Леса Гартанга - Джеффри Лорд 12 стр.


..но если этадама

войдет в раж, придется...

Элия жескрайне довольным видом приняласьмятьпальцами суставыи

мышцыпленника, времяотвремени издаваянепонятные, ноявнодовольные

восклицания. Наоми и мужчина за столом ловили каждое ее слово.

Блейд понял, что сейчас егонепытают-- испытывают. Элияв тот миг

показалась ему чем-тосроднилорду Лейтону;с детской непосредственностью

она подвергала пыткам живое существо -- с единственной целью выяснить, каков

у него запас прочности.

-- Так,кожа пока не рвется, -- удовлетворенно констатировала женщина,

подаваяновыйзнакпалачам.Теповернулибарабанылебедокещена

пол-оборота.

Теперь ужеБлейду сталоне до смеха. Кажется,испытание"на разрыв"

будетпродолжатьсядо техпор,покаунегоив самом делене начнут

отрываться руки и ноги. Неужелине осталосьникакогоиного выхода,кроме

позорного бегства?! С подобной перспективой он смириться никак не мог.

Онстиснул зубы,собралв кулак всю свою немалуюсилу,всю мощьи

упрямство. Будь что будет, он не сдастся без борьбы!

--Эй,хозяйка,тычто,решилапроститься с жизнью?-- прохрипел

странник прямов лицоЭлии.-- Тызнаешь, что будет,как только уменя

оторвется рука или нога? Знаешь? Нет?

-- Что ты такое несешь, марабут? -- Элия недовольно нахмурилась, однако

все же дала палачам знак остановиться.

--Как только со мной хоть что-то случится,здесь, вэтих стенах, не

останется ничего живого, --твердо выговорил Блейд. --Правда, менятогда

тоже не станет -- ипотому я говорютебе об этом. Яне хочу умирать -- по

крайней мере, не хочу умирать столь глупо.

-- Вот как? -- Элия подняла брови, однакобыло видно, что слова Блейда

не остались для нее пустым звуком. -- И ты можешь доказать это?

--Когдаикомумарабутычто-нибудьдоказывали?--отпарировал

странник. -- Я просто знаю, и все: Хочешь проверить?

Это был отчаянный блеф, однако Ричард Блейд недаром слыл одним из самых

искусныхигроковвпокер.Когдавбанкекрупная ставка,надо,чтобы

противник поверил, будто у тебя на руках каре тузов, а не жалкий стрит...

--Проверить...гм...проверить...--казалось,Элиямучается

сомнениями.

--Проверяйтесколькохотите,толькосперваявыйдуотсюда,--

поднимаясь, громко бросила Наоми.

Это был успех --первый успех! Вследза девушкой дрогнул имужчина в

плаще:

-- В самом деле,Элия... такие вещилучше всеговыяснять на открытом

воздухе, когда поблизости никогонет... Коварство Слитых велики! Ктознает

что они вложили в брюхо этого марабута?

--По-моему, онивложилив негослишком много хитрости, -- буркнула

Элия, надувшись словно девочка, у которой отобрали любимую куклу.

Однако это

была лишь видимость сопротивления; никто не хотел рисковать по-настоящему, и

к тому же Элияи ее соратники были явно убеждены, что неведомые марабуты не

способны лгать.

Теперь все трое допрашивающих толкались возледвери. Палачи жепросто

застыли с разинутыми ртами.

-- Лучше бытыприказала ослабитьверевки, Элия, --спокойно сказал

странник.--Отчегобынамнепоговоритьмирно?Учти, если ты решишь

уничтожить меня, то от всего вашего поселка и всехего обитателей останутся

только пепел и добрые воспоминания.

-- Воспоминания? -- теперь в голосе Элии слышался неприкрытый испуг.

-- Огонь и ядовитый дым поглотят все вокруг, -- возможно более зловещим

тоном провозгласил Блейд. Сейчас он жалел лишьоб одном -- что отправился в

этот мир без телепортатора. Пара-другая чудес пришлись бы так кстати!

Облизав пересохшие губы, он монотонно затянул:

-- И пожрет огонь жилища ваши, и не затушитего быстротекучаявода...

Рухнут небеса, треснет земля, истекаяядовитымдымом... И задушиттот дым

вдохнувших его, и не спасется никто, ни сильный, нибыстрый, ни ловкий,ни

молодой, нистарый... Падут деревья, а скалы исторгнут чудовищ согненными

пастями...Таких,какхрангр,толькожаждущихчеловеческойплоти,--

закончилстранник,решив,чтотеперьегопророчествовыглядитвполне

реалистично.

--По-моему,еголучше посадить подзамок, -- голосНаомизаметно

дрожал.

-- Неугасимый огонь? Ядовитый дым?И все это в тебе?В твоемвонючем

брюхе? -- Элия все еще пыталась сопротивляться.

-- Зародыши, милостиваягоспожа, всего лишь зародыши всяких несчастий,

-- охотно пояснил Блейд. -- Но если они вырастут и окрепнут...

-- Что же ты не пустил все это в ход, когда тебя брали в лесу?

--Марабутам тожедорогажизнь, -- какможноубедительнейответил

странник. Похоже, чаша весов начала склоняться в его сторону!

-- То есть твой внутренний огонь в первую очередь спалит тебя самого?

-- Милостивая госпожа права.

Наступило тяжелоемолчание.Блейд понимал, чтосейчасрешаетсяего

судьба. Если Элия не поверит хотя бы в малом...

Однако она поверила.

-- Эй, вы! Развязать марабута! Прикуйте его к стене в нижней камере. Мы

решим, чтоснимделать, --властнораспорядиласьженщинаивышла из

допросной.Вследза ней торопливопоследовалиНаоми и такиоставшийся

безымянным мужчина в плаще.

Палачи поспешиливыполнитьприказ своейповелительницы.Сноровки им

было не занимать, они ни на мигне дали возможности Блейду нанести ответный

удар.

Вскореоноказалсяв крошечной темнойкаморке скаменными стенами,

полом ипотолком. Оконне было, и пленник лежал в полной темноте. Руки его

были скованы за спиной короткой цепью, вторая, более длинная, вела от кольца

налодыжкекмассивной скобе,намертвовбитойв стенуиприкрученной

трехдюймовымиболтами.

Назад Дальше