— Понятно.
— Я презираю адвокатов, которые делают нас предметом для шуток и порочат профессию. Хотите верьте, хотите нет, но мне жаль, что ваша мать незаслуженно пострадала.
— Вам не нужно извиняться.
— Мне — нет, но вашему отцу нужно.
— Он умер.
Джейми широко раскрыла глаза и положила ладонь на руку Сэмюэла.
— Мне жаль.
— А мне нет. Я сожалею лишь о том, что он оставил мне кучу денег, которые следовало бы получить матери. Чтобы сделать ее жизнь легче. — Он посмотрел на Джейми. — Я не мог помогать ей.
— Сочувствую, Сэм. — Она сжала его руку. — Но я уверена, что она гордилась бы вами. Тем, что вы полицейский. Помогаете людям.
Сэм не отнял руку. Ему было приятно прикосновение Джейми.
— Возможно.
— Почему вы ушли из полиции?
Он пожал плечами, убрал руку и немедленно пожалел об этом.
— Спекся. Выдохся.
Но дело было не только в этом. Жертвы, которых он не сумел спасти, преследуют его днем и ночью. Смерть женщины, которую он был обязан защитить, оказалась для него тяжелейшим ударом. После того, что произошло, он больше не хочет нести ответственность за чужие жизни. В том числе за жизнь Джейми. Но обстоятельства сильнее его, и теперь он боится, что подведет ее.
Еще один удар для души, истекающей кровью.
— Спасибо за воду, миссис Поттс. — Джейми отдала Сэму одну из бутылок и заметила, что женщина с любопытством разглядывает человека, который жил под крышей Джейми уже три дня.
— Не за что, дорогая.
Семидесятилетняя Этта Мэй Поттс была движущей силой городского благотворительного общества, занимавшегося изготовлением стеганых одеял. Каждый месяц жительницы Чэрити-Сити отдавали сшитые своими руками одеяла в местный приют для женщин, подвергнувшихся насилию в семье, и на этот раз наступила очередь Джейми собирать пожертвования.
Пальцем, изуродованным артритом, Этта Мэй поправила очки в металлической оправе.
— Ты уверена, что я не смогу уговорить тебя и твоего молодого человека отведать домашнего яблочного пирога? Бутылкой воды его не накормишь, — сказала она.
— Он не мой молодой человек… — Джейми замялась и взглянула на Сэма, который насмешливо наблюдал за ней. Ему было интересно, как она объяснит, кто он и почему сопровождает ее. Но Джейми ограничилась несколькими словами: — Спасибо, миссис Поттс, но нам нужно вернуться в город и разгрузить все до темноты.
— Ну, тогда в следующий раз. — Старушка помахала им рукой и исчезла в маленьком кирпичном домике.
Они подошли к грузовику Джейми, и Сэм, открыв перед ней дверцу, подождал, пока она сядет на место водителя. Закрыв дверцу, он заглянул в окно.
— Почему я был лишен права голоса в пользу яблочного пирога? Миссис Поттс подумает, что ваш молодой человек под каблуком у жены.
— И правильно сделает. Что касается жены, то вы хватили через край.
Сэм обошел машину и сел рядом с Джейми.
— Кстати, я умираю от голода.
Я тоже, подумала она, вдыхая запах его кожи, смешанный с ароматом пряного одеколона. Легкая улыбка, игравшая на губах Сэма, напомнила о его страстном поцелуе. К тому же его мускулистое бедро находится совсем близко, хотя кабина достаточно просторная.
Джейми включила зажигание.
— Чем быстрее мы выгрузим все это, тем скорее вы сможете утолить свой голод.
Если бы! — тоскливо подумал Сэм.
Забрав еще несколько одеял, они поехали в центр города.
— Спасибо за помощь, Сэм.
— Что мне оставалось делать, если я ваша тень?
— Вы могли бы просто сидеть в машине.
— И смотреть, как вы носите тяжести? Я не так воспитан.
Да. В тяжелых обстоятельствах и без отца его мать все-таки воспитала джентльмена.
— Если бы вы жили в Чэрити-Сити, вашей матери было бы куда обратиться.
— Что будет с вещами? — спросил Сэм, давая понять, что он не хочет обсуждать эту тему.
— Мы отвезем их в маленький магазин. Деньги от продажи пойдут в местный приют для женщин, пострадавших от насилия.
— Приют получает помощь от благотворительных аукционов?
— Да, но ее недостаточно. Приют не только дает безопасный кров женщинам и детям, но и помогает им встать на ноги.
— Каким образом?
— Устраивая на работу. Обучая по программе средней школы. Помогая восстановить уверенность в себе тем, кто перенес психические и физические травмы.
— Как вы стали заниматься этим?
— Сначала я защищала в суде интересы нескольких женщин.
— А затем?
Джейми пожала плечами.
— Я поняла, что судебное решение о разводе — лишь начало для многих женщин. Мне хотелось сделать больше, поэтому я веду некоторые дела бесплатно и два дня в месяц занимаюсь сбором пожертвований.
