Морок над Инсмутом - Лавкрафт Говард Филлипс 14 стр.


Я невольно вздрогнул, услышавс располагавшейся где-толевееот меня

стариннойзвонницытроекратныйударнадтреснутогоколокола,итутже

отчетливовспомнил очертания приземистой церкви, откуда донессяэтот звук.

Следуя по Вашингтон-стрит в направлении реки, я вступил в новую зону некогда

процветавшей здесьпромышленности и торговли. Вскоре я увиделвпереди себя

остаткиразвалившейся фабрики, затем еще нескольких аналогичных строений; в

обликеодногоиз нихсмутноугадывалисьостаткинекогда существовавшей

железнодорожной станции, а правее-- крытогомоста, по которому также были

проложены рельсы.

Неподалекуотсебяя увиделещеодинмост,ужеобычный --явно

ненадежноенынесооружениебылоукрашено предупреждающимтранспарантом,

однакоярешил все же рискнуть и вновь оказался на южномберегу реки, где

отмечались признакихоть какой-то жизни. Неприметные, вяло бредущие куда-то

личностиукрадкой бросалив моюсторону косыевзгляды,тогдакак более

нормальныелицавзиралинаменяс холоднымлюбопытством.Определенно,

Иннсмаутстановилсявсеболееневыносимымипотомуянаправилсяпо

Пэйн-стрит в сторону главнойплощадив надежде найти там хоть какое-нибудь

транспортное средство,способное доставить меня в Эркхам еще дотого,как

настанетказавшийся 'мнестоль далеким часотправления моегозловещего

автобуса.

Именнотогдаяобратилвниманиена располагавшеесяслеваот меня

полуразвалившееся здание пожарной станции, и сразу заметил старика с красным

лицом,косматой бородой,водянистымиглазами и внеописуемыхлохмотьях,

который,беседуя с двумядовольно неопрятными, но все жене показавшимися

мне похожими на аборигенов пожарными, сидел на скамье рядом со входом. Как я

понял, этоибыл ЗэдокАллен --тот самый полусумасшедший,чутьлине

столетний выпивоха.

III

Пожалуй,яподдалсякакой-тонеожиданной иизвращенной прихоти,а

может, просто уступил неведомому мне зову темного и зловещего прошлого -- во

всяком случае,я внезапно принялрешение изменитьранее намеченные планы.

Прежде я твердо намеревался ограничиться в своих исследованиях исключительно

творениями архитектуры, хотя даже одного этого оказалось достаточно, чтобы у

менявозниклострастноежеланиекакможноскорееуехатьизэтого

богопротивногогородавсеобщегоупадка и разрухи. И все же при одном лишь

взгляде на старого Зэдока Аллена мысли мои потекли по совершенно иному руслу

и заставили меня невольно замедлить шаг.

Я был практически уверенвтом, чтостарикне сможетповедатьмне

ничего нового, развечтосделаетнесколькотуманных намеков относительно

каких-нибудь диких, наполовинубессвязных и невероятных легенд; более того,

меняпрямо предупреждали, что встречи и разговорысним могут быть весьма

небезопасными.

Ивсежемысльобэтом древнем свидетелеомерзительного

городскогоупадка,воспоминаниякотороюпростиралиськгодамнекогда

процветающего мореплавания ибурнойпромышленнойактивности, казалась мне

настолько соблазнительной, что я попросту не мог устоять перед открывавшейся

передо мной неожиданной перспективой. В конце концов, какими бы страннымии

безумныминиказалисьтеили иныемифы, они,какправило, наповерку

оказываются всего лишь символами или аллегориями всего того, что происходило

на самом деле -- а старый Зэдок, несомненно, был живым свидетелем всею того,

что происходило в Иннсмауте и вокруг него напротяжении последних девяноста

лет. Короче говоря, любопытство одолело соображения осторожностии здравого

смысла,и я с присущеймолодости самонадеянностью посчитал, что мне все же

удастся собрать разрозненныекрупицыподлиннойистории, отделив их от той

мешанины словесного мусора,который, как я полагал, вывалится из чрева этою

старика под воздействием доброй порции виски.

Я знал,чтоснимнеследуетзаговаривать прямоздесьисразу,

поскольку это,несомненно,не ускользнулобы от внимания пожарных, иони

моглибыкаким-тообразомвоспрепятствовать осуществлениюмоихпланов.

Вместоэтогоярешил загодя запастисьбутылкой соответствующего напитка,

благо дело, юный бакалейщик подробно описал мнеместо, где подобный продукт

водился в изобилии.После этого я намеревался с подчеркнутопраздным видом

прохаживатьсяпоблизости от пожарной станции в ожидании того момента, когда

старыйЗэдок наконец отправится в своеочередноебесцельное блужданиепо

городу.Паренектакжесказал,чтостарикотличается страннойдляего

возраста неугомонностью и редко проводит на одном месте болеечаса, от силы

двух.

Кварта виски и в самом деле оказалась вполне легкой, хотя и дороговатой

находкой,которуюяобрелвкаком-тозамызганноммагазинчикена

Эллиот-стрит. Лицо обслуживавшего менягрязноватого продавца неслона себе

слабые признаки пресловутой "иннсмаутскойвнешности",хотяманерыегов

целомбыли достаточно учтивыми и вполне нормальными -- пообтерся, наверное,

завремядолгогообщениясжизнелюбивойпубликой,кчислукоторой

принадлежали водители грузовиков, скупщики золотаиимподобные "чужаки",

изредка посещавшие Иннсмаут.

Вновьвернувшись к пожарной станции,я увидел, чтосудьбаивпрямь

улыбнуласьмне,посколькуиз-заугластоявшейнаПэйн-стритмрачной

гостиницы, которая, какяужеупоминал,называлась Джилмэн-хауз, шаркая,

появиласьвысокая,изможденнаяфигураЗэдока Аллена.Всоответствиис

заранееразработанным планом, я без труда привлек внимание старика тем, что

оживленнопомахивалтолько что приобретенной бутылкой, и вскоре обнаружил,

чтоон изменилсвоймаршрут, и теперь волочил ноги уже где-тоу меняза

спиной, стоской поглядывая на заветную приманку.

Назад Дальше