Стигматы Палмера Элдрича - Филип Дик 23 стр.


Лео наклонился и заглянул под стол.

Из щели между основанием стола и полом вылезло нечто и посмотрело на него неми-гающими зелеными глазами.

– Убирайся отсюда, – рявкнул Лео и обратился к Барни:

– Найди какую-нибудь линейку или щетку, чтобы его прогнать. Барни вышел из каби-нета.

– Черт с ним, мисс Фьюгейт, – сказал Лео, затягиваясь. – Я даже думать не хочу, что это может быть и что это означает.

Поскольку это могло означать, что Элдрич – в лице маленькой Моники – прав, говоря: «Меня это совершенно не волнует. Подожди немного и увидишь, чем все кончится».

Существо выползло из-под стола и побежало к двери. Там оно пролезло в щель под дверью и исчезло.

Оно выглядело еще хуже, чем глюк. Лео хватило всего лишь одного взгляда, чтобы понять это.

– Ну, вот и все, – сказал он. – Мне очень жаль, мисс Фьюгейт, но вы можете возвра-щаться к себе. Нет никакого смысла дискутировать о том, какие действия следует предпри-нять в связи с неизбежным появлением Чуинг-Зет на рынке. Ведь, в сущности, я ни с кем не разговариваю; просто сижу тут и болтаю сам с собой.

Лео был подавлен. Он находился полностью во власти Элдрича, который только что продемонстрировал ему реальную или, по крайней мере, видимую ценность Чуинг-Зет. Сам Лео принял галлюцинацию за действительность. Только кошмарное существо, созданное – намеренно – Палмером Элдричем, открыло ему истину.

«Если бы не это, – подумал Лео, – я мог бы застрять здесь навсегда. Провести всю жизнь, как сказал Элдрич, в этой эрзац-Вселенной. Боже мой, – подумал он, – Палмер меня победил».

– Мисс Фьюгейт, – сказал Лео, – не стойте здесь, пожалуйста. Возвращайтесь в свой кабинет.

Он встал, подошел к холодильнику и налил себе минеральной воды в бумажный ста-канчик. Нереальное тело пьет нереальную воду, подумал он. На глазах нереальной сотруд-ницы.

– Мисс Фьюгейт, – спросил он, – вы в самом деле любовница Майерсона?

– Да, мистер Булеро, – кивнула Фьюгейт. – Я вам уже говорила.

– И не хотите быть моей, – покачал головой Лео. – Поскольку я слишком старый и слишком эволюционировал. Вы знаете…, а впрочем, не знаете, – что в этой Вселенной у меня есть кое-какие возможности. Я мог бы сменить свое тело, стать молодым.

«Или, – подумал он, – сделать тебя старой. Как бы тебе это понравилось?» Он выпил воду и швырнул стаканчик в мусоропровод. Не глядя на Фьюгейт, он подумал: «Вы в моем возрасте, мисс Фьюгейт. Даже старше. Ну да, вам сейчас около девяноста двух лет. По край-ней мере, в этом мире. Ты здесь постарела…, время побежало для тебя быстрее, поскольку ты мне отказала, а я не люблю, когда мне отказывают. Тебе даже больше, чем сто лет, – про-должал думать Лео, – и ты старая, сморщенная, худая, беззубая и слепая. Ты чудовище».

За его спиной послышался тихий, хриплый стон. Дрожащий, писклявый голосок, будто крик перепуганной птицы:

– О, мистер Булеро…

«Я передумал, – подумал Лео. – Ты такая же, как прежде, я все возвращаю обратно, ладно?» Он обернулся и увидел Рони Фьюгейт, вернее, нечто, стоящее там, где он только что видел ее. Худая, морщинистая, едва держащаяся на ногах…, лицо с ввалившемися ще-ками и глаза, напоминавшие два сгустка белой слизи, из которых сочились клейкие, тягучие слезы, – глаза, которые пытались умолять, но не могли, поскольку не в состоянии были его увидеть.

– Ты такая же, какая была, – хрипло сказал Лео и зажмурился. – Скажи мне, когда все будет в порядке. Шаги. Мужские. Барни возвращается в кабинет.

– Боже мой, – сказал Барни, останавливаясь.

– Она еще не такая, как раньше? – спросил Лео, не открывая глаз.

