Они вернулись к колодцу и спустились в батискаф.
– А что теперь будем делать? – спросил Рик.
Подвигав рычагами, изобретатель приказал:
– Пристегните ремни!
– Но тут нет никаких ремней! – рассердился рыжеволосый мальчик. – И кроме того, я же спросил тебя, что будем делать дальше!
Внимательно посмотрев на него, Питер Дедалус ответил:
– Сначала разберёмся с плохими людьми. А потом вернёмся в Килморскую бухту.
Рика не устроил такой ответ.
– Да, но… мы ведь прибыли сюда вдвоём, а теперь нас трое, – забеспокоился мальчик.
– О, я понимаю, что ты хочешь сказать, но… можешь не волноваться, – проговорил Питер. – После всего, что вы рассказали, мне теперь всё намного яснее! Намного! Берусь даже утверждать: всё стало ясно как божий день!
Он потянул рычаг, и батискаф-паук пришёл в движение.
– Чертёж! – требовательно произнёс Питер, берясь за рычаг, который ещё не трогал.
Батискаф выпустил два длинных зубчатых лезвия.
– Чертёж! – снова потребовал Питер. Ребята не поняли, о каком чертеже говорит изобретатель, а тот обернулся к ним и снова твёрдо сказал: – Чертёж!
Тут только Томми обратил внимание, что на дне батискафа лежит стопка бумаг с пометками и странными значками. Он поднял её и передал Питеру.
Изобретатель принялся торопливо перебирать бумаги и довольно быстро нашёл то, что ему понадобилось.
Он направил батискаф в туннель под одним из особняков, остановил возле свай, помеченных красной краской, и принялся пилить их одну за другой зубчатыми лезвиями, которые выдвинулись из корпуса батискафа.
Спустя несколько минут, подпилив все сваи, Питер сказал:
– А теперь уходим. У нас не больше восьмидесяти секунд до обрушения дома. – Он ещё раз взглянул на чертёж. – По моим расчётам… этого должно хватить, чтобы…
Рик и Томмазо в недоумении переглянулись.
Питер привёл в движение батискаф и направил его обратно в канал. Уже находясь под водой, они услышали жуткий скрежет, и почти тотчас раздался оглушительный грохот. Образовавшаяся волна едва не перевернула батискаф, ударив его о сваи.
Вода в канале потемнела, облако мути закрыло видневшееся в иллюминатор голубое небо. Но, если не считать нескольких вмятин, батискаф прекрасно выдержал это испытание.
– В Венеции каждый день рушится какое-нибудь здание, – проговорил Питер, опять берясь за рычаги. – Ну а сегодня рухнут два.
Некоторое время батискаф оставался под водой неподалёку от Каботажного дома.
Томмазо смотрел в перископ в разные стороны, надеясь увидеть людей в сером из тайной сыскной полиции.
Питер Дедалус не хотел действовать до их появления.
Гениальный изобретатель из Килморской бухты открыл свой чемоданчик и показал Рику, как он устроен; мальчик лишь притворился, будто что-то понял. Оказалось, все секретные часы с фарфоровыми рычажками предназначались для подрыва пороховых зарядов, размещённых на разных этажах Каботажного дома.
– Этот метод называется «техника имплозивного взрыва», – пояснил Питер. – Взрывчатка закладывается таким образом, чтобы вызвать не один мощный взрыв, а несколько, причём один за другим, в результате чего здание словно погружается в собственный фундамент, а не падает в сторону.
– А как же агенты тайного сыска? Что с ними будет? – с тревогой спросил Рик. – Они тоже погибнут?
Питер решил и эту задачу.
– Первые три взрыва будут, так сказать, предупредительными, – пояснил он, – но достаточно сильными, чтобы напугать агентов и заставить их бежать. И только один взрыв… Прощай, Дверь времени в Каботажном доме! – негромко заключил он.
Ожидая, когда начнётся это пиротехническое зрелище, Рик с волнением думал о том, насколько разумен план Питера. Мальчик сомневался, что можно таким простым способом уничтожить Дверь времени, кроме того, он всё ещё надеялся найти свой рюкзак и вернуть отцовские часы.
День клонился к закату – небо окрашивалось в кроваво-красный цвет – и вскоре, как и предвидел Питер Дедалус, появились тайные агенты.
