Помощник канонира заточил саблю Шарпа на колесе, большим пальцем проверил остроту и ощерил беззубый рот.
– Побрейте ублюдков, чтобы мало не показалось, сэр.
Шарп протянул матросу шестипенсовик. Деревянные стенные панели из капитанской каюты сгружали в трюм.
Туда уже отправились деревянные перегородки из офицерских кают и кают-компании. Впервые корабль открылся перед Шарпом во всю длину – от широких кормовых окон до бака, где матросы возились с соломой из кормушки для коз.
«Пуссель» словно сдирала с себя оборки и кружева, превращаясь в грозную боевую машину. Шарп вскарабкался на шканцы, где его встретила та же пустота. Широкое пространство кормы обнажилось от штурвала до окон капитанского салона. Картины снесли в трюм, только роскошный черно-белый ковер по-прежнему украшал палубу. На ковре одиноко высилась восемнадцатифунтовая пушка. Коннорс, который высматривал сигналы с флагманского корабля, повторенные «Эуриалусом», позвал Чейза.
– Нам велено следовать флагманским курсом, сэр.
Чейз кивнул и посмотрел на «Виктори», которая двигалась прямо по направлению к вражеской эскадре. Ветер поддувал сзади, и капитан Хард и, несомненно по приказу Нельсона, уже послал матросов наверх, чтобы они удлинили реи и добавили лиселей на мачты.
Десятым сзади от «Пуссели» следовал трехпалубный «Ройял Соверен» – флагманский корабль адмирала Коллингвуда. Медь на днище сияла в лучах солнца. Чейз перевел взгляд с «Виктори» на «Ройял Соверен» и заметил:
– Вот как, две колонны. Мы выстраиваемся в две колонны.
Вражеский флот неровной линией растянулся мили на четыре в длину, и британская эскадра направлялась прямо на него. Авангард должен был повернуть, чтобы следовать за «Виктори», арьергард – продолжить движение за «Ройял Совереном». Две короткие цепочки британских линкоров протянулись к франко-испанской эскадре, словно рога, готовые упереться в щит.
– Поднимем лисели, когда начнем маневр, мистер Хаскелл, – скомандовал Чейз.
– Есть, сэр.
«Конкерор», пятый в колонне Нельсона, стал поворачивать, показав «Пуссели» черно-желтый бок. Черные пушки на желтом фоне придавали борту сходство с шашечной доской.
– За ним, рулевой! – скомандовал Чейз и направился к столу прямо за штурвалом, где лежал открытый вахтенный журнал. Капитан обмакнул перо в чернила и сделал первую запись: «6.49. Повернули на восток. Движемся прямо на врага». Затем Чейз достал из своего кармана блокнот и огрызок карандаша. – Мистер Коллиа! – крикнул он.
– Сэр? – откликнулся побледневший мичман.
– Я приказываю вам, мистер Коллиа, копировать в эту книжечку все сигналы, которые вы увидите сегодня.
– Есть, сэр!
Лейтенант Коннорс с мачты услышал приказ капитана и принял оскорбленный вид. Толковый рыжеволосый юноша отличался большим усердием и искренним рвением. Чейз вскарабкался на рею.
– Я знаю, что это ваша обязанность, Том, – тихо промолвил капитан, – но не хочу, чтобы юный Коллиа забивал себе голову перед сражением всякими страхами. Пусть лучше займется чем-нибудь полезным.
– Разумеется, сэр, – ответил Коннорс. – Простите меня, сэр.
– Ты славный малый, Том. – Похлопав Коннорса по плечу, капитан спустился вниз и снова устремил взгляд на «Конкерор». – А вот и Пеллью во всей красе! – воскликнул Чейз. – Только посмотрите, как он расправил крылья! – Лисели «Конкерора», выступающие по обеим сторонам парусника прямо под громадными прямыми парусами, поймали слабый ветер и распрямились.
– А теперь вперед! – крикнул Чейз. – Словно за вами гонится сам дьявол! – Капитан не сомневался, что Израэль Пеллью придирчивым оком взирает на «Пуссель», идущую сзади. Точные действия команды – и «Пуссель» ловко повернула к востоку. Вражеский флот маячил у самого горизонта, а ветер и не думал крепчать. – Еще не скоро, – вздохнул Чейз и обратился к вестовому: – Вы уверены, что у нас не осталось кофейных зерен?
– Только те, что с мехом, сэр.
– Что поделаешь, сварите хоть таких.
