У края бездны - Джон Кристофер 23 стр.


Он сговорчиво сказал:

- Вы хозяин. Но я надеюсь, вы измените свое мнение. Поговорим об этом

позже.

Миллер с нервным смехом схватил его за руку.

- Разговоры не повредят, Мэтти! Пока вы понимаете, чтомынеможем

обойтись без вас. Пошли. Посмотрим на эту корову. Как узнать, беременна ли

она? Вы не знаете?

В течение следующих нескольких дней на случай, если Миллер следитза

ним, Мэтью ничего не делал, а потом начал готовиться тщательно и втайне.

Среди собранных вещей он нашел рюкзак.Перенесеговтайник-старый

немецкий бункер дальше на берегу. Землетрясение сдвинуло его; вертикальный

ход, ведущий на дно, покосился, но стальная лестницаосталасьнаместе.

Вряд ли кто-нибудь из лагеря окажется здесь, но Мэтью изпредосторожности

забросал вход ветками. После этого он при возможности приносил сюдавещи,

которые считал необходимыми для путешествия.

Прежде всего это была пища в наиболее консервированной форме: главным

образом мясо с бобами. Самая трудная проблема, конечно, запас свежей воды.

Сто миль до берега, скажем, по 15 миль в день - это означает неделюпути.

В разбитом автомобиле Мэтью нашел пластиковую канистру, способную вместить

галлон. Пинта воды в день - вполне возможно вэтомклимате,ктомуже

среди скал может оказаться дождевая вода. И, конечно,Олдерни.Таместь

источники, где он может обновить свой запас. Этосокращаетдистанциюна

четверть. 75 миль - он пройдет их в 5 дней.

Он возьмет с собой запасную пару крепких ботинок. Двефуфайки,пару

носков, чтобынадеватьночью;такможнобудетобойтисьбезодеяла.

Макинтош, который он спрятал в Вал-де-Террес, перекочевал в тайниквместе

с коробкой патронов. РужьеМэтьюдержалвпалатке,чтобыневызвать

подозрений. Его он возьмет в последнюю минуту.

Подготовка, поскольку к ней нельзя было привлекатьвнимание,заняла

почти две недели. К концу этого периода было еще одно ухудшение погоды, но

все собрались в больших палатках, которые выстояли даже несколько довольно

сильных толчков во время бури. Столбы палаток покосились,одинсломался,

но это произошло днем, и мужчины без труда всепоправили.Всехохватило

чувство общего торжества, явно контрастировавшего с жалкими первыми днями.

Произошло еще одно важное событие - либо из-за этого, либо подругой

причине, Мэтью не знал. Но когда небо прояснилось и были сновапоставлены

маленькие палатки, Ирен не вернулась в свою, нозаняламестовпалатке

Миллера. Тот казался слегка ошеломленным, но встретилпеременусшумным

весельем. Мэтью подумал, что теперь остальныебудутещебольшеуважать

Ирен. Она будет управлять хорошо - холодно, эффективно и безвоображения.

Мэтью гадал, станут ли еесыновьяидочериеенаследниками.Воттак

складываются общественные отношения. Впрочем, такиеразмышлениязанимали

его лишь слегка. Важнее былото,чтоМиллер,всвоемновомсчастье,

расслабился и потерял бдительность. Мэтью смогпроводитьбольшевремени

вне лагеря, готовясь к бегству.

Мэтью смогпроводитьбольшевремени

вне лагеря, готовясь к бегству.

Ночью егоразбудилодрожаниеземли.Ониуженастолькокэтому

привыкли, что поворачивались на другой бок и снова засыпали. Наэтотраз

Мэтью не уснул. Он не знал,которыйчас,новнебевиднелисьпервые

признаки рассвета. Он ждал долго, не менее десяти минут, потомкакможно

тише оделся. Для уверенности прошептал: "Билли!" Ответа не было. Ему видны

были очертанияукрытойодеяломфигурымальчика.Мэтьюдостализ-под

матраца ружье и вышел. Никто не пошевельнулся.

Вначале трудно было находить путь по неровной местности к бункеру, но

постепенно глаза его привыкли к полутьме. Он захватилссобоймаленький

карманный фонарик, слишком слабый дляоткрытойместности,носпособный

помочь в черноте бункера. Рюкзак был уже упакован,аканистранаполнена

водой. Он вынес их наружу, аккуратно прикрепил канистру к рюкзаку, поперек

всего этого приладил ружье и взвалил всенаспину.Тяжеловато,новес

хорошо распределен, да и он чувствовал себя крепче,чемвпрежниедни.

Мэтью был убежден, что легко справится.

Наиболее прямой путь, поскольку оннаправлялсянасевер,пролегал

через основание Джербурга к заливу Фермейн. Но это означалонеобходимость

пересечь тошнотворно знакомые развалины св.Мартина, и Мэтьюнаправилсяк

Диветту. На полпути он миновал Монумент, наклоненный подстраннымуглом.

Диветт был опустошен приливной волной. Оттого,чтонапыщенноназывали

Сосновым Бором, не осталось дажепня.Мысобвалился,ипоэтомуспуск

оказался не крутым. Мэтью достиг дна, быстро оглянулся и пошел подолине,

некогда бывшей дном пролива.

Хуже всего, как и говорил Ле Перре, было чувство беспокойства.Мэтью

постоянно ощущал чуждость того мира, который обнажился неожиданновокруг.

В серой предрассветной полумгле стояли скалы и рифы самых невероятных форм

иочертаний.Долгиестолетияздеськатилисьморскиеволны;море

сохранилось в запахе гниющихводорослей,влужах,задержавшихсясреди

скал, вдохлыхкрабахиомарах.Казалосьневероятным,чтоморене

возвращается. Мэтью поймал себя натом,чтовсевремяприслушивается,

ожидая услышать отдаленный гул, который превратится в громвозвращающихся

мстительных волн.

Светлело, и очертания менялись, мрачнаязагадочностьскалуступала

место рваному богатству форм икрасоксвыступамирозовогоижелтого

гранита, сослепляющимивспышкамибелогомраморанасеромфоне.Но

тревожное чувство осталось: Мэтью окружал чужой мир, и он шел по нему, как

браконьер.Емуначалипопадатьсязнакомыепредметы,унесенныеиз

разрушенного города в объятиях отступавших волн:разбитыйфарфор,часть

стула, прогнутая велосипедная рама, холст, который мог бытьпроизведением

искусства, но теперь представлял собой гниющую смесь полотна и краски.

Назад Дальше