- в свою очередь удивилась Элия.--Кличка,кто твой

хозяин, зачем тебя послали к нам, как ты переплыл реку

--Зовут меня Ричард Блейд, хозяин мой именуется Джи,послали меняк

вамсцельюразведки,рекуяпереплылобычнымпорядком,безвсяких

затруднений, поскольку пограничная стража спала,-- отрапортовалстранник.

Эта острая игра начинала забавлять его. Было уже ясно, что угодил он в самое

цветущее средневековье и никаких технологических секретов вытащить отсюда не

удастся.

Ответы его повергли допрашивавших в полное недоумение.

-- Какой-то странныймарабут. До него ведь все молчали...-- с легкой

растерянностью заметил мужчина, нервно барабанивший пальцами по столу.

--И Джи... Джи... кто такойДжи? Кто-тоиз молодых? -- Элия подняла

пальцы к вискам.

"Похоже,им,неприходитв голову,чтоя могу лгать, -- поразился

странник. -- Любопытная компания! Слишкомдоверчивая? Или они полагаютвсе

проверить с помощью дыбы и клещей?"

--Никогда не видела такогоразговорчивогомарабута! -- подала голос

Наоми.

-- Ичтоонтакое несетпроречную стражу?--недовольнобросил

мужчина.

--Ничего удивительного, -- снекоторойдолей яда в голосеответила

Элия.-- Ничуть не удивлюсь,еслиони и впрямь дрыхли!Как же иначе этот

марабут мог забраться так далеко на север, а?

Мужчина мрачно промолчал, опустив голову, словно отстыда. "Несчастные

пограничники! Теперь головы так и полетят!" -- мельком подумал Блейд.

-- Ну, а что ты можешьсказатьпро своего хозяина, мой разговорчивый?

-- почти ласково осведомилась Элия -- Чем он занимается,каково его место и

иерархии Великих, много ли твоих собратьев он уже сотворил?

-- Сиемне неведомо,милостивая госпожа,--возможно более жалобным

голосом ответил пленник. -- Помню только,как явил мне Великий свой светлый

лик и отдал приказ -- идти на север и разведать все, что смогу. Не вели жечь

меня огнем, милосердная! -- рыданиям в голосе Блейда позавидовалибы актеры

Королевской Оперы.

-- Посмотрим,посмотрим... -- проговорила Элия. -- Но мне этогомало.

Ладно, раз ты прикидываешься таким хорошим, марабут, я возьму тебя в работу.

Мне надо понять, из чего ты сделан!Эй, вы там, тяните! -- вдруг последовал

неожиданный приказ.

Палачиспохвальнымусердиемналеглинавороталебедок;канаты

натянулись, руки и ноги Блейда приподнялись над столешницей.

-- Эй, эй, господа! Зачем?! Я же все сказал!

-- Какой понятливыймарабут! -- искренне восхитилась Элия. Встав из-за

стола, она подошла к распятому пленнику. В руках у нее оказалось нечто вроде

грубого деревянного циркуля.

--Давайте еще! -- велела она палачам. Снова заскрипели блоки, и Блейд

раздраженно дернул щекой -- больстала уже чувствительной. На лбу странника

проступилпот. Нехотелосьбы использоватьспейсер.

Назад Дальше