Сборник рассказов. Филип Дик - Филип Дик 8 стр.


- Тебе повезло, приятель, - выпрямившись, сказал Хендрикс.

- Можно мне пойти с вами, сэр?

- Со мной? - Хендрикс сложил на груди руки. - Но мне предстоиточень

долгий путь. Много миль. И я спешу, - он взглянулначасы,-ядолжен

добраться до цели засветло.

- Мне бы очень хотелось пойти с вами, сэр.

Хендрикс порылся в своем ранце.

- Не нужно тебе идти со мной,малыш.Вот,возьми.-Онпротянул

ребенку пару консервных банок. - Бери их и возвращайся к себе, хорошо?

Мальчик ничего не ответил.

- Я буду возвращаться по этой же дороге через день,аможет,через

два. Тогда, если ты снова будешь где-то рядом,явозьмутебяссобой.

Договорились?

- Мне хотелось бы пойти с вами теперь.

- Путь у меня очень трудный.

- Но я не боюсь ходить пешком.

Хендрикс неловко переминался с ноги на ногу. Двоебредущихлюдей-

это очень хорошая мишень. И к тому же, с мальчиком придетсяидтигораздо

медленнее. Но если он будет возвращаться другим путем? Что тогда?Иесли

на самом деле этот мальчик совершенно одинок?

- Ну ладно, пойдем вместе, малыш.

5

Хендрикс шелширокимшагом,номальчишканеотставалотнего,

прижимая к груди медвежонка.

- Как тебя зовут? - спросил майор.

- Дэвид. Дэвид Эрвард Дерринг.

- Дэвид? Что... что же случилось с твоими родителями?

- Они умерли.

- Как?

- Во время взрыва.

- Когда это случилось?

- Шесть лет назад.

- И ты все эти шесть лет был один?

- Нет. Я некоторое время был с другими людьми, но они потом ушли.

- И с тех пор ты один?

- Да.

Хендрикс посмотрел на мальчика. Он производилстранноевпечатление.

Говорил очень мало и как-то отрешенно. Впрочем, возможно, такими идолжны

быть дети, выжившие среди этого ужаса. Тихими,ничемунеудивляющимися.

Для них не существовалоничегонеожиданного.Онимоглиперенестичто

угодно. Онинезналиограниченийвформетрадиций,обычаев,правил

человеческого общения. Единственным их достоянием былгрубыйижестокий

опыт тяжелой жизни.

- Я не слишком быстро иду, малыш? - участливо спросил Хендрикс.

- Нет.

- Как это тебе удалось увидеть меня?

- Я ждал.

- Ждал? - Хендрикс был озадачен. - Чего же ты ждал?

- Того, что можно поймать.

- Извини, я не понял.

- Что-нибудь, что можно съесть.

- О! - Хендрикс печально поджал губы.

Тринадцатилетний мальчик, живущий на крысах,сусликахинаполовину

сгнивших консервах в какой-нибудь дыреподразвалинамигорода,полного

очагов радиации и "когтей", с азиатскими пикирующими минами над головой.

- Куда мы идем? - спросил внезапно Дэвид.

- В азиатские скопы.

- Казиатам?-казалось,мальчик,наконец,хотьчем-тослегка

заинтересовался.

- Да, к нашим врагам, к тем людям, которые начали эту войну и первыми

применили радиационные бомбы. Понимаешь,онипервымизавариливсюэту

кашу.

Мальчик кивнул. Его лицо снова ничего не выражало.

- Я американец, - с гордостью сообщил Хендрикс.

Но мальчик промолчал.

Так они и шли. Хендрикс чуть впереди,мальчикзаним,прижимаяк

груди свою игрушку.

Около четырех часов дня они сделали привал, чтобыпообедать.Собрав

сухих веток, Хендрикс развел костер в углублении между бетоннымиглыбами.

Он приготовил кофе и подогрел баранью тушенку.

- Держи! - он протянул мальчику банку и кусок хлеба.

Дэвид сидел укостранакорточках,егоузловатыебелыеколенки

выступали вперед. Он равнодушно посмотрел на еду и произнес:

- Нет.

- Нет? Что, тебе совсем не хочется есть?

- Совсем.

Хендрикс пожал плечами. Может быть, мальчик был мутантом, привыкшим к

особой пище?Да,мальчикбылопределенностранным,новэтоммире

произошло столько больших перемен...Жизнькардинальнопеременилась.И

теперь она никогда уже не станет такой, как прежде. Человечествупридется

рано или поздно смириться с этим.

- Ну что ж, как хочешь, - проговорил Хендрикс.

Он сам съел хлеб итушенку,затемвыпилкофе.Елоннеспеша,

размеренно двигая челюстями. Покончив с обедом, он встал, затоптал костер.

Дэвид медленно поднялся, следя за ним своими молодымиивтожевремя

старческими глазами.

- Мы идем дальше, малыш, - сказал Хендрикс.

- Хорошо.

Хендрикс снова двинулся в путь,державинтовкунаперевес.Азиаты,

очевидно, уже где-торядом.Майорбылвнимателениготовковсякой

случайности. Конечно, азиаты ждали ответ на своипредложения,нонельзя

забывать, что они горазды на всякиехитрости.Вероятностьподвохабыла

достаточно велика. Хендрикс внимательнорассматривалместность.Ничего,

кроме развалин и пепелищ. На нескольких холмах виднелисьлишьобугленные

деревья и остатки бетонных стен. Но где-то впереди должен был быть главный

бункер азиатских окопов - передовой командный пункт. Подземный,глубокий,

толькоперископ,наверное,торчитнаповерхности,дапарастволов

крупнокалиберных пулеметов. Может быть, и антенна.

- Мы скоро придем? - спросил Дэвид.

- Да. Уже устал?

- Нет.

- Ты хочешь чего-то?

Мальчик неответил.Онпродолжалидти,внимательнорассматривая

дорогу средикучзолыикамней.

Назад Дальше