Сборник рассказов. Филип Дик - Филип Дик 16 стр.


- Как это так?

- Не исключено, чтомеждуразличнымимоделяминетсвязи.Каждая

выпускается своим отдельным заводом, врядлионидействуютсообща.Вы

могли отправиться к нашимокопам,ничегонезнаяодействияхдругих

моделей.

- Откуда вы знаете столько о "когтях"? - спросил Хендрикс.

- Я видела их. И наблюдала за ними. Явидела,каконизахватывали

наши позиции.

- Ты что-то много знаешь, - сказал Ли. - На самом же делетыничего

не видела. Странно, что ты вдруг оказалась такой осведомленной.

Тассо засмеялась.

- Теперь ты принялся за меня?

- Забудем об этом, - примирительно сказал Хендрикс.

Дальше они шли ужемолча.НочерезнекотороевремяТассовновь

заговорила.

- Мы все время будем идти пешком? Я не привыкла так многоходить.-

Она осмотрелась. - Какой унылый пейзаж!

- Таким он будет еще очень долго, - заметил Ли.

- Честно говоря, иногдамнехочется,чтобытыоказалсявсвоем

бункере, когда началосьэтоужасноепобоище.Нобогупочему-тобыло

угодно, чтобы ты отдыхал у меня...

- Не я, так кто-нибудь другой был бы тогда у тебя, - пробурчал Ли.

Тассо засмеялась:

- Уж в этом-то я не сомневаюсь.

Они шли, внимательно следя за необозримой, усеянной пеплом пустыней.

11

Солнцеклонилоськзакату.Обогнавсвоихспутников,Хендрикс

оглянулся и помахал им рукой. Ли сидел на корточках. Тассонашлаобломок

бетонной плиты и со вздохом опустилась на него.

- Уфф, как приятно отдохнуть!

- Тихо, ты! - прикрикнул на нее вьетнамец.

Тассо посмотрела на него достаточно выразительно и покрутилапальцем

у виска.

Хендриксвзобралсянавершинухолма,тогосамого,покоторому

поднимался азиатский парламентер днем раньше. Затем майор лег наземлюи

стал смотреть в бинокль. Впереди, не более чем в полусотне метров от него,

находился командный пункт американских войск - бункер, из которого онсам

вышел только вчера. Хендрикс смотрел, затаивдыхание.Никакихпризнаков

жизни.

- Где ваш бункер? - спросил Ли, присев рядом с ним на корточки.

- Там, внизу, - Хендрикс протянул ему бинокль. Хлопьясажиплылив

вечернем воздухе. На землю медленно опускалась темнота. Дозаходасолнца

оставалось не больше двух часов.

- Я ничего не вижу, - прошептал Ли.

- Опусти бинокль. Ниже, еще ниже. Рядом с деревом пень, дальшегруда

кирпичей, справа от них - вход в бункер.

- Придется поверить вам на слово, сэр.

- Вы и Тассо должны прикрыть меня отсюда. Все подступы оттудахорошо

просматриваются, поэтому я надеюсь только на вас.

- Вы пойдете один?

- Конечно. Здесь ведь полно "когтей", но с браслетоммненичегоне

грозит.

- Да, вы правы.

- Я буду идти очень осторожно, а если что-нибудь замечу...

- ...То вы все равно ничего не успеете предпринять, дажепикнутьне

успеете. Они нападают молниеносно.

- Что вы предлагаете?

Ли задумался.

- Сам не знаю. Попробуйте-ка выманить их на поверхность...

Хендрикс достал передатчик и выдвинул антенну.

- Что ж, хорошо.

Ли дал знак Тассо. Она ловко вскарабкалась вверх по склону и улеглась

рядом с ним.

- Майор собирается идти один, - сообщилейвьетнамец,-вслучае

необходимости мы будем его прикрывать.

Хендрикс открыл затвор винтовки и тщательно проверил его.

- Даст бог, все будет хорошо, - пробормотал он.

- Вы, майор, их еще просто невидели,этиполчища!Стоитлитак

рисковать?

- Я постараюсь все выяснить, не спускаясь в бункер.

Хендрикс закрыл затвор.Взявводнурукувинтовку,авдругую

передатчик, он внимательнопосмотрелнасвоихнедавнихпротивникови

произнес:

- Ну что ж, пожелайте мне удачи.

Ли пожал ему руку.

- Не входите в бункер, поговорите с ними по радио.

Хендрикс стал медленно спускаться по крутому склону холма. Добравшись

до пня, он поднял передатчик и включил его.

- Скотт, вы меня слышите?

Тишина.

- Скотт, это Хендрикс. Я знаю, что вы меня слышите. Ястоюрядомс

бункером. Вы должны видеть меня через смотровую щель.

Ответа не было. Никакихзвуков,лишьтрескатмосферныхразрядов.

Майор двинулся дальше. Из пепла вылез "коготь" и опрометьюбросилсябыло

заним,но,почуявбраслет,сбавилскоростьисталдержатьсяна

почтительном расстоянии. Вскорекнемуприсоединилсяещеодин,более

крупный экземпляр...

Хендрикс остановился, "когти" за его спиной тожезамерли,словнов

нерешительности. Теперь он стоял у самого входа в бункер.

- Скотт? Выменяслышите?Ястоюпрямонадвами!Снаружи,на

поверхности. Вы видите меня?

Он подождал немного, прижав передатчик к уху.Шлиминуты.Хендрикс

напряженновслушивалсявэфир,нотишинунарушалолишьслабое

потрескивание в микрофоне.

Затем откуда-то издалека пробился металлический голос.

- Это Скотт.

Голос был слабым, узнать его былотрудно,ведьнаушникбылтаким

крошечным...

- Скотт, слушайте меня внимательно! Я стою наповерхностилицомко

входу в бункер.

Назад Дальше