Дом на перекрестке 2 - Милена Завойчинская 26 стр.


-- Что еще видела и знаешь?

-- Больше ничего. Они уходили периодически, вещи приносили. Но людей не приводили. Я разговоры слышала, они их убивали сразу. Говорили, мол, баб нет, а мужики им без надобности.

Слушала я все это, и у меня волосы дыбом вставали. В прямом смысле этого слова. Я чувствовала, как из прически одна за другой вылетают шпильки, и волосы выскальзывают на свободу, паря вокруг головы. И возникло странное чувство, почти как тогда, во дворце с принцем Гесилом.

-- Господин, леди, -- закричал кто-то из толпы селян. -- Повесить их. Народ-то пропадал, а это они... А мы уж и веревки принесли!

Разбойники молчали, только зыркали исподлобья. Осмотрев их всех по очереди, я встретилась взглядом с главным и... Он усмехнулся. Ни капли сожаления, раскаяния, страха. Нет, лишь смотрел на меня и скалил зубы в кривой ухмылке. И вот тут у меня сорвало крышу. Ощущение нереальности происходящего нахлынуло, словно прорвало плотину. И я стояла, так же молча, и смотрела на него, не в силах отвести глаз. А в толпе кто-то завизжал...

-- Вика! Вика, остановись! -- меня кто-то тряс за плечи.

Я с трудом отвела взгляд от деревянной статуи, на которую смотрела и взглянула в глаза Эйларда.

-- Вика, не надо! Их сейчас повесят!

-- Что? -- хрипло спросила я. -- Что не надо?

-- Не надо превращать их всех в дерево, -- терпеливо повторил маг. -- У тебя опять глаза светятся. Остановись.

-- Что?! -- переспросила я и посмотрела на ту самую деревянную статую, которую гипнотизировала до этого.

О, боже! Высокая деревянная скульптура один в один повторяла черты лица и очертания фигуры главного разбойника. Это... Это я?! Я перевела взгляд дальше -- оставшиеся четверо бандитов стояли на коленях и в немом ужасе смотрели то на своего главаря, то на меня. И когда мы встретилась взглядом с одним из них, он как-то тонко, по-бабьи закричал, обращаясь к Албритту:

-- Лучше повесить нас, господин. Смилуйся, -- и его сотоварищи подхватили его крик.

-- Повесить! -- король небрежно махнул рукой, и разбойников потащили к деревьям неподалеку.

Там озверевшие селяне уже пристраивали веревки на ветках. А я все не могла отвести глаз от того, во что превратился глава разбойников.

-- Леди, молю -- отдайте его мне, -- произнес кто-то тихо. На меня смотрела Светана, и такое у нее выражение глаз было...

Непонимающе глядя на нее, я кивнула, хотя не могла взять в толк, зачем ей эта статуя. На меня вообще какой-то ступор напал.

-- На щепки его, гада. Я сама лично распилю его и спалю. Чтобы даже духу от этой сволочи не осталось... -- она поднялась, наконец, с земли.

А за это время веревки уже пристроили на деревьях, и я поняла, что мне пора уходить. Смотреть на это я не в силах. Я же потом спать по ночам не смогу. Судорожно вздохнув, я сделала шаг назад, пытаясь отвернуться.

-- Баронесса, -- король говорил тихо, но твердо. -- Вам нельзя уходить. Это ваши земли, ваши селяне и ваши разбойники. Если бы меня сейчас здесь не было, суд пришлось бы вершить вам. Вы должны остаться до самого конца.

-- Я... не могу, -- голос у меня был тихий и хриплый.

-- Надо, леди. Можете закрыть глаза, но вы должны остаться до самого конца.

Боже... Боже... Как я дальше-то жить буду? Почему моя сказка такая неправильная? Где мой принц на белом коне? Где Крестная Фея? Почему тот принц, который достался мне, стал в итоге козлом? Почему в моих владениях разбойники убивают людей, калечат женщин, а я должна смотреть, как их сейчас повесят? Почему я сама -- фея. Фея чего? Ночных кошмаров? Почему я не могу сотворить светлого чуда, а только караю?

И я под пристальными взглядами моих селян и гостей замка, повернулась лицом к деревьям. А потом стало как-то темно перед глазами, и в ушах, словно вата набита. Нет, я стояла и даже, не моргая, смотрела куда-то туда. Только не видела ничего и ощущала спиной, что сползаю по кому-то вниз, пока меня не обхватила за талию чья-то сильная рука, не давая упасть.

ГЛАВА 12

Откуда-то издалека доносились голоса:

-- Ей плохо, неужели вы не видите? -- кажется, это голос моего телохранителя. Причем очень сердитого телохранителя.

-- Маркиз, князь, извините, но это для нее слишком, -- второй голос, кажется, Эйларда.

-- Леди? Вам плохо? Дышите глубже, -- женский голос.

Мне под нос сунули какую-то вонючую дрянь, и я мотнула головой, пытаясь отвернуться.

-- Ну же, давай, девочка моя, приходи в себя. Уже все. Все хорошо. Открывай глазки, все уже закончилось, -- по щеке меня погладила большая рука, и я, открыв глаза, попыталась сфокусироваться.

Напротив были голубые глаза, которые обеспокоенно смотрели на меня.

