— Александр сделал выбор, только ты в его сердце.
— Тогда почему он не спросил, а хочу ли я там находиться? Я не просил меня любить!
Вне себя от раздражения, я вихрем пронёсся по анфиладе первого этажа и, задыхаясь от быстрого бега, влетел к себе. Заметив Лисимаха, стоящего на коленях и разбирающего сундук с прибывшей мне из дома одеждой, занёс ногу, чтобы на рабе выразить обиду, тот обернулся, и в его выцветших голубых глазах я заметил ту же покорность, что и у Протея. Ужаснувшись, я ненадолго застыл и едва добрёл до спального ложа. Там, застонав от разрывающей меня обречённости, упал лицом вниз в подушку.
Неужели когда-то и у меня будет подобный взгляд?
Вечером Филота с братом принесли спелых груш и апельсины. По их поведению, по льстивым речам, я понял, что моя дерзость прощена, и хитрые юные царедворцы вновь спешили заручиться поддержкой царского любимца. Не стал их разочаровывать: вёл себя весело и расковано. Вызвал певца и обставил вечер с подобающей роскошью. Они ушли уверенные в моих лучших чувствах.
Что ж, я учился лицемерить.
Аристотель только поднял брови, услышав на следующий день о моей полной неподготовленности, ты же сдал на проверку объёмистый свиток, весь испещрённый торопливыми строками.
— Позвольте узнать, юноша, о причинах, помешавших вам проявить усердие?
— Мне просто не хотелось. Я пировал с друзьями.
— Это плохой ответ, — камни на толстых пальцах учителя сверкнули: голубой сапфир, бледный хризопраз и яшма, оправленная в массивный серебряный перстень. Аристотель любил украшения подобно тщеславной женщине, рядился в дорогие ткани, украшал шею золотой цепью. Мы украдкой посмеивались над его насыщенностью и называли втайне греческим павлином.
— Вы не считаете нужным выполнять приказы старших, что ж, тогда отправляетесь к Полидорусу и получите положенную порцию розг. Если не хотите утруждать свою голову, пусть ваша спина расплатится сполна.
— Подождите, учитель, — ты вмешался, когда я меньше всего ожидал защиты, — это я виноват в меланхолии нашего друга и будет вполне справедливо, если разделю его удары.
— Мои удары! Только мои!
Я не хотел сдаваться, хотя уже простил тебя.
— Гефестион, — ты подошёл ко мне настолько близко, что мне пришлось сделать шаг назад, иначе наши носы бы столкнулись, — я был несправедлив к тебе, потребовав большее, чем ты был способен дать. Ты же сможешь простить меня в своём сердце?!
— Моё сердце принадлежит будущему царю, — примиряюще забормотал я и опустил голову, — ты один властен над ним, скажи, и оно будет биться только для тебя.
Тремя пальцами ты поднял моё лицо, и я увидел сияющие счастьем глаза: о боги, я отдал бы жизнь за этот взгляд и ничего не потребовал взамен! В один миг я презрел предостережение Пиона, но не рухнул подобный Икару, я сгорел в пламени твоего великодушия.
Мы поделили розги, раздевшись донага, легли рядом и, взявшись за руки, приняли всё полагающееся только мне по праву, так, как мы и будем делить отныне и подарки судьбы, и её удары.
“Филалександр” теперь все звали меня, что значит — любовь Александра. Ты тоже неустанно повторял это прозвище, сокращая его до милого домашнего филэ. За него, за то, чтобы твои губы шептали его только мне, я совершил много дурных поступков - ты даже не догадывался, какой демон скрывался за нежным обликом твоего возлюбленного, но не торопи, я расскажу всё по порядку.
Моей первой жертвой стал бедняга Протей. Я, будучи поверенный в его тайну, сделал всё, чтобы растравить душевые терзания этого юноши. Как бы невзначай, на трапезе садился напротив него, спуская с плеча тунику, обнажал плечо и грудь. Я хотел, чтобы он видел множественные следы твоей любви. Алые пятна страстных поцелуев, оставшихся после ночных ласк царственного любовника, как заслуженные награды, я выставлял их напоказ. Аристотель заметил моё глупое чванство и, по обычаю, хорошенько выпоров, засадил писать труд на сто листов о скромности.
— Глупец! Ты срываешь сейчас нежные лепестки любви, но вскоре почувствуешь боль от шипов.
Я только легкомысленно отмахнулся от мудрости философа, пропустил его слова мимо ушей: откуда Аристотелю было знать о клятве, которой обменялись мы совсем недавно, надрезав кожу и собрав нашу кровь в одну ритуальную чашу?
