Принцесса и Курд - Макдональд Джордж 5 стр.


– Лина, дай лапу Курду, – приказала королева. Существо поднялось и протянуло переднюю лапу Курду. Но мальчик дрожал, он согласился бы, чтоб перед ним оказалась какая-нибудь, пусть даже самая злая, собака, только не это страшилище. Но зеленые глаза чудовища пристально наблюдали за мальчиком, а рот кривился в постоянной усмешке. Курд вдохнул поглубже, как будто собираясь нырять в воду, и пожал протянутую лапу. Но что это! Курд едва верил самому себе! Глазами он видел, что держал за лапу препротивное существо, но руками он чувствовал, что эта лапа в действительности была маленькой и нежной ладошкой ребенка! Курд повернулся к королеве.

– Матушка, у нее же руки ребенка! – воскликнул Курд.

– Я показала тебе больше, чем обещала.

– Но... – начал было Курд.

– Больше я не стану отвечать на твои вопросы, – перебила его старая дама. – Ты и так знаешь ответы на большинство из них, только не думаешь об этом. Знай, что по ладоням в твоей руке можно изучить всю человеческую историю.

– Пожалуй, – согласился Курд. – Но еще один вопрос, если позволите. Я могу рассказать об этом дома?

– Да, но подумай, что стоит говорить, а что нет. Иначе они тебе не поверят.

– Но они всегда верят мне, – возразил Курд. – К тому же вы мне толком так ничего не рассказали. Все какие-то недомолвки. Что я должен делать? Куда идти?

– Завтра утром, тебе надо отправиться к королевскому двору. Вот об этом родителям лучше не говорить. Предупреди просто, что они долго не увидят тебя. И еще скажи, что камень, который я дала твоему отцу, стоит огромных денег. А если он уж очень станет беспокоиться о тебе, то пусть перед сном положит камень в огонь. Утром он найдет его в золе, и если цвет его останется зеленым, то с тобой все в порядке, если изумруд станет бесцветным, значит, ты болен, а если камень станет белым, значит – ты в огромной опасности, и он должен срочно найти меня.

– Хорошо, матушка, – сказал Курд. – Теперь я должен идти?

– Да, – ответила королева и протянула Курду руку.

Курд взял ее, трепеща от радости. У королевы была прекрасная рука... маленькая, с гладкой нежной кожей. Он стоял бы так всю жизнь, сжимая в своих руках руку королевы.

– После твоего возвращения я возьму тебя к себе на службу, – объявила она.

– Но куда же мне идти, матушка? Где королевский двор? И самое главное, что мне там делать? Вы же не дали мне никакого поручения, никакого послания. Как я могу пойти туда просто так?

– Курд! – сказала королева, и тон ее стал строже. – Я же сказала: тебе нужно отправляться ко двору короля. Король живет на севере, в городе Гвунтусторме. Хотя ты должен был бы сам сообразить, в какой это стороне. Ты не похож на глупца и со временем сам должен понять, чего я хочу от тебя. А сейчас ты должен отправиться в путь и постараться разобраться во всем, что встретится тебе на пути. Ты должен сам решить, как нужно поступить. Я уверена, что ты все решишь правильно. Будь правдивым, честным, бесстрашным, и ты со всем справишься.

И чуть подумав, добавила:

– Никому не лги, ни мне, ни своим родителям.

Молодой горняк кивнул и, бросив украдкой взгляд на ужасное существо у ног королевы, отправился к выходу.

Он миновал прялку, а потом обернулся. Но чудесная комната исчезла. Он стоял в тусклой, пыльной, пустой комнате, той самой, в которую привела его принцесса Ирен в первый раз. А то, что он принял за волшебную лампу, теперь оказалось обыкновенной сияющей в небе луной...

Глава 9. Руки

Курд шел домой задумавшись. Что же рассказать отцу с матерью? Королева сказала, что он должен рассказать им то, во что они могут поверить. Раньше они всегда верили Курду, но в этот раз, если он расскажет им все, они наверняка начнут сомневаться. Взрослые люди всегда сомневаются в существовании волшебниц.

Он так и не смог ничего придумать. Когда, придя домой, он показал родителям свои руки, они решили, что Курд просто очень хорошо вымыл их с мылом. И это несмотря на то, что его руки все еще пахли розами. Отец вообще не заметил разницы между тем, что с ним стало сейчас, и тем, каким его сын был.