— Не знаю, оправдывает ли Чэрити-Сити свое название, но то, что это делаете вы, — несомненно, — сказал Сэм.
— Это как круги на воде — они расходятся от места, куда упал камешек. Одно из правил благотворительного аукциона заключается в том, что, если вы извлекли из него пользу, то должны расплатиться за нее, сделав пожертвование в виде своего времени. По этому принципу работает магазин: женщины, которые встали на ноги, пополняют его вещами, подновляют и ремонтируют их, если нужно, даже присматривают за чужими детьми. Это принцип взаимной выгоды.
Сэм покачал головой.
— Ваши родители забыли упомянуть кое-что.
— Что же?
— Вы похожи на луковку.
Что он сказал? Неужели от нее пахнет луком?
— Это оскорбительно, Сэм.
— На самом деле это комплимент. Как у луковицы, у вас много слоев. И стоит снять один, как под ним обнаруживается другой, еще более удивительный, чем предыдущий.
— Надо же!
— Дело в том, что… вы нравитесь мне, — неохотно признался Сэм.
Подтекст: он не хочет, чтобы она нравилась ему. Джейми посмотрела в голубые глаза, которые, казалось, читали в ее душе. Сэм не испытывает к ней отвращения, и ей это очень приятно. Как хорошо, что она оставила все мысли о мужчинах!
— Ладно, — сказала Джейми. — Принимаю луковицу как комплимент.
— Но вы знаете, что за добро часто воздают злом. А ваша деятельность — классический пример доброты.
Джейми не понравилось его хмурое лицо.
— В чем дело?
— Мне придется проверить эту сторону вашей жизни. Большинство преступлений не являются случайными. Они совершаются людьми, которых жертва знает.
Холодная дрожь пробежала по спине Джейми: ей не понравилось напоминание о том, что она должна испытывать страх.
— Я не жертва.
— И моя работа заключается в том, чтобы вы не стали ею.
Его работа… Она для него — всего лишь работа. Всеми фибрами души Джейми пыталась заставить себя не чувствовать горького разочарования, которое вызвали у нее эти слова. Время быстро уходит, и его недостаточно, чтобы разговоры о луковице и о том, что она нравится Сэму, сильно повлияли на нее. Но зато вполне хватит, чтобы заставить ее нервничать.
Потому что Сэм тоже нравится ей, и она не стала бы возражать, если бы он снова поцеловал ее.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Луковица? Слои? Она ему нравится? Что такое он наговорил Джейми? О чем думал? По правде говоря, вообще не думал — по крайней мере не головой.
Заканчивая бритье, Сэм неприязненно всматривался в зеркало, зная, что в этот момент Джейми принимает душ. Голая. Мокрая. Когда он представил себе обнаженную Джейми, его мужские гормоны тотчас взыграли.
Разгрузив машину, они возвратились домой и удалились в свои апартаменты, чтобы привести себя в порядок и смыть пыль и пот после долгого, утомительного дня, который, как это ни странно, принес ему удовлетворение.
Итак, Джейми — адвокат с золотым сердцем. Ничего подобного Сэм не ожидал.
И ему не удалось скрыть правду. Во всяком случае, всю. Он не сказал, что чем лучше узнает ее, тем больше она ему нравится. И тем сильнее искушение нарушить обещание и снова поцеловать ее.
Но он ни за что не уступит искушению.
Вытерев остатки крема для бритья, Сэм надел чистые джинсы и футболку, причесался и собрался с духом, чтобы предстать перед Джейми. Он нашел ее в кухне, где она готовила салат. Два бифштекса ждали, когда их поджарят. На столе Сэм увидел два прибора.
Не могло быть ничего более интимного… кроме секса с ней, разумеется.
От этой мысли в его паху вспыхнуло пламя. Когда Джейми повернула голову и увидела его, Сэм испугался, что непроизвольно испустил громкий стон разочарования, но, увидев ее теплую улыбку, он с облегчением убедился, что смог сохранить в тайне свое неистовое вожделение.
— У меня нет яблочного пирога, но я подумала, что бифштекс, салат, печеный картофель и сухое печенье немного притупят ваш голод.
— Вы правильно подумали.
Вид голых ног с ногтями, покрытыми красным лаком, вызвал у Сэма новый выброс тестостерона и возбудил волчий аппетит совсем другого рода. Джейми выглядела потрясающе в поношенных джинсах и облегающей футболке с надписью «Хорошо быть королевой». Она стянула волосы в хвост, и при каждом движении выбившиеся из него волнистые пряди покачивались самым сексуальным образом. На лице — никакой косметики.
Сэм любил женщин, но ни одну он не хотел так сильно, как Джейми: желание пронизывало его тело пульсирующей болью.
Он прочистил горло.
— Я пожарю бифштексы.
Джейми, резавшая огурец, подняла голову.
— Вам необязательно делать это.
— Хочу заработать свое пропитание. — Что означало: «Мне нужно держаться от вас подальше».
