Джонатан огляделся и тоже заметил лопату. Но прикасаться к ней как-то не хотелось.
— Бери же! — сказала Абигайль и протянула ему черенок.
Мальчик стал разглядывать кучу костей на полу, в которую превратился скелет. Затем, задержав дыхание, подхватил лопату и выскочил на улицу.
Как же здорово было снова очутиться на солнце! Они вместе вернулись к дереву и вырыли маленькую ямку. Затем сложили туда щенячьи косточки. Абигайль взяла в руки ветку, и помахав ею над могилой, пропела:
— Dominatio per malum.
— Что это значит? — удивился Джонатан.
— Не знаю, — пожала плечами девочка. — Я прочитала это на медальоне, который носит папа.
Ее брату тоже были знакомы эти слова. Серебряный кружок с голубыми камешками всегда притягивал его. Однажды он спросил у отца, что означает надпись на медальоне, но ответа так и не получил.
Щурясь от яркого солнца, Джонатан засыпал кости землей. Затем Абигайль вместо памятника воткнула в землю ветку.
Дети вернулись домой к ужину. Эзра уже сидел за столом с обычным отсутствующим выражением лица. Джонатан вошел на кухню первым, и глава семьи тут же поинтересовался:
— Где вы были?
— На улице, — ответил мальчик.
Следом вбежала Абигайль, и Эзра заулыбался. Дочка подошла к нему и поцеловала. Он принялся играть синими лентами на ее чепчике.
— Надеюсь, ты хорошо приглядывал за сестрой? — спросил отец у Джонатана.
— Да, папа, — быстро ответил тот. Он решил не рассказывать про поход в деревню. Знал, что отец рассердится. И Абигайль согласилась держать все в секрете.
Несколько дней спустя Джонатан увидел сестренку, которая выскочив из амбара направилась куда-то по дороге. Встревоженный брат поспешил и следом крикнул:
— Куда это ты собралась?
— В деревню!
Он поймал Абигайль за руку и заставил остановиться.
— Никуда ты не пойдешь, — сказал мальчик строго. — Я обещал за тобой присматривать.
— Ты можешь присматривать за мной и в деревне, — нетерпеливо махнула рукой Абигайль.
Джонатан покорно вздохнул и поплелся за нею.
В этот день они наткнулись на скелеты кошки и бурундука. Девочка предложила их тоже похоронить.
— Я буду приходить сюда, когда смогу, — заявила она, втыкая ветки в маленькие холмики. — Разыщу все останки бедных животных и предам земле.
Когда Абигайль в следующий раз собралась в Уикхем, Джонатан даже не пытался ее останавливать. Знал, что это бесполезно. Да и сам он уже начал привыкать к этой деревне, к царившей там смерти, и не обращал внимания на страшную звенящую тишину. В один из таких походов Абигайль нашла останки маленькой девочки. Та была одета в синее платьице, когда-то, наверное, красивое, и в такой же, как у Абигайль, чепчик.
— По-моему, ее тоже надо похоронить, — сказала сестренка. — Она заслуживает погребения больше, чем животные.
— Тогда нужен гроб, — отозвался Джонатан. — Человека нельзя хоронить, как собаку или кошку.
— Да, — согласилась девочка. — Поищи ящик, а я найду подходящее место для могилы.
Джонатан велел ей оставаться на месте, а сам пересек площадь и зашел в таверну в поисках чего-нибудь, напоминающего гроб. Вскоре на глаза попался деревянный упаковочный ящик. Правда, он был чуть-чуть коротковат, но зато крепко сколочен. Взвалив его на плечо, Джонатан вышел на улицу и увидел, что сестры нигде нет.
— Абигайль! — позвал он, начиная волноваться,
Ответа не было.
Джонатан бросил ящик на землю и побежал по дороге. Возле дома судьи до его ушей донесся звонкий смех.
Паренек обогнул дом. И, увидев Абигайль, невольно вскрикнул от изумления. Она играла с какой-то девочкой! Он настолько был уверен в том, что кроме них в деревне никого нет, что во все глаза уставился на подругу сестры. Та выглядела невероятно худой. Глаза у нее были серые, а из-под чепчика выбивались длинные светлые кудри. "Откуда она здесь взялась?" — изумился Джонатан.
— Абигайль… — начал мальчик. При звуке его голоса незнакомка вздрогнула и спряталась за толстый ствол дерева.
