Шпионские страсти - Ольга Куно 32 стр.


Для начала я решила наведаться непосредственно в предоставленные Нарциссу комнаты, а уж если бы они оказались пусты, можно было пускаться в дальнейшие поиски. Однако до места обитания агента я не дошла. Поскольку, поднявшись по последнему лестничному пролёту, обнаружила оного агента обнимающимся в укромном углу с Натали Верро. Рыжеволосой куколкой и по совместительству грозой всех мужчин, мало-мальски падких на женские прелести. Нарцисса последнее качество бесспорно характеризовало.

Когда я проходила мимо, он буквально вжимал её в стену, страстно ловя губами её губы и шаря руками по телу, которое даже я, не страдающая слабостью в отношении женского пола, была вынуждена признать соблазнительным. Верро стонала, причмокивала, ахала и, похоже, была готова растаять в его руках.

По-прежнему не меняя темпа, разве что чуть сильнее чеканя шаг, я дошла до покоев Нарцисса и, удостоверившись, что поблизости не ошивается какой-нибудь отбившийся от светского стада бездельник, проскользнула внутрь. И приготовилась ждать — столько, сколько потребуется.

Потребовалось недолго. Он пришёл спустя каких-нибудь четверть часа. Моё присутствие сюрпризом для Нарцисса не оказалось. То ли он заметил меня, невзирая на свою сильную занятость с леди Верро, то ли определил, что покои не пусты, по каким-то одному ему известным признакам. Так или иначе, войдя, агент первым делом закрыл за собой дверь и даже на всякий случай запер её на засов (хотя ломиться в чужие покои без разрешения здесь никто бы не стал) и лишь после этого встретил мой взгляд. Впрочем, лишь на долю секунды. Поскольку далее мой нож благополучно вонзился в деревянную дверь в непосредственной близости от его левого уха.

— Какого… — начал было Нарцисс, но не договорил.

Не настроенная на беседы, я метнула второй нож в сторону правого уха, для симметрии.

— Развлекаешься? — всё-таки открыла рот я, прежде чем третий нож вонзился в дверь около его локтя.

— Работаю, — хладнокровно возразил он, скосив глаза на рукоять, но разумно не делая лишних движений.

— Мне уже сейчас начинать смеяться или подождать, пока ты расскажешь ещё какую-нибудь шутку? — полюбопытствовала я, взвешивая в руке четвёртый нож — Работает он. На рыженьких потянуло?

Древесина, из которой была изготовлена дверь, в очередной раз испытала на себе всю мощь моего праведного гнева.

— Ага, — с сарказмом подтвердил агент. — На рыженьких. Особенно на тех, к которым питает слабость некий Фернан Ромеро. Ещё не забыла про такого?

— Чрезвычайно удобный способ совместить приятное с полезным. — Последний вопрос я проигнорировала, посчитав его риторическим.

Рукоять пятого ножа ощутимо холодила руку.

— Может, мне яблочко на голове подержать? — съязвил Нарцисс, проявив тем самым несомненные чудеса выдержки.

— Яблочко жалко, — отрезала я.

Пятый — и последний — клинок вонзился в дверь у агента над самой головой, даже слегка задев чёрные волосы.

— Всё? Истерика закончена? — раздражённо поинтересовался Нарцисс, отходя от двери.

— Если бы у меня была истерика, один из этих ножей тебя бы точно задел, — мрачно отчеканила я.

— Угу, хорошо, — согласился Нарцисс, всем своим видом транслируя тезис «С сумасшедшими не спорят». — Кто теперь дверь будет чинить? — сварливо поинтересовался он, проходя к креслу и плюхаясь в него, не сочтя нужным предварительно позаботиться о даме.

— А я думала, ты у нас на все руки мастер, — съязвила я, тоже усаживаясь, но не так вольготно.

Настроение всё ещё было паршивое, хотя пар я всё-таки выпустила.

— Всё, готова к серьёзному разговору? — едко осведомился агент, уловив положительные изменения в моём состоянии.

— Готова, если у тебя есть что мне рассказать. — Я постаралась впустить в свой голос побольше скептицизма, но в целом уже и впрямь была настроена на работу.

— Найдётся, — пообещал Нарцисс.

Я приготовилась слушать.