Над кормой британских кораблей в честь Нельсона один за другим поднимались белые флаги. Чейз приготовился поднять красный, ибо официально «Пуссель» плыла под командованием Красного адмирала британской базы в Вест-Индии. Однако, увидев, что «Конкерор» поднял белый флаг, капитан тоже велел достать из кладовой белый. Даже Синий адмирал Коллингвуд, командовавший арьергардом, приказал поднять на бизань-мачте трехпалубного «Соверена» белый флаг Нельсона[9]. Флаги Соединенного Королевства взвились на брам-стеньгах фок– и грот-мачт британских линкоров. Даже если вражеские снаряды снесут две из трех мачтах, британские цвета все равно будут реять в вышине. Морские пехотинцы возились с абордажными крючьями. Деревянные лари, в которых обычно хранились сложенные паруса, спускали в трюм. Некоторые капитаны просто выбрасывали лари, но Чейз не одобрял такого расточительства.
– Хотя кто знает, может быть, к закату мы с божьей помощью так разбогатеем, что сможем снарядить парочку линкоров. – Чейз повернулся и снял шляпу перед леди Грейс, которая появилась на палубе под руку с мужем. – Прошу прощения, миледи, что пришлось вынести мебель из вашей каюты.
– Сейчас не время думать об удобствах, – отвечала леди Грейс.
– Мы вернем все на место, как только разберемся с нашими приятелями-французами, – Чейз показал на маячившие вдали вражеские корабли, – но если начнется стрельба, вам придется спуститься ниже ватерлинии, миледи.
– Я могла бы помочь корабельному хирургу, – предложила леди Грейс.
– Кубрик может загореться, мэм, особенно если враг повредит наши пушки. Никогда себе не прощу, если не уговорю вас укрыться в трюме. Сейчас велю, чтобы вам приготовили место.
– Тебе придется подчиниться приказу капитана, Грейс, – заявил лорд Уильям.
– Как и вам, милорд, – сказал Чейз.
Лорд Уильям пожал плечами.
– Но ведь я умею стрелять из мушкета, Чейз.
– Не сомневаюсь в этом, милорд, но ради Британии мы не имеем права подвергать опасности вашу жизнь.
Лорд Уильям кивнул.
– Как скажете, Чейз, как скажете. – Шарп не стал бы с уверенностью утверждать, что лорд Уильям обрадовался возможности отсидеться в трюме, но переубеждать капитана его светлость не стал. – Когда мы к ним приблизимся? – спросил лорд Уильям.
– Часов через пять-шесть, – отвечал Чейз.
Чейз велел поднять все паруса, но, судя по показаниям лага, корабль двигался слишком медленно. Шарп стоял в десяти шагах от леди Грейс, не смея взглянуть на любимую, но остро ощущая ее присутствие. Грейс беременна! Радость Шарпа омрачалась предчувствием скорой разлуки. Что станет с его ребенком? Он сосредоточенно смотрел, как двое канониров на открытой палубе возятся с пушкой. Еще один канонир получил разрешение подняться на шканцы, чтобы зарядить двенадцать восемнадцатифунтовых орудий и четыре тридцатидвухфунтовые карронады. Еще две ужасные карронады примостились на полубаке. Короткоствольные чудовища с широченным дулом выбрасывали в палубу противника сокрушающий залп мушкетных пуль и ядер.
Дюжина канониров разместилась в капитанской каюте, дивясь золоченым балкам и резным окнам. Рядом с каждой пушкой стояли бочонки с водой, чтобы канониры могли утолить жажду и охладить стволы пушек. Матросы обливали палубу и бока судна водой – мокрая древесина труднее уступает огню. Запальные фитили приготовили к бою. В трюме матросы укладывали якорную цепь, готовя гигантскую постель для раненых. Корабельный хирург Пикеринг, что-то напевая под нос, перебирал свои скальпели, пилы и пинцеты. Плотник раскладывал на нижней палубе деревянные пробки, вырезанные в форме конуса и смазанные толстым слоем жира. Пробками затыкали дыры рядом с ватерлинией. К рулю протягивали тросы, с помощью которых матросы могли управлять кораблем при прямом попадании вражеского снаряда в руль или в штуртрос. Кругом стояли ведра с песком. Помощники канониров – мальчишки одиннадцати-двенадцати лет – тащили наверх боеприпасы. Чейз приказал начать с синих картузов среднего размера. Большие мешки черного цвета использовали в ближнем бою, когда корабли сходились борт к борту. Небольшие красные картузы применяли для сигнальной стрельбы и стрельбы прямой наводкой.