— Ты напугал ее, Джонатан! — с укором воскликнула Абигайль, потом позвала: — Не бойся, Эстер. Это мой брат.
Но девочка не собиралась выходить из своего укрытия.
— Она, должно быть, боится мальчишек, — предположила Абигайль и нырнула за дерево, желая вытащить оттуда новую знакомую.
Через секунду она выскочила обратно с растерянным лицом.
— Ее там нет! — объяснила сестра. — Исчезла! А нам вместе было так весело.
— Аби, кто она такая? — спросил Джонатан.
— Ее зовут Эстер, — ответила та. — Она очень милая.
— А где она живет?
— Эстер не сказала, — пожала плечами Абигайль. — Надеюсь, она вернется. Так здорово, когда есть с кем играть.
Джонатан никак не мог взять в толк, откуда взялась эта малютка. Жила в Уикхеме? Неужели здесь кто-то остался в живых?
Все это очень подозрительно.
На следующий день они вернулись в деревню, чтобы похоронить найденные накануне останки ребенка. Джонатан взялся рыть могилу, а сестренка принялась искать столбик для памятника. Когда он закончил копать, Абигайль все еще не вернулась.
"Должно быть, снова заигралась со своей новой подружкой, — решил Джонатан. — Сейчас я их отыщу и постараюсь разузнать о ней побольше".
Он снова зашел за угол большого дома, но девочек там не оказалось. Вскоре мальчик обнаружил их на кладбище.
Джонатан спрятался за надгробие а, прислонившись к холодному камню, стал наблюдать за ними.
Эстер скакала и заливалась хохотом. "Её смех словно колокольчики" — подумал Джонатан. В этот момент Эстер взяла его сестру за руку, и они побежали по тропинке, извивающейся между могилами.
Эстер остановилась перед какой-то ямой и наклонилась, чтобы что-то вытащить оттуда. На свет появилась крышка гроба.
Джонатан глядел на происходящее, чувствуя, как по коже пробегает холодок.
Эстер спрыгнула в открытый гроб и потянулась к подруге.
Их руки соприкоснулись.
С громким вскриком Эстер потащила Абигайль в гроб.
Глава 6
— Абигайль! Нет! — в ужасе заорал Джонатан, выскакивая из укрытия и устремляясь к открытой могиле. "Я должен вытащить ее оттуда! — думал он с колотящимся сердцем. — Я должен спасти ее!"
Мальчик замер на краю ямы, вглядываясь в темноту провала, и… Абигайль выскочила из гроба, звонко смеясь.
Перепуганный Джонатан тут же схватил ее за руки и вытащил на поверхность.
— Хватит играть в дурацкие игры! — рассердился он. — Сейчас же возвращаемся домой!
— Но Джонатан! Мы с Эстер…
Не слушая протестов непослушной девчонки, Джонатан потащил ее прочь.
"Надо поскорее убираться отсюда" — мелькало в голове мальчика.
Абигайль попробовала затормозить и оглянулась.
— Почему это нам нужно возвращаться домой? Мне было так весело…
— Идем, — Джонатану не хотелось показывать сестренке свой испуг.
Но чего же он испугался? Маленькой девочки? Джонатан и сам толком не знал. Но понимал — что-то здесь не так.
— Сынок, вам с Аби сегодня придется посидеть дома, — сказала мать. — Вы присмотрите за Рашелью.
Абигайль недовольно хмыкнула.
— Надеюсь, нам все-таки удастся улизнуть в деревню, — шепнула она брату. — Мне так хочется поиграть с Эстер.
Но Джонатан ничего не ответил. Он решил ни под каким предлогом не возвращаться в Уикхем.
"Эстер затащила Аби в пустой гроб, — мальчик содрогнулся. — Нужно держаться от нее подальше".
Когда в комнату вошел Эзра, все трое детей играли возле очага — гоняли по полу мячик.
— Привет, папа, — весело вскричала Абигайль.
Мужчина широко улыбнулся ей.
— Хочешь, прогуляемся? Мне необходимо проветриться.
— Мама просила посидеть сегодня с Рашелью, — ответила дочка.
— Джонатан посидит, — сказал Эзра. — Пошли, мне так хорошо с тобой.
Абигайль не заставила себя упрашивать и выскочила на улицу вслед за отцом. Брат глядел на неё через окно с легкой завистью.
