Каньон разбойников - Монтгомери Рэмси 4 стр.


51

— Не будем останавливаться до захода солнца, а вечером сделаем привал, — говорит Эбнер, пуская лошадь в галоп.

В сумерках, отмахав Бог знает сколько километров, вы разбиваете лагерь на берегу чистой прохладной речушки. Проглатываете обед, приготовленный на скорую руку, и уже через минуту засыпаете мертвым сном, завернувшись в одеяла.

Иди на страницу 67.*

52

Следом за кучером ты входишь в просторную контору. Повсюду — на полках, на стульях, на полу — грудами навалены книги. На стенах снимки солдат времен войны между южными и северными штатами.

Кучер снимает шляпу и кивает в сторону человека, сидящего за откидным столиком бюро, и говорит:

— Это мистер Эбнер Стоун. Он тебе все объяснит.

Кучер уходит, и ты слышишь, как отъезжает экипаж.

Человек за столом поворачивается к тебе.

— Так, значит, это ты живешь с Нортмондом в одной комнате, — говорит он и протягивает руку. — Можешь называть меня Эбнер. Будем работать вместе.

Он в очках, высокий и сутулый. И если бы не рваный белый шрам ото лба к щеке, Эбнер Стоун был бы совсем не похож на сыщика. Его, скорее, можно принять за библиотекаря, пострадавшего во время дуэли.

— Не самая приятная ночь, — говоришь ты. — Вы не объясните мне, в чем дело?

— Ну, конечно, садись. — Эбнер сбрасывает книги со стула. — Похоже, что твой друг Нортмонд, принц Аггарский, бесследно исчез.

Иди на страницу 8.*

53

54

— Ты и представить себе не можешь, сколько золота награбил Бульдог Кэссиди в их дилижансах за все эти годы. Они жаждут засадить его за решетку ничуть не меньше, чем мы с тобой хотим найти Нортмонда.

Идея Эбнера неплоха. Чем больше у вас будет людей, тем лучше. Наконец вы в Окленде, штат Калифорния. Перебравшись оттуда на пароме в Сан-Франциско, вы направляетесь прямо в контору «Уэллз Фарго». Эбнер когда-то работал на эту компанию, поэтому ему без труда удается добиться встречи с высшим начальством.

— Мы слышали, что вы направляетесь в наши места, — говорит Блейк Картер, начальник службы охраны, пожимая вам руки. — Как я понимаю, вы ищете пропавшего принца.

— Да, сэр. Мы пытаемся найти принца Аггарского, который, по слухам, попал в лапы Бульдога Кэссиди и его дружков, — отвечаешь ты.

— Одна зацепка у нас есть. Прошлой ночью Бульдога видели на пристани. Наш человек шел за ним по пятам, но потом все-таки потерял его, — говорит Блейк. — Сейчас покажу на карте, где это случилось.

Час спустя в поисках Батлера Армстронга, сыщика, который следил за Бульдогом, вы заходите в большой портовый пакгауз. Ночной сторож сообщает, что Батлер сидит в баре «Звезды и парус» за углом.

Открой страницу 79.*

55

Дилижанс в Атчисон отправляется в полдень. Вместе с вами едут еще два пассажира — бизнесмен с женой. Большой пакет из грубой оберточной бумаги занимает почти все место на полу, и бизнесмен не сводит с него глаз. Ты взбираешься на козлы к кучеру, а Эбнер остается с пассажирами. Кучер говорит, что проехать надо километров шестьдесят. На ночь вы остановитесь в придорожной гостинице, а завтра утром будете в Атчисоне.

Открой следующую страницу.

56

На гостиничный двор въезжаете уже в сумерках. Лошадей отводят на конюшню, а вы наслаждаетесь скромным ужином — супом и хлебом. Ты счастлив, что в первый раз за целую неделю будешь спать на суше. Утром ты просыпаешься полный сил, готовый к новым приключениям.

57

Но, отъехав от гостиницы всего несколько километров, кучер вдруг резко натягивает поводья. Лошади останавливаются как вкопанные. Путь вам перегородили семеро всадников. В руках у них револьверы, а лица повязаны платками.

Открой страницу 38.*

58

На рассвете вы с Эбнером выезжаете из города искать место, где можно укрыться в засаде и ждать, когда на дороге появятся братья Уолкин. Дорога идет вдоль реки, вьющейся по дну каньона. Вы решаете ждать наверху, оттуда легче наблюдать за всадниками.

— Хорошо, если это та дорога, — говорит Эбнер, уставясь в бинокль.

— Нортмонд сказал, что ранчо Уолкинов возле Таоса. Это единственная дорога туда, — отвечаешь ты.

— Вот они, — говорит Эбнер и передает тебе бинокль. — Который из них Нортмонд?

— Второй от конца, — отвечаешь ты.

— Отлично. Это облегчает дело, — говорит Эбнер, вскакивая на лошадь. — Вперед!

Следовать за всадниками не сложно. Последние несколько месяцев почти не было дождей, и лошади поднимают облако пыли, которое видно издалека.