– Есть! – произнёс Томмазо, уступая изобретателю место у перископа.
Похожие на тени, они появились неожиданно и друг за другом вошли в дом. По меньшей мере человек десять. Возможно, те же самые, что сегодня утром разгромили тайную типографию в доме супругов Колла.
Питер подождал, пока все агенты войдут внутрь, и достал из чемоданчика тикающую коробку из-под обуви.
– Итак, танцы начинаются! – произнёс он с ликованием.
Рик последний раз спросил, уверен ли Питер в том, что делает.
– Другого выхода у нас просто нет, – ответил изобретатель. – Если найдут дверь, они получат доказательство. И, убедившись в этом, начнут прочёсывать весь город дом за домом.
Потом сдвинул с места один рычаг, и спустя несколько секунд раздался такой мощный взрыв, что вздрогнул даже батискаф под водой.
В ночное небо над Каботажным домом взлетела россыпь огней, похожая на фейерверк, и оранжевые искры стали медленно осыпаться в воду.
– Первый взрыв! – обрадовался Питер.
– Киска! – Томмазо чуть не расплакался, подумав о маленькой пуме.
А «киска» между тем, испугавшись грохота, выскочила за ворота, но тут же вернулась обратно. Она всегда оставалась там, где Томмазо велел ей ждать.
– Я должен забрать пуму! – воскликнул венецианский мальчик после второго взрыва.
– Поздно! – возразил Питер. – Она убежит. Как и люди.
– Нет, не убежит. Она перепугана!
Томмазо потянулся к люку.
– Нельзя! – строго сказал изобретатель.
Томмазо схватился за зубчатое колесо и стал его поворачивать; в образовавшуюся щель просочилась вода.
– Осторожнее! – вскричал рыжеволосый мальчик.
– Рик, я не могу бросить пуму, она ведь ещё котёнок, совсем маленькая! – пояснил Томмазо другу.
– Питер… – растерянно проговорил Рик.
– Подумай! – предостерёг изобретатель, берясь за рычаги. – Ведь риск немалый!
Когда батискаф всплыл, Томмазо выскочил на берег и бросился к Каботажному дому, зовя пуму:
– Киска, киска!
На пороге он столкнулся с двумя фигурами в сером, но не остановился, а побежал по всему дому, повсюду ища котёнка.
После третьего взрыва, который оказался мощнее предыдущих, здание задрожало.
– Киска, киска!.. Куда же ты подевалась?
В конце концов, несмотря на грохот взрывов, топот и крики людей в сером, Томмазо всё же расслышал мяуканье маленькой пумы. Или ему показалось, будто расслышал, только он побежал на этот звук и вскоре нашёл котёнка, который прятался в углу в тёмной комнате.
– Киса, кисонька! Иди сюда! Это же я!
Перепуганный котёнок так обрадовался, что с разбегу прыгнул в руки к мальчику и облизал всё его лицо своим шершавым языком.
– Конечно! Конечно! Я вернулся за тобой! Я не бросил тебя! – смеялся счастливый Томмазо.
Но как раз в тот момент, когда он уже хотел вый ти из комнаты, пол у него под ногами зашатался, и в следующее мгновение крыша Каботажного дома разлетелась на куски.
Мальчика с котёнком на руках накрыла груда обломков.
Глава 23. Туда
– Ты не мог бы…
Голос прозвучал так тихо, что младший Флинт решил: почудилось – но, подняв глаза, увидел, что старый садовник смотрит на него.
– Господин… – изумился мальчик. – Вы… живы?
– Думаю, что жив… – с печальным вздохом ответил Нестор. – Но наверняка проживу недолго, если не слезешь с меня.
Младший Флинт тут же вскочил, отёр слёзы и шумно шмыгнул носом.
– Вы не представляете, как я рад вам!
– Ладно, ладно… Помоги лучше встать!
Нестор с большим трудом поднялся и начал складывать вещи в рюкзак – записные книжки, ключи и модели судов, разбросанные вокруг, а потом стал ругать Флинта за то, что он последовал за ним. Хотя в глубине души определённо был доволен.
Желая хоть что-нибудь увидеть, старик и мальчик всматривались в темноту, но безрезультатно.