И невольно вздрогнул, заметив чужую девочку! Эстер.
Джонатан видел, как она подбежала к Абигайль и Эзре. Движимый любопытством он выскочил на улицу.
Абигайль представила подругу отцу, и у того вытянулось лицо от удивления.
— Где ты живешь, Эстер? — спросил он.
— Рядом, — робко проговорила та.
— А кто твои родители? — продолжал Эзра.
— Мама и папа, — ответила маленькая блондинка.
— Твой дом в той стороне? — мужчина указал вдоль дороги, туда, где находились фермы.
— Это хорошая девочка, папа, — вмешалась Абигайль, радостно сверкая глазами. Она была счастлива, что нашла товарища для игр.
Эстер перевела свои серые глаза на Эзру и спросила:
— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Та тут же схватила отца за рукав:
— Папа, — умоляюще затянула она, — ну папа, пожалуйста!
И тут появился Джонатан с Рашелью на руках.
— Папа, не отпускай ее! — в волнении воскликнул он.
— Отчего же? — отец строго посмотрел на сына.
— Не могу сказать, папа, — мальчик тревожно оглядел Абигайль и Эстер. — Но я чувствую, что ее нельзя отпускать.
— Пожалуйста, разреши мне пойти с ней, — продолжала канючить Абигайль. — Так здорово иметь подружку.
Она была готова зареветь.
Эзра с любовью посмотрел на дочку. Джонатан прекрасно знал, что отец никогда ни в чем ей не отказывает. И нетрудно было догадать, что он сейчас скажет.
— Хорошо, милая. Можешь идти.
— Папа! — в отчаянии вскричал Джонатан, — Разреши мне тогда присмотреть за ней!
— Нет, — ответил Эзра твердо. — Ты останешься дома. Кто-то же должен сидеть с малышкой.
— Но папа!
— Ты глухой, Джонатан? — произнес отец, начиная сердиться. — Ты великоват для игр с маленькими девочками. Поэтому останешься дома, — затем, повернувшись к дочери, добавил: — Можешь отправляться, только чтобы вернулась к ужину!
— Вернусь! — пообещала Абигайль радостно. Она припустила вслед за Эстер, и синие ленты на ее чепчике заколыхались.
Мальчик провожал сестру глазами до тех пор, пока она не скрылась за холмом.
— Джонатан, ты слышишь — мать зовет! — услышал он голос Эзры.
— Слышу, — ответил сын. И покорно потащил Рашель в дом.
Солнце уже садилось, а Абигайль все еще не вернулась домой.
— Ужин готов, Джонатан, — сказала мать. — Теперь я могу посидеть с Рашелью.
Она взяла малышку на руки и усадила на высокий деревянный стул. Мальчик занял свое место за столом, глядя в окно на темнеющее небо.
"Отец велел Аби возвращаться к ужину, а ее все нет", — подумал он с тревогой.
Джейн тем временем сняла с огня тушеную курицу и позвала к столу мужа. Джонатан заметил, что отец тоже беспокоится. На лице Эзры четко проступили глубокие морщины, его глаза потемнели.
Мать вышла на крыльцо и позвала:
— Абигайль! Ужин стынет!
Никто не отзывался.
— Куда она запропастилась? — громко спросила Джейн.
— Пошла поиграть с подружкой, — тихо ответил Эзра. — Должна скоро вернуться.
— С подружкой? — удивилась его жена. — С какой такой подружкой?
— С девочкой, — сказал мужчина. Было видно, что он нервничает все сильнее. — Довольно милая… Живет неподалеку.
Джейн взглянула на сына. Тот понял, что она ждет от него объяснений, но продолжал молчать. Мать начала заметно волноваться, хотя и старалась скрыть это.
— Курица стынет, — произнесла она вымученно. — Давайте садиться.
Женщина разложила еду по тарелкам, и все принялись за трапезу. Никто не говорил ни слова.
Небо за окном становилось все темнее. Но девочка не показывалась. Джонатан поднял глаза и встретился взглядом с матерью. Тогда он посмотрел на отца. Эзра сосредоточенно кромсал курятину ножом, но не приступал к еде.
Джейн Файер неожиданно поднялась.
— Эзра, мне не по себе, — произнесла она, — Почему ее так долго нет?