— Пусть покарает меня Дионис, наслав полное безумие, если я разлюблю тебя! — произнесли хором и совершили возлияние масла и меда на алтарь увитый плющом.
Мы привели купленных на рынке двух белых барашков, предварительно вызолотив им рога драгоценной пылью. Смешав нашу кровь с вином, по очереди отпили, остатками обрызгав жертвенных животных, одновременно перерезали их глотки. Липкая кровь запеклась на темно-зелёных листьях плюща, словно печатями скрепив великий договор.
Однажды мне прислали из дома десяток амфор свежей ягнятины, законсервированной в оливковом масле. Желая угостить друзей, я собрал всех, кто был тебе приятен. Подражая взрослым мужам, мы возлегли на ложа, предварительно наполнив кубки хмельным пивом. На третьем году обучения нам разрешались некоторые вольности.
Девушка по имени Клея, тонкая и гибкая, как болотная трава, танцевала для нас. Не знаю, откуда в сельской глуши проявился её талант, но танцевала она замечательно. В короткой тунике, которая не скрывала смуглого, тёмной бронзы, тела, выполняла такие сложные акробатические кульбиты, что даже у нас, искушённых в искусстве, дух захватывало. Наши ложа стояли рядом, и я вдруг поймал твой загоревшийся взгляд. Несомненно, юная гимнастка тебе нравилась совсем не так, как мужественный Птолемей своей неторопливой рассудительностью, и не как Филота — хвастливой бесшабашностью. В один момент, я вдруг почувствовал твоё вожделение, и страх потери удавкой сжал мне горло.
— Танцуй лучше, — лицемерно кричал я и швырял ей мелкие золотые монеты, слыша пьяный хохот друзей, ярился от осознания твоего интереса в танцовщице, не принадлежа самому себе от ревности.
Впервые ты взглянул на кого-то с нескрываемым желанием.
— Клея!
Развязно поднявшись с ложа, я приблизился к танцовщице, держа в руках заострённую, почти метровую критскую пику. — Ты славно развеселила наши сердца, и я, как хозяин пира, хочу предложить тебе эту занятную вещицу. Смотри как она остра, клянусь Асклепием, тебе не составит труда поразить нас своей гибкостью. Постарайся, Клея, на тебя смотрит сам Александр.
Я видел, как задрожали её губы, те самые, которыми ты любовался всего несколько мгновений назад. Она испугалась, но и утвердила меня в желании ещё более унизить её. Окрикнув раба, я велел установить критскую иглу посередине зала.
— Александр, мои друзья, недавно я услышал от Неарха легенду о прекрасной дриаде Эвмее, будто бы, когда железный топор дровосека коснулся ствола дерева, в котором она обитала, то, по её мольбам, ствол изогнулся, не позволяя грубому железу причинить себе вред. Сколько бы раз человек не пытался поразить гибкую оливу, ничего у него не вышло. В память этого чуда на Крите придумали танец. Ты ведь знаешь его, а, Клея?!
— Я не могу! Прошу вас, господин, сжальтесь над бедной девушкой!
Наклонившись, я прошептал, вложив всю бушевавшую внутри меня ревность в пару слов:
— Танцуй, шлюха.
Музыканты только и ждали моего знака, барабанщик и двойная флейта завели весёлый напев, который совсем не гармонировал с опасной пляской, смеясь, я подошёл к твоему ложу и сел на пол, прижавшись щекой к свешивающейся руке. Заметил, как пальцы непроизвольно сжались и слегка царапнули кожу.
Он переживает за девушку? Отлично, вот сейчас она опозорится и поймёт, насколько недостойна царского внимания!
Ты с задумчивой улыбкой ласкал меня, не отрывая глаз от танца. Двигаясь по спирали, Клея незаметно сокращала путь, словно песчинка в морском водовороте стремительно летела к центру - туда, где в свинцовой гире, установленная вертикально, покоилась смертоносная пика.
— Давай, Клея, ты сможешь! Я верю в тебя!
Орал подвыпивший Птолемей — первый в школе любитель нежных девочек, двадцатишестилетний верзила с лицом, похожим на подгорелую лепёшку. Поговаривали, будто бы он твой сводный брат. Зная Филиппа и его неразборчивость в удовлетворении тела, многие в это верили. Состояние непризнанного бастарда не позволяло ему, подобно мне, разбрасываться золотом, потому Птолемей швырял семечки граната и громко хохотал, если удавалось попасть по вертлявой ножке танцовщицы. Я специально приказал играть быструю мелодию, надеясь измотать плясунью, но она, кажется, разгадала мой замысел. С отчаяньем гибнущей серны, убегающей от горного леопарда, выделывала замысловатые па. Когда же, резко смолкнув, музыка оставила её один на один со смертоносной иглой, не дрогнула. Встав на цыпочки, прогнулась назад, точно гибкая травинка, согнулась почти вдвое, доставая кончиками пальцев пола и застыла.