– Скажи мне, когда все будет в порядке. Шаги. Мужские. Барни возвращается в кабинет.

– Боже мой, – сказал Барни, останавливаясь.

– Она еще не такая, как раньше? – спросил Лео, не открывая глаз.

– Она! Где Рони? Что это?

Лео открыл глаза. Это была не Рони Фьюгейт, даже не ее столетнее подобие, а лужа непонятной жидкости, которая жила своей собственной жизнью, и в ней плавали серые ост-рые обломки.

Густая, тягучая слизь медленно вытянулась, потом задрожала и сжалась. Куски твер-дого серого вещества в ее середине соединились, образовав шарообразную выпуклость, со спутанными зелеными прядями волос на макушке. Обрисовались неясные очертания глаз-ниц – пустых. Возникал череп чего-то, чему лишь предстояло стать живым существом. Под-сознательное желание Лео, чтобы девушка испытала самые жуткие стороны процесса эво-люции, вызвало к жизни это чудовище.

Челюсти, клацнув, открылись и закрылись, как будто ими управляли невидимые вере-вочки. Плавая по поверхности лужи, череп проквакал:

– Видите ли, мистер Булеро, она так долго не прожила. Вы об этом не подумали.

Голос принадлежал явно не Рони, а Монике – хотя он и плохо его помнил; голос доно-сился как будто из-за толстой стены.

– Вы заставили ее преодолеть столетний рубеж, а она доживет только до семидесяти. Так что она была мертва уже тридцать лет, но вы приказали ей жить. Вы этого хотели. А что еще хуже… – беззубые челюсти клацнули, а лишенные глаз глазницы неподвижно смотрели на него, – она эволюционировала не при жизни, а в земле.

Череп замолчал, после чего медленно развалился; его куски снова плавали по поверх-ности лужи.

Некоторое время спустя Барни сказал:

– Забери нас отсюда, Лео.

– Эй, Палмер! – сказал Лео. Он не владел своим голосом, его трясло от страха. – Эй, слышишь? Я сдаюсь, действительно сдаюсь.

Ковер в кабинете сгнил под его ногами, превратившись в кашу, после чего выпустил живые, зеленые ростки. Лео обнаружил, что это трава. Стены и потолок рухнули и рассыпа-лись в пыль – дождь из бесшумно осыпающегося пепла. Над головой Лео появилось голубое спокойное небо.

Он сидел на траве с тростью в руке и чемоданчиком – доктором Смайлом – рядом с ней.

– Может, вы хотели, чтобы мистер Майерсон остался? Я решила, что нет, – сказала Моника. – Я позволила ему уйти вместе с остальными, которых вы создали. Все в поряд-ке? – она улыбнулась.

– В порядке, – сдавленно сказал он.

Оглянувшись вокруг, он видел теперь только зеленую равнину. Даже пыль, из которой еще недавно состояли «Наборы П. П.», здание фирмы и ее персонал, исчезла, оставив лишь тонкий слой на его руках и пиджаке; он задумчиво стряхнул ее.

– Из праха ты возник, человек, – сказала Моника, – и в прах…

– Понятно! – громко сказал он. – Я все понимаю, можешь не разжевывать. Значит, все это было нереально – ну и что? Ты доказал свое, Элдрич, пусть будет так; ты можешь здесь сотворить все, что хочешь, а я – ничто, я только фантом.

Он почувствовал глубокую ненависть к Палмеру Элдричу. «Если только когда-нибудь отсюда выберусь, – подумал он, – если мне удастся сбежать, ты, ублюдок…»

– Ну-ну, – сказала девочка; в глазах ее плясали искорки. – Вы не будете здесь больше употреблять такие слова; действительно не будете, потому что я вам не позволю. Я даже не скажу, что сделаю, если вы не перестанете, но вы меня знаете, мистер Булеро. Правда?

– Правда, – ответил Лео.

Он отошел на несколько шагов, достал платок и вытер пот со лба, шеи и углубления чуть пониже адамова яблока, которое всегда так трудно было выбрить. «Господи, – подумал он, – помоги мне. Поможешь? Если Ты это сделаешь, если доберется до этого мира, я сде-лаю все, что Ты пожелаешь.

Назад Дальше