Открой страницу 93.*

59

— Нет-нет, — торопливо отвечаешь ты. — Может, я чего-то не знаю?

— Опасная публика, — бормочет старик. — Я бы на твоем месте не путался с ними. Странные дела творятся в этой семье.

Ты хочешь расспросить поподробней, но твой собеседник быстро допивает и выходит из-за стола. Ты понимаешь, что от него больше ничего не добьешься.

Ночью тебе не спится. В полночь ты вскакиваешь, оставляешь под подушкой конверт с деньгами за комнату и выводишь лошадь из стойла. Ты гонишь во весь опор и на восходе подъезжаешь к ферме Уолкинов. Спешившись, ты привязываешь лошадь в стороне и крадешься к дому. Изнутри доносятся голоса.

— Поезд из Атчисона уходит сегодня в полдень. Беспокоиться не о чем. Мальчишка больше не будет путаться под ногами — завтра днем он приедет в Санта-Фе, а там его встретит Джонни. Никому и в голову не придет искать его там.

— А все-таки зря ты так рискуешь, — отзывается женский голос. — От этих твоих кузенов с юга одни неприятности.

У тебя нет ни малейших сомнений, о каком «мальчишке» идет речь. Ты быстро крадешься обратно к лошади, мчишься на вокзал в Топеке и телеграфируешь Эбнеру на конечную станцию дилижанса, чтобы он перехватил дневной поезд на Санта-Фе.

Открой страницу 81.*

60

— Ладно, Дэниэл, веди нас в контору Таггарта. Если ты ничего не знаешь, мы сами посмотрим бумаги, может, найдем что-нибудь, — говорит Эбнер.

Дэниэл, кажется, пугается еще больше, однако кивает в ответ. По дороге, после долгого сопротивления, он наконец признается, что несколько дней назад в контору Таггарта действительно заходил молодой иностранец и что кое-кому из его сомнительных дружков было об этом известно.

— А они не могли его похитить? — спрашиваешь ты.

Дэниэл пожимает плечами. Ты убеждаешься, что вы на верном пути. Надо искать Таггарта.

Вы уже несколько часов роетесь в бумагах Таггарта, но ничего интересного не попадается. Ты с досады топаешь ногой и случайно задеваешь край ковра. Наклонившись поправить его, ты замечаешь маленькую, но подозрительно ровную щель в полу.

— Эбнер, дайте мне нож. Кажется, я что-то нашел.

Приподняв ножом доску, ты обнаруживаешь тайник с бумагами и картами. Хотя в этих бумагах не упоминаются никакие имена, из них явствует, что Таггарт хранит деньги, принадлежащие банде преступников.

— Эй, посмотри-ка сюда! — восклицает Эбнер, указывая на одну из карт. — Это Скорпионово ущелье. Знаменитое бандитское логово — оно почти неприступно.

Открой страницу 33.*

61

62

Коротышка не сводит с тебя глаз. По правде сказать, его вопрос тебя заинтересовал. Ты отлично ездишь верхом, а после утомительного путешествия на пароходе совсем не прочь немного размяться.

— Надо доставить кое-что в Топеку к завтрашнему дню. Если берешься, тебе дадут там свежую лошадь, и ты сможешь через день встретиться со своим другом в Атчисоне. Обещаю, что не пожалеешь.

Видно, этот человек в отчаянном положении. Но Эбнеру затея не нравится.

— А что надо везти? — спрашиваешь ты.

— Всего-навсего бумаги, — отвечает коротышка. Похоже, он забеспокоился. — Ничего опасного, никаких тяжестей, клянусь. Их надо передать одному человеку, его зовут Питер Уолкин. У него ферма совсем недалеко от города.

При упоминании имени адресата твои глаза округляются. Теперь и Эбнер, кажется, заинтересовался, хотя не подает виду.

— Решай сам, — говорит он.

То, что Уолкин живет там, где проезжали похитители Нортмонда, не может быть простым совпадением. Вероятно, стоит рискнуть в надежде, что это поручение наведет тебя на след твоего друга. Или лучше поехать с Эбнером и разузнать все как следует в Атчисоне?

Если ты решил взяться за поручение и ехать в Топеку, открой страницу 91.*

Если вы с Эбнером едете в Атчисон дилижансом, открой страницу 55.*

63

— Может, лучше попробовать вытащить тебя ночью? — спрашиваешь ты.

Твой друг пожимает плечами.

— И то и другое опасно. Но что-то надо делать. Я чувствую, меня скоро убьют.

Нужно принимать решение — если Нортмонд слишком задержится в туалете, у охранников могут возникнуть подозрения.

Если ты решил попытаться устроить утром засаду, иди на страницу 92.*

Если будешь пробовать вытащить Нортмонда ночью, иди на страницу 104.*

64

Тебя пугает индейское восстание, но ты считаешь, что найти Нортмонда все равно гораздо важнее.

— Мы ведь поедем в другую сторону, не туда, где индейцы, правда? — в пятый раз переспрашиваешь ты Эбнера.