– Курд, – позвала его мать, – ну-ка, возьми меня за руку. Посмотрим, скрывается ли внутри моей руки звериная лапа.

– Нет, мама, – ответил Курд полуумоляюще-полунегодующе. – Не будем делать так в шутку. Это не игра. К тому же внутри твоей руки ничего такого и быть не может.

– И все-таки, подержи меня за руку, – попросила мать. – Ты мой сын и должен знать все, даже плохое.

Тогда Курд бережно и нежно погладил ее руку.

– Мамочка, – начал Курд, облегченно вздохнув, – у тебя рука, как у королевы.

– Ну и выдумал! Моя мозолистая, ревматическая рука с распухшими суставами и короткими ногтями, изуродованная непосильной работой! Как только тебе в голову могло такое прийти? Ведь мои руки совершенно не такие, как у королевы. Мои руки такие уродливые, что мне даже стыдно их показывать! Разве можно смеяться над матерью?

– Мама, я сказал так потому, что не почувствовал грубых мозолей и трещин, а тем более распухших суставов и коротких ногтей. Твои руки на ощупь напоминают ухоженные руки старой королевы.

– Перестань льстить, – приказала ему мать с улыбкой, хотя то, что сказал Курд, ей очень понравилось. – Боюсь, то, чем наделила тебя королева, сделает из тебя колдуна или зазнайку, – добавила она.

– Мама, королева велела мне всегда говорить правду, – настаивал Курд. – А я вижу, ты не очень-то мне веришь! Но твои руки и правда руки королевы.

– А я думаю, мальчик говорит правду, – заметил Питер. – Он ведь говорит о том, что чувствует, Джоан. Я не особенно разбираюсь в дамах, но уверен, малыш, что твоя мама достойна быть знатной дамой. Джоан, мальчик все правильно сказал насчет твоих рук.

– Папа, можно мне потрогать твои руки? – чуть позже спросил Курд.

– Heт, мой мальчик, – ответил Питер, – я не хочу ничего знать ни о своих руках, ни о своей голове, ни о своем сердце. Лучше пойдем спать, если ты решил отправиться в дорогу на рассвете.

Курду казалось, что его отправляют в тюрьму, такая его душила печаль.

Он решил не брать с собой в дорогу ничего лишнего. Мальчик надел свою лучшую одежду, и все же даже в ней он выглядел как самый бедный слуга королевского двора. Мать приготовила ему лепешек, а отец вручил старую книгу с мудрыми советами.

После завтрака мать положила в сумку из козлиной кожи хлеб, сыр и некоторые мелочи, которые могли понадобиться в дороге. Потом помогла Курду закинуть ее на плечо. Отец вручил Курду кирку, ручку которой он сам вырезал для сына. Они поспешно попрощались; Курд боялся, что не сможет уйти из дома. А потом, положив кирку на плечо, он еще раз оглядел своих родителей и, перешагнув через порог, растаял в утреннем тумане.

Глава 10. Пустошь

Курд отправился на север, вниз по склону холма. Дорога была опасной, на северном склоне горы было много пропастей. Проходя мимо королевского дома, он не увидел ничего, что напоминало бы о старой королеве.

Через несколько часов мальчик спустился с горы. Изредка ему попадались маленькие деревни. Встречали в них горняка довольно дружелюбно. Правда, дети бежали вслед за Курдом, дразня его.

– Обезьяна вылезла из шахты, – кричали они.

Иногда к малышам присоединялись их родители.

– Парень решил, что больше не стоит добывать серебро для короля! – говорили они. – Он решил сбежать.

Курд не понимал, откуда в этих людях такая жестокость. Иногда они казались ему даже хуже гоблинов, и, чтобы не слышать их глупых криков, Курд громко распевал свои песни, которых у него накопилось великое множество. Один малыш, швырнув в Курда камень, бросился бежать, но подвернул ногу и упал. Горняк поднял малыша, поцеловал его и отнес к матери. Мать сперва пришла в ужас, увидев своего ребенка на руках незнакомого горняка. Она подумала, что это Курд обидел малыша, но когда узнала, как было дело, благословила Курда, и он с легким сердцем зашагал дальше.