О чёрная Геката и её три воплощения!
Она стояла не шелохнувшись, не касаясь острия, до которого оставалось расстояния не больше одного пальца! Я-то надеялся, что, усталая, она не выдержит и рухнет, пронзённая насквозь, я уже видел, как слуги уносят её окровавленное тело.
— Великолепное представление! - воскликнул ты и выплеснул немного вина из кратера на пол.
— Мой Гефестион, а ты мастер по организации пиршеств! Прошу, не забрасывай это дело!
На моём лице рдела горделивая улыбка, и никто не знал, насколько темны и жестоки были на самом деле мысли.
— Я желал, чтобы она тебе понравилась, заметь, поразительно гибкая девушка.
— Позови её, хочу наградить плясунью.
О нет! Неужели я должен сам подвести эту наглую девку?!
Скрывая негодование, поднялся, сопровождаемый подленьким взглядом Филоты, поправив золотую с сапфиром фибулу на плече. Помогая девушке разогнуться, излишне любезно и громко передал ей твои слова. Она смутилась, но не посмела отказаться. Через полчаса, Клея уже бесстыже пила из общей чаши, которую держал Никанор и заедала вино принесёнными со льда устрицами.
Я заметил, что ты не приемлешь, если «твоего» кто-то касается, и потому с радостью наблюдал, как прежний интерес перерастает в брезгливое презрение.
— Пусть веселятся, — выбрав момент шепнул тебе на ухо, — пошли в спальню, у меня есть для тебя подарок.
«Анабасис Кира». Сочинение Ксенофонта, в котором он описал отступление десяти тысяч греческих наёмников-гоплитов из Месопотамии на север к Трапезу после злополучной для них битвы при Кунаксе.
Отстав кубок с пивом, ты схватил привезённый из Пеллы свиток и принялся жадно читать его. Я незаметно пристроился сзади и, положив ладони на плечи, стал неторопливо массировать затёкшие от долгого возлежания мышцы, и я делал это неплохо, потому что вскоре ты устало откинулся и с нежностью посмотрел на меня.
— Филэ, ты приносишь мне много радости, я боюсь зависти богов.
— Тебе не стоит опасаться, Александр, поверь, богам не до нас.
— Откуда тебе знать? — ты враз нахмурился, и я проклял свою оплошность. — Сегодня ты подверг невинную девушку опасности! Гефестион, почему? Ты не веришь мне? Считаешь, я могу предать нашу любовь?
Вот тут я испугался по-настоящему, растерявшись, схватив твою руку и стал покрывать её поцелуями.
— Прости, прости меня, Александр! Я с ума сошёл, когда увидел, как ты смотрел на неё!
— Я созерцал красоту движений, Гефестион! О мой неистовый возлюбленный!
Поняв по смягчившемуся тону, что полностью прощён, с благодарностью вздохнул и закрыл глаза.
— Я умру, Александр, если ты разлюбишь меня!
Ты же, протянув меня на ложе, крепко обнял, и горячо прошептал на ухо:
— Готовься жить вечно, филэ.
Какая ирония, моя «вечность» продлилась всего шестнадцать лет.
========== 3.Полидевк ==========
Потом я долго учился не бояться змей. После нашей первой ссоры велел Летицию каждое утро приносить корзину с рогатой гадюкой-офис. Памятуя, как больно тебя ранил мой детский страх, оставшись в одиночестве, выпускал ядовитую гадину из плетёной тюрьмы. Покачивая над её клинообразной головкой свернутым плащом, пытался незаметно схватить сзади. Трижды меня кусали, трижды мой Летиций со всех ног бегал в Асклепион за противоядием, а я с распухшей до локтя рукой сидел с видом победителя, не отвечая на многочисленные расспросы.
Жестокая наука сокрытия физической боли под маской полного равнодушия очень пригодилась мне впоследствии.
Вскоре пронёсся слух о новом походе Филиппа на юг Пелопоннеса, под стены независимых городов-государств. Как и раньше, в такие дни, ты просто не находил себе места, забросив лекции, часами пропадал на охоте. Уходя высоко в горы, мы выбирали крупную добычу: в основном это были серые горные козлы, иногда, если повезет, поднимали выводок кабанов. Лошади, привычные к каменистым дорогам, невысокие и лохматые, сноровисто перебирали коротенькими ножками, доставляя нас в самые непроходимые лесные чащи или на пологие пустынные склоны.
