Сборник рассказов. Филип Дик - Филип Дик 14 стр.


Ли нервно сжимал рукоять пистолета.

- Нам повезло. Еще немного - и эта штуковина могла бы...

- Ты так уверен?

Тассо оттолкнула его в сторонуисклониласьнадтрупом.Лицоее

внезапно стало серьезным.

- Майор, убедитесь сами. Это человеческая плоть.

Хендрикс заставил себя подойти поближе. Это, несомненно, были останки

человека: обожженная кожа, обуглившиеся кости, кровь. Целая лужакровиу

самой стены.

- Так где же колесики? - спокойно спросила Тассо у Ли. - Я не вижу ни

колесиков, ни реле, ни других металлических деталей. И ни одного "лезвия".

Это не вторая модель. А ну-ка объясни мне все по порядку, убийца!

Ли сел за стол, побледнев.Онуткнулсяголовойвладониистал

раскачиваться вперед и назад.

- Приди в себя! - Тассо вцепилась пальцами в егоплечо.-Объясни,

наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего друга?

- Похоже, что я могу объяснить этот поступок, - вмешался Хендрикс.-

Просто Ли очень испугался. То, что творится вокруг нас, можетпривестик

тому, что человек со слабой психикой начнет срываться.

- А я думаю, что у этого подлеца была какая-то причина,чтобыубить

Руди. И весьма веская причина.

- Какая причина?

- Возможно, Руди кое-что узнал!

Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины.

- Что он мог узнать? - недоуменно спросил он.

- Что-то о нем, о Ли...

Ли быстро поднял глаза.

- Вы понимаете, в чем она пытается вас убедить? - тихо спросил он.-

Она думает, что я - вторая модель. Вы что, до сих пор этого не поняли? Она

сейчас хочет доказать вам, что я преднамеренно убил бедного Руди. Что я...

- Но почему же ты тогда убил его? - крикнула Тассо.

- Я уже сказал, - Ли устало мотнул головой, - ядумал,чтоонбыл

"когтем". Я решил, что обнаружил вторую модель.

- Почему ты так подумал?

- Я его подозревал.

- Почему?

-Мневиделосьвегоповедениичто-тостранное.Однаждымне

показалось, что я услышал... в общем, как у него что-то жужжало внутри.

Некоторое время все молчали.

- Вы верите этому, майор? - спросила Тассо.

- Пожалуй, верю.

- А я - нет! Я думаю, что у этого негодяя были другиепричиныубить

Руди. - Тассо взялась за ружье, стоявшее в углу комнаты.

- Майор...

- Нет! - Хендрикс решительно покачалголовой.-Давайтепрекратим

это. Одного убийства вполне достаточно. Мы так же напуганы, какиЛи.И

если мы сейчас убьем его, значит, мы нисколько не лучше.

Ли с благодарностью взглянул на него.

- Спасибо. Я был так напуган. Вы ведь можете это понять, нетакли?

Теперь она тоже напугана, и от страха хочет меня убить.

- Больше никаких убийств!-предупредилХендриксинаправилсяк

лестнице.

- Больше никаких убийств!-предупредилХендриксинаправилсяк

лестнице. - Я подымусь наверх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой,

а потом с нашим бункером. Если мне это не удастся, придетсязавтраутром

отправиться к нашим позициям.

Ли быстро вскочил.

- Я пойду с вами и помогу вам, сэр.

Ночной воздух был холоден. Земля почтиостыла.Лисделалглубокий

вдох и тихо рассмеялся. ОниХендриксстоялинаповерхностиземлии

внимательно вглядывались в темноту. Лиширокорасставилногии,держа

наготове ружье, начал что-то негромко насвистывать.

- Прекратите! - потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный

передатчик.

- Ну что, повезло? - спустя некоторое время поинтересовался Ли.

- Пока еще нет.

- Попробуйте еще раз, майор. Расскажитеимобовсем,чтосвами

произошло.

Хендрикс пытался наладить связь, но все оказалосьбезуспешным.Ив

конце концов он опустил антенну.

- Бесполезно. Они не слышат меня... Или слышат, но нехотятилине

могут ответить. Или...

- Или они уже не существуют на этомгрешномсвете?-раздалсяиз

темноты голос Тассо.

- Я попробую еще раз, - вздохнул Хендрикс и вновь поднялантенну.-

Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс!

В наушниках слышныбылитолькоатмосферныепомехи,потомсовсем

слабо, сквозь треск он услышал голос...

- Это Скотт!

Хендрикс сдавил передатчик...

- Скотт, это вы?

- Это Скотт.

Ли присел на корточки возле Хендрикса.

- Скотт, послушайте, - начал майор. - Вы принимали мои сообщения?Вы

слышите меня?

- Да... - прошелестело в динамике передатчика.

Он сказал еще что-то, но Хендрикс ничего не смог разобрать.

- Вы приняли мое донесение? В бункере все в порядке? Ни одинизних

не забрался в него?

- Все в полном порядке, - едва слышался шепот.

- Они пытались пробраться внутрь?

Голос стал еще тише:

- Нет.

- Вы подвергались нападению?

- Нет.

Хендрикс снова поднес микрофон ко рту:

- Скотт! Я почти не слышу вас.ВыуведомилиослучившемсяЛунную

Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояниебоевой

готовности?

Ответа не последовало.

- Скотт, вы меня слышите?

Молчание.

Хендрикс опустил микрофон.

- Связь пропала. Очевидно, радиация, создает помехи.

Ли неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова.Спустянекоторое

время, он спросил:

- Вы вполне уверены, что голос вашего собеседника принадлежитвашему

офицеру?

- Ну.

Назад Дальше