— Пока ты шлялась по замкам всяких магов, — он сделал многозначительную паузу, но я на провокацию не поддалась, — я тут кое-что выяснил. Нам и раньше было известно, что эркландская церковь негласно поддерживает Фернана Ромеро. Не знаю уж, что он им пообещал, но, видимо, порядочный куш. Совсем уж в открытую к бунту они, конечно, не призывают. Сама понимаешь, такое даже епископам чревато. А вот намёки всякого рода нередко проскальзывают. Как, например, недавний выпад, когда епископ Антолье упомянул в своей проповеди грешников, живьём ложащихся в гробы.

Я усмехнулась. Шума та проповедь и вправду наделала немало. О настоящих гробах, конечно, дело не шло. Просто эркландский король, мужчина моложавый и достаточно интересный, весьма серьёзно относился к заботе о своей внешности. Многие воспринимали этот факт с неодобрением, учитывая как пол монарха, так и непростые времена, наставшие для государства. Однако Клавдий полагал, и, пожалуй, небезосновательно, что кое-какие омолаживающие процедуры политическим делам не помеха.

Помимо всего прочего, он ежемесячно посещал Лазарет Пяти Источников. Как утверждалось, вода из упомянутых источников, каждый из которых имел собственную температуру, оказывала как целебное, так и омолаживающее воздействие. Одна из процедур, пользовавшаяся особым успехом у монарха, заключалась в том, что человек ложился на полчаса в своеобразный деревянный сундук вытянутой формы, стенки которого были обработаны изнутри различными маслами и настоями. Дышать проходившему процедуру человеку позволяли маленькие дырочки, проделанные в этом сундуке, каковой многие по понятным причинам ассоциировали с гробом.

— В общем, я пришёл к Антолье на исповедь, — продолжал Нарцисс. — И долго распинался на тему того, как я грешен, ибо имею необузданный нрав, не готов смиренно следовать существующим правилам, если почитаю таковые несправедливыми, и плохо думаю о людях, которых каждый добропорядочный подданный обязан уважать. Словом, напрямик о бунтарских настроениях ничего не говорил, но намекал, как мог.

— И что? — Я с интересом подалась вперёд, начисто позабыв о недавней размолвке.

— Ничего, — развёл руками Нарцисс к моему вящему удивлению. — То ли я был недостаточно убедителен, то ли епископ не желает привлекать к борьбе против монарха новых, плохо проверенных людей. Так или иначе, он отпустил меня, посоветовав много молиться, укреплять дух и быть готовым к любому, даже самому неожиданному, повороту событий.

— То есть ответил тоже намёком, — задумчиво подытожила я.

— Совершенно верно, — согласился агент. — Быть может, это и неплохо для первого раза, но мне такого ответа, сама понимаешь, недостаточно. Поэтому я принялся более интенсивно общаться с Натали Верро.

— Исключительно ради дела, — съязвила я, так подавшись вперёд, что наши лица оказались всего в каких-нибудь нескольких дюймах друг от друга.

— Исключительно ради дела, — подтвердил Нарцисс, повторив мой манёвр, в результате чего его губы почти коснулись моих.

— И что же в итоге? — полюбопытствовала я, отстранившись. — Есть какие-нибудь результаты? За исключением того, что у тебя появилась перспектива обзавестись рыжеволосыми потомками; об этом можешь не упоминать.

— Их ссора с Ромеро — чистой воды спектакль, нацеленный на благодарную аудиторию в виде короля и его сторонников, — уверенно заявил Нарцисс, проигнорировав шпильку. — Не знаю, каким именно образом, но связь они точно поддерживают, и по сути Верро выполняет роль агента герцога во дворце. Мне удалось войти к ней в доверие, — он заблаговременно закатил глаза, предупреждая мою вероятную реакцию, — и она рассказала мне про одну часовню, расположенную на южной окраине, где я якобы могу найти ответы на свои вопросы. Обращаться порекомендовала к тамошнему священнику, преподобному отцу Жерно. Вот туда-то я и собираюсь в самое ближайшее время наведаться, — заключил Нарцисс, поднимаясь с кресла, дабы незамедлительно приступить к приготовлениям. Причём начал с переодевания, без малейшего смущения стянув в моём присутствии рубаху.