— Гефестион, — говорил ты мне, отъехав на безопасное расстояние от прочих охотников, — разве это справедливо, что мой земной отец захватывает одно государство за другим? А я сижу у ног Аристотеля и выслушиваю его скучнейшие метафизические умозаключения. Глядишь, к тому времени, когда я взойду на трон, мне не придётся даже взяться за меч!
— Не волнуйся, Александр, — мой успокаивающий тон и нежный взгляд действовали на тебя как глоток родниковой воды в жару, — мир не так мал, как нам объясняет Никандор. Есть ещё Персия, Индия, есть великая Аравия, Скифия, Истоки Нила. Одно дело сражаться с заранее известным противником, и совсем другое — отправиться в неизвестность и покрыть себя доблестью победы.
— Ты же поедешь со мной туда?
Я потупился и тихо прошептал:
— Зачем спрашивать, если ответ известен?
Подъехав совсем близко, так, что бока наших лошадок соприкоснулись, ты притянул меня и, целуя в щеку, пообещал:
— Мы обязательно прославимся, филэ, а после смерти, как Ахиллес и Патрокл, отправимся на острова блаженных.
— Неплохо звучит, Александр, но перед этим ты пообещал мне весь мир, я жду своей доли!
Наконец ты рассмеялся, и думы о победах отца немного отступили. И всё же, по многим признакам, мы догадывались, что учение подходит к концу. В последнее время все жили в предвкушении перемен. Сыновья Пармениона, лучше остальных осведомлённые о планах царя на наш счёт, многозначительно хранили молчание, они только усмехались на наши тревожные вопросы. В один из вечеров, призвав меня к себе, ты спросил:
— Скучаешь по Пелле?
— Немного. Там моя семья, хотя мы и переписывается, всё же, я бы хотел увидеть сестёр и мать.
— Скоро твоя мечта исполнится.
Не веря ушам, я впился в твоё лицо ищущим взглядом.
— Всё когда-нибудь заканчивается, мой филэ, как и наше идеалистическое существование в Миезе. Сегодня я получил приказ отца. Он стоит под Перинфом, что на фракийском побережье Эгейского моря, и призывает меня к себе.
Заметив мой встревоженный вид быстро добавил.
— Разумеется со свитой.
В Пеллу мы въехали затемно, громким гиканьем растревожив улегшихся на ночной покой мирных жителей. Как маленькие смерчи пронеслись по узким улочками, пугая сторожей и топча бездомных псов.
— Всем быть во дворце завтра пополудни! — кричал ты, предвкушая встречу с матерью. — И не опаздывать! Брать с собой только оружие и немного одежды, пропитание добудем по дороге.
Повернув свою лошадь мордой к дому, я грустно взглянул на тебя.
— Мы ведь встретимся завтра?
— Да, Гефестион. А теперь скачи, обрадуй родных, но умоляю, возвращайся как можно скорее, я уже скучаю по тебе, филе.
Вслушиваясь в стук копыт по каменистой мостовой, моё сердце непонятно почему замирало от дурных предчувствий. И только я вошёл под сень высокого портика, как навстречу выбежала одна из служанок матери, коринфянка Меланта. С отчаянным плачем она бросилась передо мною на колени и, заголосив, уткнулась лицом в ноги.
— Молодой хозяин! — рыдала смуглолицая Меланта, захлёбываясь от слёз. — Ваша матушка в великом горе! Она сегодня получила весть о смерти старшего сына Филандера! Идите скорее к ней, она который час не может успокоиться.
Отодвинув плачущую рабыню, я бросился в гинекей, откуда слышались громкие завывания остальных женщин. Мать в разорванных одеждах лежала на низком ложе, а две прислужницы пытались привести её в чувство: тёрли ноги, хлопали по щекам, подносили в носу пахучую соль с розмарином. Увидев меня, рабыни взвыли ещё громче, призывая Асклепия стать свидетелем нашего семейного горя. Не зная как себя вести, я излишне грозно прикрикнул на добровольных плакальщиц, велев им убираться, а сам присел на краешек ложа и стал поглаживать мать по спине. Она затихла и некоторое время лежала не шевелясь, потом резко оторвалась от резного изголовья и схватила меня за плечи.
— Поклянись мне, Гефестион, что не будешь воином! Не ввяжешься, как твои глупые братья, в авантюры проклятого Филиппа! Я не могу больше терять сыновей!