-- Ну? Пришла в себя? -- спросил Эйлард, сидящий напротив меня на корточках.

-- Угу, -- я кивнула. -- А я что?..

-- Леди, ну откуда же мне было знать, что вы упадете в обморок от такого? -- рядом раздался недовольный голос короля.

-- А я упала в обморок? -- я удивленно осмотрелась.

Я сидела, точнее, полулежала в кресле в гостиной. Все наши именитые гости расположились в остальных креслах и диванах. На полу передо мной Эйлард на корточках. Сбоку на подлокотнике моего кресла сидит Эрилив и держит меня за руку. Тут раздалось шуршание юбок, и подошла жена Тириса.

-- Выпейте, -- она протянула мне кружку.

-- А это что? -- я с опаской заглянула внутрь.

-- Всего лишь успокаивающий отвар. Не бойтесь, -- она присела на пол рядом с магом.

-- А... -- я послушно взяла кружку и глотнула. Напиток пах валерьянкой и пустырником.

-- Вы такая молодец, -- успокаивающе говорила демоница. -- Пейте, сейчас все пройдет, и вы снова станете спокойной и веселой, как птичка.

-- Все, -- я вернула ей пустую кружку. -- А эти?.. Там?..

-- Все в порядке, не переживай. Ты больше ничего не увидишь, -- сбоку раздался голос Эрилива.

-- Баронесса? -- я повернула голову на голос короля. -- Ну что же вы так? Я и предположить не мог. Вы были такой... гм... сердитой.

-- Ну... - я пожала плечами.

-- Ваше величество, ну она же фея, -- заговорил князь. -- Я, правда, до последнего не верил. Но ведь феи -- они такие ранимые. Поверить не могу до сих пор. Леди Виктория -- фея...

-- Ну... -- и я опять пожала плечами. А что тут скажешь?

-- Леди, а где же ваши крылья? -- спросил Бетрив.

-- В шкафу лежат, -- опять повторила я ответ на этот глупый вопрос. Где-где... Надоели...

-- Почему в шкафу? -- озадачился средний сын князя.

-- Чтобы не помялись, -- со смешком выдал Эрилив. -- С ума сойти! А я ведь тоже не верил. Думал, это шутка такая.

-- Да какие уж тут шутки, -- хмуро сказал король. -- Видели бы вы, что она во дворце сотворила в прошлый раз проявления ее волшебства, -- он сердито махнул рукой.

И я в третий раз пожала плечами. Напиток демоницы уже начал действовать, и чувствовала я себя гораздо лучше.

-- Ну что вы, господа, какие же это шутки? -- жена Тириса, подержав меня за запястье, встала. -- Нас Назур сразу предупредил, что хозяйка замка, в который мы едем, фея. Мы все это знали с самого начала. Правда, видеть этого мы не можем, только Тамия видит. Она все время твердит, что леди Виктория феечка, только очень юная и ранимая, и ее надо оберегать.

-- Кстати, -- король повернулся к Назуру, стоящему у дверей. -- А ваши соплеменники не желают поработать на короля человеческого королевства Ферина? Я могу предложить очень хорошие условия.

-- Демоны не работают на людей, извините, -- Назур чуть поклонился, отдавая дань вежливости, но голос его был непреклонен. -- Исключение сделано для леди Виктории, но она и не человек.

-- Жаль! Очень жаль, -- в голосе Албритта прозвучало искреннее сожаление.

Ну да, я его понимаю. Кто же не хочет иметь на службе демонов?

-- Ладно, -- я села прямо. -- Со мной уже все в порядке. Извините, что напугала вас. Как-то это было неожиданно для меня самой. Я обычно в обмороки не падаю.

Эйлард, еще раз заглянув мне в глаза. И убедившись, что я в норме, встал и отошел в сторону.

-- Какие у вас пожелания до отъезда, дорогие гости? -- я взглянула на князя и короля.

-- Никаких, пожалуй, -- они переглянулись. -- Посмотрим ваши фильмы, да и поедем вечером по домам.

-- Как скажете, -- я улыбнулась. Не знаю, что демоница добавила в свой напиток, но я сейчас была абсолютно спокойна. По крайней мере пока. -- Тогда развлекайтесь, а я пойду.

Я встала, и увидела в дверях обеспокоенного Тимара с Филей на руках.

-- Ага, Тимар. Вот ты-то мне и нужен.

Оставив всех гостей в гостиной под присмотром Эйларда, я вышла в коридор и поманила оборотня.

-- Тим, сбегай, пожалуйста, к пруду. И захвати с собой две больших бутылки, и две маленьких. Ты знаешь для чего. Скажешь... хозяину, -- я глянула на стоящего рядом Эрилива, -- что это в подарок для жен наших гостей. Если он не против.

И вот, наконец, наступил вечер и последний ужин для лиреллов и свиты короля в моем доме. На меня все время за столом пристально поглядывал младший сын князя, а я не могла понять -- огорчена я, что мы так и не успели побеседовать, или же нет. Он ведь так и не успел пригласить меня на свидание. Но он молчал, только смотрел, и я молчала. Чувствовала я себя, кстати, на удивление спокойно и невозмутимо. Похоже, в отвар трав мне добавили убойную дозу валерьянки и пустырника.

Назад Дальше