— Надеюсь, когда я вернусь, не получить вторично столь тёплый приём, — добавил он, кидая многозначительный взгляд на дверь, всё ещё украшенную рукоятями ножей.

Я почувствовала зуд в кончиках пальцев, с трудом удержавшись от стремления слегка замедлить процесс переодевания: уж слишком кое-кто был хорош и без рубашки.

— Я с тобой. — Сделав это заявление, я принялась извлекать лезвия из древесины.

— Не думаю, — возразил Нарцисс. — Отправляли меня одного. Это может иметь значение.

— Я и не собираюсь вваливаться с тобой в часовню, — поморщилась я. — Просто постою поблизости. Мало ли что. Вдруг там скрывается целый полк бунтовщиков?

— И в этом случае ты выскочишь из кустов с мечом наголо и порубаешь всех в капусту? — насмешливо осведомился Нарцисс, застёгивая верхние пуговицы свежей рубашки.

Он отлично знал, что я имела в виду в действительности, и всё-таки я ответила:

— Нет, зато буду знать, куда привести подмогу.

— Ладно, тогда пошли, — с обречённым видом вздохнул агент, цепляя на пояс ножны со шпагой.

На случай полка бунтовщиков было бы лучше иметь при себе меч, но расхаживать с таким оружием по церквям несколько странно. Шпага же — вполне нормальный атрибут дворянина, практически предмет одежды.

— Дверью займёмся потом, — укоризненно добавил Нарцисс, и мы покинули комнату.

Кто же знал, что в самое ближайшее время нам станет не до двери?

Глава 17

— Простите, лорд Ибарра, вы нужны мне. Как мужчина, — с придыханием уточнила Катрин, буквально вцепившаяся в руку повстречавшегося ей на лестнице мага.

Орландо, разумеется, воспринял это заявление с некоторым удивлением, однако воспоминания о вчерашнем (не менее удивительном) показательном выступлении, устроенном леди Борфор рядом с танцовщицами, до сих пор будоражили кровь. К тому же маг не привык отказывать женщинам в просьбах такого рода. Поэтому он не раздумывая взял гостью под руку и прошествовал туда, куда она указала.

К некоторому разочарованию (хотя и не сказать, чтобы к большому удивлению) Орландо, направились они не в спальню девушки, а на другой этаж, как вскоре выяснилось — в библиотеку. Тут уж в душе Ибарры разыгралось любопытство. После вчерашнего он был почти готов увидеть черноволосую красавицу отплясывающей на столе, и всё же рациональное мышление вынуждало фантазию не заходить пока столь далеко. Тем не менее вопрос о том, каким именно образом он мог понадобиться Катрин в качестве мужчины в библиотеке, приобретал всё большую актуальность.

Меж тем девушка прошествовала в глубь немаленького помещения к стулу, уже пододвинутому вплотную к стеллажу, и, нисколько не смущаясь, поставила на сиденье ногу, тем самым обнажив её до середины икры и продемонстрировав тонкий алый (под цвет сегодняшнего платья) чулок.

— Вы очень нужны мне как мужчина, Орландо, — проникновенно повторила она.

После чего спустила ногу на пол, отошла от стула и совершенно прозаически завершила:

— Не могли бы вы перенести на ближайший стол вон ту книгу? Как видите, она совершенно огромна.

Проклиная всё на свете, включая собственное опрометчиво данное разрешение называть себя по имени, Ибарра послушно снял с полки увесистый том под названием «Энциклопедия вышивки: старинные узоры и изысканные приёмы».

День клонился к вечеру, и обычный в это время суток ветерок тревожил податливые берёзовые ветки. Орландо заглянул в библиотеку, где девушка не так чтобы пропадала сутками, но всё же любила провести часок-другой.

— Леди Катрин, — обратился он к ней, остановившись на почтительном расстоянии и дождавшись, пока она поднимет голову от книги. — Я, что бы вы там себе ни думали, не изверг и отлично понимаю, насколько нелегко вам даётся это вынужденное заточение. Погода стоит хорошая. Как вы относитесь к тому чтобы немного покататься на лодке?

— На лодке?!