И всё же они поняли, что оказались в каком-то каньоне возле бурлящей реки, которая течёт вдоль огромной чёрной и невероятно высокой стены.
– Ну, вот мы и прибыли в Лабиринт… – проговорил Нестор, отряхивая одежду и поглаживая синяки, которые получил во время «жёсткой посадки». Болели плечи, и каждый вдох отзывался саднящей болью в груди.
– Вам виднее, – заметил младший Флинт, который понятия не имел, о чём говорит старый садовник, и которому не терпелось поскорее выбраться отсюда. Потом прибавил: – А что теперь будем делать?
– Нужно войти в Лабиринт, – ответил Нестор.
– Отлично! – с бравадой в голосе произнёс мальчик. После того как отправился в жерло вулкана на деревянных крыльях, он чувствовал, что теперь ему сам чёрт не страшен. – Только придётся переходить вброд реку.
– Надо бы найти лодку у берега. А ещё, насколько припоминаю, нужно отгадать какую-то загадку… – Нестор потёр виски, стараясь вспомнить загадку, которая открывала вход в Лабиринт. Наверное, он записал её в одну из своих тетрадей. А может, и нет, но неважно, ведь он мастер разгадывать загадки.
Окутанные золотистым сиянием, они поспешили дальше.
Нестор заметно хромал и тяжело дышал, но не сбавлял шагу, а Флинт чувствовал себя уже не так уверенно, то и дело озирался со страхом и восхищением.
Когда перешли вброд ледяную реку, старый садовник открыл дверь одним из своих ключей, и они оказались в самом странном сооружении, какое когда-либо видел Флинт. Перед ними мерцал залитый призрачным золотистым светом туннель, уходивший в немыслимую даль и пересекающийся со множеством других таких же туннелей, а также бесконечная анфилада комнат.
Некоторые из них были совсем пустые, другие украшены декоративными арками и колоннами, а иные заполнены позолоченными черепахами, с которых осыпалась тонкая золотистая пыль. И всюду свистел сильнейший ветер, прямо-таки безостановочный сквозняк, который, казалось, создавал сам Лабиринт.
– А мы хоть представляем, куда идём? – спросил наконец младший Флинт.
– Представляем, – ответил Нестор.
– И куда же?
– Туда.
Флинт ругнулся про себя, но ему ничего не оставалось, как следовать за старым садовником по этому туннелю, который казался бесконечным.
Вскоре, однако, они встретили «местного жителя».
Этот человек был одет во всё голубое.
– Извините! – Нестор поспешил ему навстречу, приветствуя.
Незнакомец остановился.
Он был в домашних тапочках с загнутыми кверху носками, а лицо его озаряла тёплая, приветливая улыбка.
– Чем могу помочь вам? – вежливо поинтересовался он. И, добродушно взглянув на Нестора, продолжил: – Мы наверное уже встречались на каком-нибудь собрании? Заколдованные графства Небольшого народа? Затерянные города из «Тысячи и одной ночи»? Или, может быть… вы входите в Комиссию по спасению затонувших островов?
Младший Флинт улыбнулся и спросил Нестора:
– О чём это он?
Жестом извинившись за бесцеремонность мальчика, садовник виллы «Арго» сказал:
– Вообще-то мы впервые здесь… И похоже, заблудились. Не будете ли так любезны пояснить нам кое-что. Мы ищем Ассамблею Воображаемых наций, чтобы… разыскать одного пропавшего человека…
– Пропавшего человека, говорите?
– Да, именно так.
– Но в таком случае вам не следует идти в Ассамблею. – Человек в голубой одежде лукаво улыбнулся. – Там проходит скучнейшее заседание, на котором устанавливают чёткие границы Воображаемого графства Йокнапатофа. Заседают уже много часов, и я сбежал оттуда… Вам следует обратиться в Отдел пропавших людей. – Незнакомец достал из кармана катушку с голубой нитью, бросил её на землю, некоторое время смотрел на неё, потом поднял и наконец, указав на ближайший коридор, объяснил: – Туда. Это в том конце. Первый поворот налево, затем всё время прямо… Потом первая… вторая… нет, третья дверь налево, после Отдела пропавших животных и Отдела пропавших вещей. И сразу же после Отдела пропавших мест. Не ошибётесь! И на всякий случай, к вашему сведению: Йокнапатофа – это вымышленное графство на юге США, где разворачиваются события большинства романов американского писателя Уильяма Фолкнера, лауреата Нобелевской премии по литературе за 1949 год.
