Сборник рассказов. Филип Дик - Филип Дик 13 стр.


- Что?

Женщина лениво смотрела на него, лежа на койке.

- У тебя осталась еще хоть одна американская сигарета?

Хендрикс вошел в ее комнату и сел на деревянный стулукровати.Он

пошарил в карманах, но ничего не нашел.

- К сожалению, все выкурил, - сказал он, разводя руками, - если быя

знал, что такая женщина умирает без американских сигарет...

- Очень плохо, что кончились, - перебила его Тассо.

- Кто вы по национальности? - поинтересовался Хендрикс.

- Француженка.

- Как же вы сюда попали? Пришли вместе с армией?

- Зачем это вам?

- Просто из любопытства.

Он внимательно пригляделся к женщине. Тассо была без шинели.Летей

можнобылодатьотсилыдвадцать.Тонкаяфигура,длинныеволосы

разметались по подушке.Онамолчасмотрелананегобольшимитемными

глазами.

- Что это у вас на уме, майор? - подозрительно спросила она.

- Ничего. Сколько вам лет?

- Восемнадцать.

Она продолжала внимательно следить заним.Нанейбылиазиатские

армейские брюки и гимнастерка. Ужасно грязно-зеленого цветауниформа.На

поясе висел счетчик Гейгера и подсумок для патронов. Медицинский пакет был

пристегнут с другой стороны.

- Вы состоите на службе в армии? - опять спросил он.

- Нет.

- Тогда почему носите эту форму?

Она пожала плечами.

- Мне ее дали. Надо же что-то носить...

- Сколько же вам было лет, когда вы оказались здесь?

- Шестнадцать.

- Такая молодая?

Глаза ее внезапно сузились.

- Что вы хотите этим сказать?

Хендрикс потер подбородок.

- Ваша жизнь сложилась бы совсем иначе, если бы не эта чертова война.

Подумать только: вы попали сюда в шестнадцать лет! Неужели вы когда-нибудь

мечтали о такой жизни?

- Но ведь мне нужно было как-то выжить!

- Поймите меня правильно, Тассо. Я отнюдьнесобираюсьчитатьвам

нравоучения.

- Ваша жизнь, майор, тоже была бы совсем иной, если бы не этавойна.

- Тассо нагнулась и развязала шнурок на одном ботинке. Затем сбросилаего

на пол. - Майор, вы не могли бы уйти в другую комнату? Ясудовольствием

вздремну.

- Похоже, что перед нами скоро возникнетпроблема.Ведьнасздесь

четверо. В таком помещении чертовски трудно жить вчетвером.Здесьтолько

две комнаты.

- Да.

- Какой величины был этот подвал первоначально, - больше илименьше,

чем сейчас? Есть ли здесь еще помещения, пусть даже заваленныеобломками?

Мы могли бы их для себя расчистить.

- Может быть. Точно не знаю.

Тассо распустила пояс и, растянувшись поудобнее на койке, расстегнула

гимнастерку.

- Может быть. Точно не знаю.

Тассо распустила пояс и, растянувшись поудобнее на койке, расстегнула

гимнастерку.

- Вы уверены, что у вас больше нет сигарет?

- У меня с собой была только одна пачка.

- Жаль. Может быть, если бы мы смогли добраться до вашего бункера, мы

бы нашли еще.

Второй ботинок упал на пол. Тассо потянулась к выключателю.

- Спокойной ночи, майор.

- Вы собираетесь сейчас спать?

- Именно это я и собираюсь делать.

Комната погрузилась в темноту. Хендрикс встал и,отыскавзанавеску,

прошел на кухню.

И застыл, весь сжавшись в комок.

Руди стоял у окна, лицо его было бледно, рот открывался изакрывался

в немом крике. Листоялпередним,скалязубыидержапистолетна

изготовку. Ни один из них не шевелился:Ли,крепкосжимаяпистолет,с

искаженным лицом, Руди - бледный, прижатыйкстене,споднятымивверх

руками.

- Что?.. - прошептал Хендрикс, но Ли обрезал его.

- Спокойнее, майор. Подойдите-ка сюда. Да вытащите свой пистолет.

Хендрикс достал оружие.

- Что здесь происходит?

Рудинемногопошевелился,чутьопустивруки.Кусаягубы,он

повернулся к Хендриксу. Белки его глаз, казалось,вот-вотвыкатятся,со

лба катил пот и струйками стекал по грязным щекам. Он не сводилумоляющих

глаз с майора.

- Майор, этот... он с ума сошел. Остановите его немедленно!-Голос

Руди был слабым, хриплым и едва слышным.

- Так что же происходит? - повысил голос Хендрикс.

Не опуская пистолета, Ли размеренно сказал:

- Вы помните наш разговор, майор? О трех моделях? Намбылиизвестны

только две из них - первая и третья. Но мы ничего не знали о второй...

Пальцы Ли еще крепче сжали рукоять пистолета.

- Мы ничего не знали о ней раньше, но сейчас...

Он нажал на курок. Белая вспышка на миг осветила лицо Руди.

- Майор, это и была вторая модель!

9

Тассо отшвырнула занавеску.

- Ли, что ты наделал?

Вьетнамец отвернулся от обуглившегося тела, которое медленно съезжало

на пол, и проговорил с радостью на лице:

- Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем,чтоона

из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три их разновидности, а

это значительно уменьшает опасность. Я...

Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие обрывкиего

одежды.

- Кого же ты все-таки убил? - воскликнула она.

- Не кого, а что! Я уже давно следил за ним. Уменябыликое-какие

предположения,ноясомневался,однакосегодняшнимвечероммои

предчувствия переросли в уверенность.

Ли нервно сжимал рукоять пистолета.

Назад Дальше