– К концу дня, – задумчиво промолвил Чейз, – нам придется заряжать по два красных. – Внезапно капитан просветлел. – Бог мой, сегодня же день моего рождения! Мистер Хаскелл! Вы должны мне десять гиней! Помните наше пари? Разве я не говорил, что мы сойдемся с «Ревенаном» в этот день?
– С радостью заплачу, сэр.
– Ни в коем случае, мистер Хаскелл! Если бы не адмирал Нельсон, «Ревенан» ускользнул бы от нас. Негоже капитану выигрывать пари с адмиральской помощью. А этот кофе не так уж и плох! Мех добавляет вкусу пикантности, не правда ли, джентльмены?
На камбузе в последний раз готовили горячую пищу – овсянку, щедро сдобренную кусками свинины и говядины. Перед сражением очаг заливали водой. Матросы сидели на палубе с котелками в руках, а помощник боцмана отмеривал двойную порцию рома. На «Конкероре» заиграла музыка.
– А где наш оркестр? – спросил Чейз. – Пусть играют! Немного музыки перед боем не помешает!
Однако не успели музыканты собраться, как с «Виктори» пришел новый сигнал.
– Наш номер, сэр! – крикнул Коппорс. – Вы приглашены на завтрак к адмиралу, сэр.
Чейз был явно польщен.
– Передайте его светлости, что я уже в пути.
По правому борту на воду спустили баркас. Лорд Уильям выступил вперед, ожидая, что Чейз пригласит его составить компанию, но капитан рассудил иначе.
– Вы со мной, Шарп? Не откажитесь позавтракать у адмирала!
– Я? Не могу же я предстать перед адмиралом в таком виде, сэр!
– Вы превосходно выглядите, Шарп. Возможно, слегка пообносились в пути, но это пустяки. – Чейз, игнорируя возмущение его светлости, понизил голос. – Наверное, адмирал ожидает, что я возьму с собой когонибудь из лейтенантов, но если я выберу Хаскелла, обидится Пил, а если Пила, Хаскелл никогда не простит мне этого. Поэтому со мной пойдете вы. – Чейз усмехнулся – так понравилась ему мысль представить Шарпа своему обожаемому Нельсону. – Вы понравитесь ему, Шарп. Он не такой, как все. Адмирал любит простого солдата. – Чейз пропустил Шарпа вперед. – Вы – первый, Шарп, – велел капитан. – А то ребята боятся, что перед визитом к адмиралу вы решите окунуться.
Сверху борт линкора круто обрывался, расширяясь книзу. Первые ступеньки дались Шарпу легко, но чем ближе он спускался к воде, тем уже они становились. Ветер совсем слабел, но корабль качало на волнах, баркас поднимался и опускался, и ноги Шарпа скользили на последних ступенях.
– Осторожнее, сэр! – проорал Хоппер, затем две пары сильных рук бесцеремонно схватили Шарпа за штаны и стащили его вниз. Бывший раб по кличке Задира ухмыльнулся, приветствуя Шарпа на борту баркаса.
Чейз молча спустился вниз и ловко шагнул на банку.
– Надо поспешить, Хоппер.
– Уж мы постараемся, сэр, будьте уверены.
Капитан сам уселся за руль, а Хоппер взялся за весло. Им предстояло долгое плавание, и Шарп мог поближе рассмотреть корабли эскадры. С выкрашенного в красно-белую полоску небольшого баркаса линкоры казались непотопляемыми громадами.
– Я взял вас еще и потому, Шарп, – прищурился Чейз, – что мне хотелось позлить лорда Уильяма. Онто нисколько не сомневался, что я позову его, но, видит бог, Нельсон никогда не простил бы мне такого гостя! – Чейз показал на семидесятипушечный линкор, мимо которого они как раз проплывали. – «Левиафан» под командой Гарри Байнтана. Славный малый! Юнгой я служил с ним на старушке «Беллоне». Счастливые дни!
Большая волна качнула «Левиафан», обнажив зеленое днище, заросшее водорослями.
– Кроме того, Нельсон может оказаться полезен вам, Шарп.
– Нельсон? Мне?
– Лорд Уильям вас недолюбливает. – Чейз не снизил голоса, не заботясь о том, что его услышат Хоппер или Задира. – Его чертова светлость с радостью воспользуется любой возможностью, чтобы разрушить вашу карьеру. Адмирал дружен с полковником Стюартом. Возможно, он не откажется замолвить за вас словечко. Нельсон – сама доброта!