В знак благодарности Нестор коснулся рукой своего лба, и «местный житель» продолжил свой путь.
– Что я тебе сказал? – обратился старый садовник к младшему Флинту. – Я сказал – туда.
Глава 24. Что там написано?
В квартире над билетной кассой в заброшенном железнодорожном вокзале Килморской бухты трое слушали отца Феникса, не спуская глаз с загадочного листка, который тот держал в руках.
– Увидев этот подвал, – говорил священник, – я понял, что доктор Боуэн просто одержим вашими путешествиями и Дверями времени. Он собрал там немыслимое количество разных сувениров, привезённых оттуда.
– Ну, не мучай нас, Феникс! – поторопил его Блэк. – Давай без предисловий. Что там написано?
– Ладно, как хотите, – неохотно согласился священник. – Это всего лишь заметки, но… они касаются одного предмета, который принадлежал отцу Улисса.
– Джону Джойсу Муру? – одновременно произнесли Джейсон и Джулия.
– Совершенно верно. А ещё раньше этим предметом владела женщина, которая воспитала Нестора.
– Женщина, которая… что сделала? – в недоумении проговорил Блэк.
– Это длинная история, – ответил отец Феникс. И продолжил – Надо вам сказать, что отец Улисса, неплохой художник и мечтатель, совсем не мог жить в одиночестве. Он не умел готовить, понятия не имел, как вести домашнее хозяйство. И вообще всё время проводил в библиотеке Клуба путешественников-фантазёров. И когда Аннабелла, его жена, умерла, произведя на свет их сына, Джон Джойс оказался один с грудным младенцем на руках. И если для мужчины вообще воспитывать и растить ребёнка весьма трудно, то для такого человека как Джон Джойс это оказалось вдвойне труднее. Ему пришлось всему учиться, причём весьма поспешно, потому что в это же время он с помощью адвокатов вёл борьбу с генералом – отцом своей покойной жены – Меркури Малькольмом Муром. А тот, как оказалось, предпочёл бы сжечь всё семейное наследство, только бы не оставить его зятю! В конце концов Джону Джойсу досталась вилла «Арго», но он лишился лондонского дома со всем имуществом, какое находилось в нём…
– Всё это нам уже известно, – прервал его Блэк. – Давай ближе к делу. Кто такая эта женщина?
– Она немка, её зовут Элизабет Каплер. Очень красивая, умная, не без харизмы. Сразу же после капитуляции Германии в мае 1945 года она эмигрировала в Англию. Война сделала её сиротой, замуж она не вышла. Приехав в Англию, стала искать работу. А отец маленького Улисса в это же время искал женщину, которая помогла бы ему растить сына… В конце концов получилось так, что Элизабет согласилась стать няней маленького Улисса. Сначала она жила в особняке семейства Мур в Лондоне, а потом переехала на виллу «Арго» и поселилась там в небольшом домике, который построили специально для неё.
– Надо же, что получается… – покачал головой Блэк Вулкан. – Теперь припоминаю её. Высокого роста, энергичная… Ну да, конечно! В то лето, когда мы познакомились с Улиссом, она жила на вилле «Арго»… Помню, она готовила нам чудесные завтраки. Я всегда думал, что она – мама Улисса, но ясно же, что этого не могло быть!
– Да, его мама давно умерла… – проговорил Джейсон.
– А сколько лет вам было тогда? – спросила Блэка Джулия, обожавшая старые семейные истории.
– Десять, может быть, одиннадцать, – ответил бывший железнодорожник.
– Просто удивительно, Блэк, что ты помнишь госпожу Каплер, – заметил отец Феникс. – Потому что она была няней Улисса только в первые годы его жизни, то есть пока семья жила в Лондоне и ещё некоторое время на вилле «Арго». А потом, когда Улисс подрос, она уехала, но постоянно переписывалась с Джоном Джойсом. Их дружба прервалась, когда он решил перебраться в Венецию, и вот тут начинается самое интересное…