Катрин почувствовала, что у неё вот-вот глаза полезут на лоб от удивления. Предложение было совершенно неожиданным и, что ни говори, соблазнительным. Ведь пусть Ибарра и держал слово, предоставляя ей свободно разгуливать по замку, за пределами оного девушка не бывала уже давненько. А для её деятельной, неприспособленной к сидению сиднем натуры это было непросто. Пожалуй, только бесконечное противостояние с магом и спасало.

— А разве мне можно покидать замок? — с сомнением уточнила она.

— Строго говоря, мы его не покинем, — откликнулся Ибарра. — На территории моего парка есть приличных размеров озеро. Там вполне реально поплавать на лодке. При этом можете мне поверить: в границах моих владений никакой недруг до вас не доберётся.

Сказано это было не без бахвальства, но и основания для такого заявления у мага, без сомнения, были. За время пребывания в его замке Катрин успела как припомнить всё, что ей доводилось когда-либо слышать об этой личности, так и собрать кое-какую новую информацию. Так что в надёжности своей защиты и вправду не сомневалась.

— Ну хорошо, — согласилась она.

— В таком случае, поторопитесь, — удовлетворённо кивнул Ибарра. — У нас есть время до заката.

До заката оставалась пара часов. Переодевшись и прихватив с собой лёгкий плащ, Катрин спустилась по старым каменным ступеням, где её поджидал хозяин замка. Вместе они пересекли внутренний двор, а затем, пройдя под невысокой аркой, добрались до совсем небольшой и неприметной двери во внутреннем кольце окружавших замок стен. Дежуривший у выхода стражник вытянулся по струнке. Катрин обратила внимание, что Ибарре, для того чтобы пройти через дверь, пришлось слегка пригнуть голову.

За стеной не было никаких строений, только царство природы. Зелёный луг, через который бежала, извиваясь, узкая тропинка. Затем небольшая роща, а вот за ней открывался вид на то самое озеро. Конечно, не огромное, но действительно вполне достаточное для того, чтобы полчасика покататься на одной из стоявших на берегу лодок. Всего их было три, и Катрин мельком подумала: используют ли каждую из них хотя бы раз в месяц?

Впрочем, девушке было недосуг надолго погружаться в подобные мысли. Она наслаждалась свободой. Пусть временной, пусть иллюзорной, но всё равно невероятно приятной. С наслаждением вдыхала свежий воздух, в котором смешались запахи травы и цветов, а также совершенно не казавшийся сейчас неприятным аромат озера.

Орландо без труда спустил на воду лодку. Катрин устроилась на носу. Ибарра сел на вёсла. Магией, что характерно, не пользовался совершенно. Ему, в отличие от большинства современных дворян, не казалось ни обременительным, ни позорным немного размяться при помощи гребли. Её, в отличие от многих современных аристократок, не смущало ни жёсткое сиденье, ни необходимость поджимать ноги, ни запах рыбы, каковая в этом озере водилась с избытком. И обоих полностью устраивали друг в друге эти качества.

Они катались, должно быть, с четверть часа. Ветер приятно обдувал лицо, по воде практически без перерыва бежала рябь. И внезапно Ибарра отпустил вёсла. Сперва Катрин не придала этому особого значения. Ну, захотел человек передохнуть. Это вполне логично. Глупыми иллюзиями, будто мужчины как представители сильного пола в отдыхе не нуждаются, девушка не страдала. Но время шло, минуты текли одна за другой, а маг снова браться за вёсла не торопился.

А потом лодку внезапно сильно качнуло влево. Внезапно, потому что не настолько уж беспокойной была вода, не таким сильным — ветер. Катрин специально устремила взгляд на росшие вдоль берега деревья. Да, ветви тонких берёзок покачивались, а вот более устойчивые верхушки елей были практически неподвижны. Ещё один качок, на этот раз вправо. И ещё. Девушке пришлось вцепиться в края лодки.

Зато Ибарра сидел неподвижно и вид имел при этом самый что ни на есть невозмутимый. Катрин нехорошо прищурилась. Теперь всё было понятно. Именно за этим он и притащил её на эту чёртову прогулку. Решил напугать? Не на ту нарвался!

— Извольте немедленно прекратить, — повелительным тоном заявила она, глядя Ибарре прямо в глаза и изо всех сил стараясь игнорировать локальный шторм искусственного происхождения.

Назад Дальше