— Не о чем беспокоиться, — уверяет тебя Эбнер. — Я знаком с вождем. Несколько лет назад мы попали с ним в горах в жуткую снежную бурю. Он не причинит нам вреда.

Ты все-таки немного волнуешься, хотя Эбнеру верить можно.

Вы верхом выезжаете из города по западной дороге. Перед вами на десятки километров расстилается поросшая травой равнина. Лишь немногие поселенцы продвинулись так далеко на Запад.

— Женщина, хозяйка лавки в Бисмарке, сказала мне, что сегодня утром к ней зашли какие-то люди и закупили припасов на несколько месяцев, — говоришь ты Эбнеру. — Готов спорить, это те самые, с которыми уехал Нортмонд.

— Возможно, ты и прав. Должно быть, они поехали в сторону Скалистых гор, может быть, даже в Орегон, — произносит Эбнер. — На наше счастье, на Запад ведет только одна дорога.

— Сейчас-то это, может, и хорошо, а что мы будем делать, когда эта единственная дорога кончится? Даже здесь ее едва видно.

Иди на страницу 78.*

65

Ты понимаешь, что не сможешь ограбить банк и тогда Бульдог Кэссиди убедится, что ты не умеешь взламывать сейфы.

— Надо предупредить шерифа, — говоришь ты.

Через несколько минут вы уже на дороге в Лас-Вегас. Изабелла решила остаться в банде. Если Бульдог поинтересуется, куда вы делись, она скажет, что ты заболел и Эбнер повез тебя в Карсон-Сити к врачу.

Вы мчитесь галопом и вскоре подъезжаете к конторе шерифа в Лас-Вегасе. Он сидит за письменным столом.

— Шериф, нам нужна ваша помощь. Есть у вас десяток надежных людей, чтобы взять Бульдога Кэссиди? — обращаешься ты к нему.

— Сначала переведи дух, — отвечает он, окидывая тебя недоверчивым взглядом. — Ну а теперь рассказывай, что там такое с Бульдогом Кэссиди?

— Его банда собирается сегодня вечером ограбить банк «Старатель», — объясняешь ты.

Шериф не верит до тех пор, пока Эбнер не показывает ему свое удостоверение. Тогда он вскакивает из-за стола.

— Ладно, пойду собирать отряд.

Вскоре в его конторе уже толпятся люди, горящие желанием схватить знаменитого Бульдога Кэссиди.

Сгущается темнота. Вы с Эбнером сидите на крыше дома напротив банка, ожидая появления Кэссиди с его бандой. Шериф одолжил тебе свой шестизарядный. Ты не привык к такой штуке в руках.

Открой страницу 18.*

66

67

Ночью тебе снится, что вокруг бушует гроза. Земля под тобой содрогается, и ты не можешь из-за шума расслышать чей-то голос.

— Вставай скорей и беги к ближайшему дереву! — кричит Эбнер. — Прямо на нас несется стадо бизонов!

Ты просыпаешься и понимаешь, что это не сон. Земля действительно дрожит.

Эбнер лезет на дерево на другом берегу речушки. Ты вскакиваешь и со всех ног несешься туда. Но, перепрыгивая поток, спотыкаешься о корягу и падаешь лицом в воду.

— Скорее! — вопит Эбнер.

Ты пытаешься вскарабкаться на илистый берег. Эбнер продолжает диким голосом орать, чтобы ты торопился. Ты находишь на берегу маленький выступ и забираешься под него. Земля над головой громыхает. На лицо обрушивается глина, и ты понимаешь, что выступа больше нет. Ты наблюдаешь — будто в замедленной съемке, — как на тебя надвигаются бесчисленные копыта. И больше ты уже ничего не видишь.

КОНЕЦ

68

Корнелиус Таггарт — невысокий плотный мужчина с проницательными черными глазами. Вы поспешно сообщаете ему, что интересуетесь покупкой рудника.

— Так-так, значит, вы намереваетесь вложить денежки в серебро. Что ж, друзья мои, вы пришли именно туда, куда нужно.

Как истинный торговец, Таггарт подробнейшим образом описывает, как благодаря руднику, который вы у него купите, вы оба станете миллионерами.

— Если возможно, мы бы хотели взглянуть на рудник, — говоришь ты. Тебе приходит в голову, что на руднике можно будет разузнать, не заходил ли туда кто-нибудь, похожий по описанию на принца.

— Если подождете до завтра, я сам провожу вас на рудник, — отвечает Таггарт. — Когда будете выходить, Дэниэл даст вам карты и всю необходимую информацию.

— Спасибо, мистер Таггарт. Так, значит, до завтра, — говоришь ты, пожимая его руку.

Эбнер делает то же самое. В вестибюле Дэниэл дает вам целую охапку папок, в которых можно найти ответ на любой вопрос, какой только может возникнуть по поводу рудников.

Остаток дня вы с Эбнером решаете посвятить добыванию сведений о Таггарте и Кэссиди. Вы расходитесь, чтобы расширить круг поиска. Позднее вы встречаетесь в салуне «Старательский». Тебе удалось выяснить только, что весь город, кажется, боится Корнелиуса Таггарта.

Назад Дальше