Осень Эрде - Джеффри Лорд 4 стр.


Иона сталапользоваться новой губной помадой, еще

более ядовито-алого цвета, чем раньше. Добавился ещеодиншкаф. Вобычных

больницахвтаких шкафаххраняткартотекуиисторииболезней, ночто

скрывается за матовыми стекламиэтого, никто точно сказать бы не мог. Серый

ворсистый ковер недавно почищен...

Вотто,чтоонуспелуловитьзанемногиесекунды,пользуясь

единственным инструментом -- собственными глазами. Еслиб ему дали времяи

оборудование (впрочем,достаточно только времени-- иголыми руками можно

сделать многое), он бы не только ознакомился с содержимым шкафов, но и нашел

места, где понатыканы жучки... Да, время есть время! А именно его часто и не

хватает... Впрочем, ни содержимое шкафов, ни жучки его, побольшомусчету,

не интересовали: многие знания -- многие печали...

Из своего кабинета величественно выплыл доктор Джайлс, бросил несколько

слов секретарше,попросил пациента подождать еще несколькоминут и куда-то

исчез.

Блейд продолжал обозревать помещение.

Кроме входнойдвери,вприемнойбыло еще две.Одна вела врабочий

кабинетдоктора;вторая,находившаясяпрямозаспинойсекретарши,--

неведомо куда. Конечно, всегда ходят легенды о врачах, ставящих эксперименты

на своих пациентах...К сожалению,инойраз ониоказываютсяправдой. Но

доктор Хэмпсфорднеотносилсякчислуподобныхвивисекторов;ровный и

обходительный,отличный специалист,онбылнеукоснительноверенклятве

Гиппократа.

Такчто за таинственной дверью, вероятнеевсего,находиласькомната

отдыха...

Так оно и оказалось.

Именнотуда былприглашенБлейд, когдадокторвернулся.Хэмпсфорд

стащил белый больничный халат, оставшись в мягком замшевом костюме -- словно

бы он стер последнюю черточку, напоминавшую о его профессии.

-- Садитесь, Ричард.Я хотел быпоговорить сваминекаксо своим

подопечным, а как с другом. Или как мужчина с мужчиной.

Блейд,нелюбивший длинныхпредисловий,почувствовалнедоброе.Он

опустилсяв глубокоекресло, сразу охватившее его со всех сторон -- видно,

Хэмпсфорд не относился к житейским удобствам с пренебрежением.Тем временем

доктор полез в бар и начал внем что-то переставлятьи поправлять. Донесся

его приглушенный голос:

-- Чего вам налить?

-- Двойной "Джек Дэниэльс", только без льда...

ЧерезсекундуХэмпсфордвынырнулиз недр баравместес заказанной

бутылкой.

-- Предпочитаете пойло этих янки? Где же ваш британский патриотизм?

Высокий стаканнаполнился янтарной жидкостью,до того плескавшейсяв

керамическомсосуде.Себедокторналилсовсемнемного -- толькочтобы

закрыть дно.

Разведчикпонемногуотхлебывалобжигающийнапиток,ожидая,когда

Хэмпсфорд перейдет к делу,но тот неторопился.

Наконец, когдав стакане

гостяосталось меньшеполовинысодержимого,астаканхозяинабылуже

девственно чист, доктор произнес:

--Ричард, мы получили результаты ваших анализов из Тринити-госпиталя.

У вас олигоспермия.

Смысл этихсловбылнедо конца ясенпациенту,но доктортутже

пояснил:

-- Ваши сперматозоиды мертвы.

-- Вы хотите сказать, что я импотент? -- Блейд привстал с кресла.

--Нет-нет,мой дорогой,чтовы!Вашиполовыеорганыпродолжают

функционироватьнормально,болеетого,дажесохраняетсянекоторая

гиперфункция желез внутренней секреции, в частности, надпочечников...

Этаречь стала подозрительно напоминать разведчикупостоянныелекции

лордаЛейтона.Впрочем,возможно,всеяйцеголовыевовсехизмерениях

одинаковы...

-- Всущности,это означает, чтони одна женщина не сможет зачать от

вас ребенка. Только и всего.

За это "только и всего" он был готов задушить доктора, но сдержался.

-- Насколько это серьезно?

-- Не знаю. Может быть, парумесяцев стоитотдохнуть,вести здоровый

образ жизни, заниматься спортом.

"Можноподумать, спортамнене хватает", --мрачноподумалБлейд,

припомнив проклятый полигон. Тем временем доктор продолжил:

-- Но все зависит от того, чем вызвано ваше заболевание.

-- А чем оно может быть вызвано?

Хэмпсфорд пожалплечами; он был в курсе проекта "ИзмерениеИкс", но в

самых общих чертах.

--Ну, возможно, сильное радиоактивное облучение, применение некоторых

химическихпрепаратов, стресс, нервноеперенапряжение... Скажите, чем вы в

последнее время занимались?

В ответ Блейд сделал страшные глаза, обвел взглядом комнатуи приложил

палец к губам. Потом, как будто и не было этого странного монолога без слов,

спокойным голосом произнес:

-- Спасибо, доктор, я благодарен вам заучастие. Я знаю тут неподалеку

один китайский ресторанчик с неплохой кухней. Если вас устроит встретиться в

четыре часа...

* * *

КвосточнымкулинарнымизыскамБлейд пристрастился вовремясвоей

недолгой,нобурной иполной приключений работы в Сингапуре. Эту любовь к

острым экзотическим блюдам онпронес через два десятка лет, иногда позволяя

себе расслабиться у стола. Китайскаякухня была неподражаема, но, насколько

он помнил, в Зире, на Катразе и Таллахе тоже кормили неплохо.

Сейчасон сидел в небольшом полутемномзале, стены и потолок которого

былирасписаны хризантемамии драконами. Здесьцарили мир и покой; трудно

былопредставить, что за этимитяжелыми темно-синимипортьерами бурлитв

своей вечно непрекращающейся суете Сохо. Напротив Блейда расположился доктор

Хэмпсфорд.

Повар--тайванец,какон самутверждал наподозрительнохорошем

английском-- лично обслуживал немногочисленных посетителей.

Назад Дальше