Муж посмотрел в почерневшее небо. Затем вытер губы салфеткой и тоже поднялся.
— Пойду поищу ее, — бросил он.
— Я с тобой, папа! — крикнул Джонатан.
— Нет! — возразил отец. — Оставайся с матерью и сестрой.
Мужчина надел шляпу, взял висевшую возле очага лампу, зажег ее лучиной и вышел в темноту.
"Нужно все-таки пойти с ним, — беспокойно подумал мальчик. — Ведь он не знает, где искать. Один я знаю".
Джонатан решил последовать за отцом.
— Я бы остался с тобой, мама, — сказал сын, — но папе нужна моя помощь.
— Иди с ним, — согласно кивнула Джейн.
Он выскочил наружу и побежал на свет отцовской лампы. Закатное небо было багровым, и с каждой секундой темнота сгущалась. Над горизонтом повисла ущербная луна.
— Абигайль! — позвал Эзра. — Абигайль!
Он зашагал по дороге в направлении соседних ферм.
"Да он совсем не туда пошел!" — подумал Джонатан с отчаянием. Потом заметил, что отец остановился, как будто прислушиваясь к чему-то. Паренек тоже напряг слух.
И услышал тихий звук. Смех. Смех маленькой девочки.
Откуда же он доносился?
Эзра закрутился на месте — казалось, что смех раздавался отовсюду. Но вот звук повторился. Теперь стало ясно, что он доносится из Уикхема. И мужчина зашагал на звук.
Джонатан последовал за отцом в деревню. Ему еще не доводилось бывать здесь ночью. Селение казалось еще более заброшенным. В свете лампы Эзры дома и деревья отбрасывали зловещие тени. Из-за них казалось, будто дома движутся и дышат.
— Абигайль! — вновь крикнул Эзра, затем остановился и прислушался.
Порыв ветра вновь принес тоненький смех.
— Это ты, Абигайль? Где ты?
Смех раздался чуть громче.
Джонатан уже понял, что это вовсе не Абигайль. Отец, кажется, тоже.
— Кто здесь? — мужчина напряженно всматривался в темноту, — Покажись!
В ответ опять прозвучал девчоночий смех. Эзра, вновь направился на звук, а Джонатан держался чуть правее, чтобы его не было заметно.
Вскоре они оказались на кладбище. Эзра шагал мимо замшелых надгробий. Тоненький смех вел его вперед, указывая дорогу между могил.
Тускло-желтый луч лампы выхватывал из мрака надписи на серых камнях.
— Абигайль! — срывающимся голосом прокричал отец. — Пожалуйста, выходи!
Он остановился, прислушиваясь, но смех затих. Джонатан подкрался совсем близко и теперь находился прямо у отца за спиной, оставаясь незамеченным.
Эзра стоял возле одной из могил. Он поднес лампу ближе к надгробию, чтобы разглядеть надпись, а затем прочел вслух:
— Эстер Гуди.
Мальчик услышал его вскрик.
Гуди. Неужели там действительно написано: "Эстер Гуди"?
От порыва ветра огонек в лампе задрожал, и тогда раздался голос. Теперь отец и сын услышали не смех, а слова.
— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Перед ними была могила Эстер.
"Эта девочка умерла", — догадался Джонатан и похолодел от ужаса.
Она была мертва.
Но тем не менее продолжала звать.
— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Она все звала. Звала из могилы.
Маленькая подружка Аби смеялась и звала их из могилы.
— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Эзра медленно повернулся правее.
Его руки задрожали. Луч упал на соседнюю могилу, и мужчина чуть не выронил лампу.
Свежая земля.
И совсем новое надгробье.
Лампа осветила надпись на сером камне:
" Абигайль Файер".
— Нет! — заревел Эзра, отпрянув и запрокидывая голову.
Лампа все-таки вырвалась у него из рук и покатилась по земле.
Эзра рухнул на колени.
— Абигайль! Абигайль! — выкрикивая он снова и снова, затем принялся разбрасывать землю с могилы.
Джонатан подбежал к нему, дрожа от ужаса, обхватил отца за плечи, пытаясь успокоить.
Эзра с силой оттолкнул его.
Снова подул ветер, а с ним донесся смешок. И тот же голос повторил:
— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Со звериным рычанием Эзра рыл землю голыми руками. Растерянный Джонатан тоже принялся копать. Отец не обращал на него внимания.