Прошел день, и наступил вечер. Перед Курдом открылась огромная пустошь. Он устал и присел под большой куст боярышника. Куст был старый и кривой, единственный на многие мили вокруг.

Курд немного перекусил. Совсем немного – ведь в этот день он уже завтракал. Зато воды у него оказалось в изобилии. Тут и там через пустошь текли маленькие ручейки с чистой водой. Солнце садилось, небо было ясным. Только на западе собирались облака.

Теперь Курд находился в той части страны, которую совсем не знал. Он помнил, что про эту пустошь рассказывали странные вещи. Тут никто не смог жить, хотя многие пытались. Одни сразу умерли. Некоторые бежали. А иные начинали бредить, словно безумцы, и потом тоже умирали ужасной смертью. Но Курд не боялся. В этом месте ему предстояло провести всего одну ночь.

Тем временем стали собираться облака, да и заходящее солнце приняло тот самый красноватый оттенок, который свидетельствует о надвигающейся буре.

И тут маленький шахтер заметил, что какое-то странное существо появилось вдали. С каждой секундой оно становилось все больше и больше. Оно приближалось. Но двигалось оно со стороны заходящего солнца, поэтому Курд никак не мог рассмотреть хорошенько, кто это.

Когда солнце наконец село, существо уже было поблизости. Сперва Курд испугался, а потом узнал его.

Глава 11. Лина

Да, это была Лина. То самое ужасное существо, с которым он познакомился в покоях королевы. Оно подбиралось все ближе и ближе. В полутьме ее голова выглядела страшно уродливой. Нет, она не напала на Курда, а всего лишь, обогнув куст боярышника, легла с другой стороны. Лина была хоть и ужасна на вид, но вела себя очень миролюбиво и лежала, закрыв глаза. Лишь ужасные зубы, торчащие изо рта, сверкали в звездном свете.

Стоит ли удивляться, что после долгого путешествия и ужина Курд крепко уснул. Ночь выдалась достаточно теплой. Мальчик лежал под кустом и спал.

Внезапно Курда разбудило нежное пение. Раньше он ничего подобного не слышал. Где-то неподалеку пели какие-то странные птицы. Голоса их раздавались все ближе и ближе. А потом мальчик услышал шорох крыльев и, окончательно проснувшись, широко открыл глаза. Он увидел множество огромных птиц, которые расселись вокруг него и пели. Удивительно, что такие нежные голоса принадлежат таким большим птицам.

А птицы пели и танцевали вокруг куста боярышника. Они кружили и кружили, сплетаясь в странный хоровод, двигая крыльями, головами, ногами. Но, несмотря на нежное пение птиц, Лина почему-то беспокоилась. За спиной Курда она громко рычала, а птицы все танцевали и танцевали.

Теперь и Курд почувствовал что-то неладное, а Лина по-прежнему рычала. Курд даже хотел прогнать ее.

Тем временем птицы начали сжимать круг. Их пение, движения; покачивание крыльев постепенно усыпляли Курда. Все время он задавал себе вопрос: а существуют ли птицы на самом деле, не спит ли он? Мальчик не думал, чтобы птицы могли причинить ему вред.

Внезапно он окунулся в омут дремоты и тут же проснулся от сильной боли. Птицы накинулись на него и начали клевать и царапать когтями. Птиц оказалось слишком много, они были сильны, и мальчику не удалось сбросить с себя этих чудовищ. И вдруг они все взлетели! Курд даже не сразу понял, кому обязан своим спасением. На птиц набросилась Лина. Во все стороны полетели перья. Маленький горняк, вжавшись в куст, лишь отмахивался от них руками. Битва продолжалась с неутихающей яростью, и Курд испугался, что странные птицы разорвут Лину на куски. Клубок тел – Лина, облепленная птицами – покатился во тьму. Оставшиеся около мальчика птицы улетели, а вскоре и Лина, прихрамывая, вернулась и легла на прежнее место. Когда рассвело, Курд с горестью осмотрел свою порванную одежду. Оставалось только удивляться, что птицы не выклевали ему глаза. Потом мальчик осмотрел Лину. Она сильно пострадала: у нее было множество ссадин и царапин. На Лину было жалко смотреть. Она даже не могла зализать раны на шее.