Плавание заняло добрых полчаса, и наконец баркас оказался под еще одним трапом, который спускался с борта «Виктори». Этот трап выглядел таким же непрочным и опасным, как и трап на «Пуссели». На середине пути находился позолоченный вход, но он был закрыт, а значит, Шарпу предстояло карабкаться на самый верх лестницы.
– Вы – первый, Шарп, – приказал Чейз. – Прыгайте и цепляйтесь!
– Господи прости, – пробормотал Шарп.
Дождавшись, пока баркас поднимет на волне, Шарп прыгнул, отчаянно вцепился в лестницу и медленно пополз вверх. Наконец чьи-то руки подхватили его и втянули через открытый порт на палубу флагманского линкора.
За ним на борт «Виктори» с улыбкой ступил Чейз. Подтянутый лейтенант приветствовал его.
– Вам здесь особенно рады, сэр, – обратился к Чейзу лейтенант. – Еще один семидесятичетырехпушечник нам не помешает!
– Счастлив, что присоединился к вам в такой час, – отвечал Чейз, приподняв шляпу.
Под щебетание боцманских свистков Шарп последовал за капитаном. На верхней палубе толпились матросы и канониры, но никто не обращал на гостей внимания, только один седовласый парусный мастер с большой иглой, воткнутой в пучок на затылке, поклонился Чейзу. Капитан остановился и прищелкнул пальцами.
– Проут, верно? Вы служили со мной на «Беллоне»!
– Тогда вы были совсем мальчишкой, сэр. – Парусный мастер Проут стянул с головы треуголку.
– Все мы стареем, Проут, – вздохнул Чейз. – Черт подери, от этого никуда не деться! Однако не такие уж мы дряхлые старцы, чтобы не потрепать перышки лягушатникам и донам!
– Мы зададим им жару, сэр, – отвечал Проут.
Чейз широко улыбнулся старому товарищу и поднялся на шканцы, где толпились офицеры. При появлении Чейза и Шарпа они вежливо сняли шляпы. Гости проследовали в адмиральскую каюту, вход в которую охранял единственный морской пехотинец в коротком красном мундире. Лейтенант отворил перед гостями дверь в маленькую спальню, затем в большой салон, тянувшийся во всю ширину корабля. Сквозь кормовые окна падал солнечный свет. Мебель уже снесли в трюм, посередине гостиной на ковре в черно-белую клетку маячил единственный стол. Два готовых к бою массивных орудия высились по обе стороны стола.
Напротив кормового окна Шарп заметил два силуэта, но какой из них принадлежал адмиралу, он не знал. Все прояснилось, когда Чейз снял шляпу и поклонился невысокому мужчине за столом. Свет из окна освещал адмирала сзади, поэтому Шарп никак не мог разглядеть его лица. Шарп отступил назад, чтобы не мешать разговору, но Чейз обернулся и жестом пригласил его приблизиться.
– Позвольте представить вам моего старинного друга, милорд. Мистер Ричард Шарп. Собирается присоединиться к Девяносто пятому стрелковому. Мимоходом он вытащил меня из одной весьма сомнительной переделки в Бомбее, за что я ему бесконечно благодарен.
– Вас, Чейз? Из переделки? Не верю! – Нельсон рассмеялся и улыбнулся Шарпу. – Моя благодарность, мистер Шарп, не знает границ. Не люблю, когда мои друзья попадают в сомнительные переделки. Сколько лет мы не виделись, Чейз?
– Четыре года, милорд.
– Он был капитаном одного из моих фрегатов, – объяснил Нельсон незнакомцу, стоявшему рядом. – Чейз командовал «Спрайтли» и захватил «Бувин» спустя неделю после того, как оставил у меня службу. Тогда я не имел возможности поздравить вас, Чейз, что с удовольствием делаю сейчас. Вы знаете Блэквуда?
– Почту за честь познакомиться. – Чейз отвесил поклон достопочтенному Генри Блэквуду, капитану фрегата «Эуриалус».
– Капитан Блэквуд повис на хвосте у вражеского флота, как только тот вышел из Кадиса, – с теплотой в голосе промолвил Нельсон, – и в конце концов свел нас вместе. Вы неплохо потрудились, капитан.
– Буду счастлив и дальше служить вам, милорд.
– Не сомневаюсь, Блэквуд. – Нельсон жестом велел гостям сесть. – Остывший кофе, подсохший хлеб, холодная телятина и свежие апельсины. Боюсь, завтрак не слишком обильный, но мне доложили, что плиту уже разобрали. – На столе лежали приборы и адмиральская шпага в украшенных драгоценными камнями ножнах. – У вас хватает припасов, Чейз?