– Бедная Лина! – воскликнул Курд. – Ты вовремя помогла мне.

Она завиляла хвостом, показывая, что поняла его. Курд догадался, что старая королева послала Лину, чтобы та его охраняла. Ведь в первую же ночь Лина спасла ему жизнь!

– Пойдем, Линочка, – позвал Курд. – Надо найти чистую воду.

Лина опустила нос к земле, вынюхивая что-то, и медленно пошла в сторону. Курд направился вслед за ней. Они немного покружили, а потом Лина остановилась возле большого камня и начала царапать его когтями, пытаясь приподнять. Мальчик помог ей, и они вдвоем откатили камень.

Под камнем оказался родник, прекрасный маленький родник. Курд наполнил чашку чистой ключевой водой. Он напоил Лину, напился сам и тщательно промыл раны своей спасительницы. Но ее шея все равно выглядела просто ужасно. Курд подумал некоторое время, а потом решительно вытряхнул содержимое из своей кожаной сумки, которую на прощанье подарила ему мать.

Взяв нож, он распорол швы сумки. Лина стояла рядом и ждала. Жалко, что у него было так мало материала, только-только хватило, чтобы прикрыть раны на шее Лины. Наконец воротник был готов. Курд привязал его к шее Лины шнурками. Лина теперь выглядела намного лучше.

Теперь у Курда не было сумки, но зато у него была Лина, которая спасла ему жизнь! Дальше они отправились вместе. Семь дней они шли на север. С ними произошло немало приключений, и Лина изо всех сил помогала мальчику.

– Ах, Лина! Как я хотел бы, чтобы королева омыла тебя в огне роз!

Лина печально посмотрела на Курда. Словно собака, она положила голову ему на руки.

Глава 12. Жена пекаря

Курд и Лина миновали прекрасные холмы, низины и ревущие реки. Холмы были с крутыми склонами, а обширные маленькие овраги густо заросли деревьями. Наконец, они попали в огромную долину.

Там текла быстрая река. Низкие берега и обширные луга были усыпаны красными и белыми точками удивительных цветов. На склонах холмов росли виноград и каштаны. На полях у подножья холмов колосились овес, ячмень и пшеница.

Путешественники вышли к реке, которую надо было преодолеть, чтобы оказаться в городе Гвунтусторме. Там жили король и его двор. Чем дальше шли Курд с Линой, тем уже становилась долина, а река оставалась такой широкой, что по ней могли плавать даже большие суда. Долина вдоль берега делалась все уже и уже и, наконец, стала такой узкой, что если бы кому-нибудь взбрело в голову строить дом в этом месте, его отделяла бы от гранитных утесов всего лишь какая-нибудь пара-другая футов.

Внезапно перед путешественниками открылся удивительный вид. После очередного поворота река стала очень широкой, почти как маленькое море. На середине реки возвышалась огромная скала, на которой стоял город. Это и был город Гвунтусторм, в котором жили король и принцесса Ирен. До острова было очень далеко, но высокие стены, башни и королевский дворец были видны хорошо. Королевский дворец выглядел как хорошо укрепленный замок. Но нужно заметить, что все эти укрепления давным-давно не использовались, так как всей страной правил один король, и жители ее больше не нуждались ни в оружии, ни в крепостных стенах. Простым людям не очень-то нравилось соседство короля, но никто не мог назвать его плохим правителем. В стране царил мир, и это была заслуга короля. Город Гвунтусторм был столицей, и если кому-то не нравилось жить в нем, он мог покинуть его в любое время.

Путешественники прошли еще немного и увидели узкий мост, путь на который закрывали ворота и башня с бойницами. Когда-то это было мощное укрепление, но сейчас ворота были сорваны с петель и лежали на земле. Петли съела ржавчина, и повесить ворота на место было не так-то просто. Башни, так сурово чернеющие бойницами издали, не имели крыши и оказались просто пустыми цилиндрами. Курд с сожалением подумал о том, как они, должно быть, величественно выглядели раньше, если даже сейчас, полуразрушенные, они внушали уважение. Вообще город производил странное впечатление. Казалось, что для его жителей все уже в прошлом: и науки, и искусство, и веселые ярмарки.

Назад Дальше