— Мне кажется, сегодня вы потрудились более чем достаточно. Но, если хотите… — Она кивком указала на дверь. — Гриль там.
Сэм представлял собой классический пример человека, попавшего из огня в полымя. В буквальном смысле. Хотя он не думал, что от гриля распалится больше, чем от пребывания в кухне наедине с Джейми.
Схватив поднос с мясом, он устремился к выходу. Пока поджаривались бифштексы, он осматривал ухоженный двор, окруженный кустами и рядами желтых ромашек. Стол, стулья и шезлонги создавали атмосферу уюта, покоя и красоты — как и владелица дома.
Когда мясо было готово, Сэм отнес его в кухню и поставил на стол рядом с большой миской салата. На тарелках лежало по картофелине, завернутой в фольгу.
— Ммм. Вкусно пахнет, — сказала Джейми.
Но не так хорошо, как ты, подумал Сэм. И одернул себя. Это должно прекратиться, иначе он не сможет выполнить работу.
— Все готово. Давайте есть.
Сэм опустился на указанное ему место и, не имея возможности дать выход энергии другим способом, обратил ее на еду. Необходимо снова обрести профессиональную объективность. Обращаться с Джейми, как с любым другим человеком, связанным с расследованием. В таких случаях он задает вопросы. Почему бы не заняться этим сейчас?
Сэм отрезал кусочек мяса и посмотрел на Джейми.
— Вы готовы рассказать мне, что произошло в Нью-Йорке?
— Нет.
— У вас есть причина для молчания?
— Я никому ничего не говорила.
— Даже родителям?
— Тем более им.
— Почему?
— По многим причинам, — ответила Джейми, вытирая рот бумажной салфеткой.
— Назовите мне хотя бы одну.
— Чтобы защитить их.
Сэм встретился с ней взглядом.
— Я — не Рой и Луиза. И меня не нужно защищать. Но мне необходима информация. О вас. Обо всем, что поможет расследованию, — для вящей убедительности добавил он.
— То, что случилось в Нью-Йорке, старая история. Она не имеет отношения к происходящему сейчас.
— Почему бы вам не позволить мне самому решить, что важно, а что нет?
Джейми отпила чаю и испытующе посмотрела на Сэма.
— Вы ведь не отстанете от меня, не так ли?
— Нет.
Она задумалась на мгновение и затем решительно кивнула.
— Хорошо.
Сэм решил, что ей будет легче, если он, как подобает детективу, начнет задавать вопросы.
— Как звали того парня?
— Стью. Мы познакомились и влюбились друг в друга в университете. — Джейми вздохнула и отодвинула от себя тарелку. — По крайней мере я влюбилась. Он убедительно имитировал влюбленность.
— Ваши родители познакомились с ним?
— Конечно. Они невзлюбили друг друга с первого взгляда.
— Учитывая их стремление оберегать вас, это неудивительно.
Джейми покачала головой.
— Сейчас все по-другому. Теперь они не могут дождаться, когда я выйду замуж, чтобы переложить ответственность за мое благополучие на мужа и перестать волноваться за меня.
Сэм мог понять их желание.
— Как вы оказались в Нью-Йорке?
— Стью уговорил меня. Он привел множество доводов того, что работа в нью-йоркской фирме украсит резюме любого адвоката. Я поехала с ним, несмотря на упорные возражения моих родителей. Вскоре я поняла, что они были правы.
— Что случилось? — спросил Сэм, отодвигая свою тарелку.
Джейми разрывала на кусочки бумажную салфетку.
— Он сказал, что мы всегда будем вместе; ничто не разлучит нас. Но мы прожили там всего около шести недель, когда я поняла, что беременна.
— Ребенок?
— Вот именно. Беременность означает именно это, — сухо подтвердила Джейми. — У меня должен был родиться ребенок.
В бытность полицейским Сэм слышал немало подобных историй и думал, что уже ничто не может удивить его. Но почему-то признание Джейми потрясло Сэма до глубины души. Он был хорошим детективом, но в данном случае не требовалось особого мастерства и глубокого знания психологии, чтобы понять — с ней произошло несчастье, так как ребенка у нее нет.
— Как Стью отнесся к этому?
— Он порвал со мной.
— Что?
— Покинул меня. Бросил. Избавился.
— Сукин сын…
Джейми тихо сказала:
— Когда я потеряла ребенка, рядом никого не было.
— Почему? — Сэм не знал, о чем спросить или что сказать.
— Это произошло внезапно. Я только начала работать и еще ни с кем не была близко знакома. В ту ночь Стью ушел и не отвечал на мои звонки. Родители были далеко.
— Что вы сделали?
— Я поехала в больницу на такси.
Сэм подумал, что он был в гневе, когда вошел в «Одинокую звезду» и увидел, как Бо Таггерт распустил руки. Но тот гнев нельзя сравнить с яростью, которая охватила его сейчас. Он все бы отдал, чтобы провести пять минут наедине со Стью, этим сукиным сыном.
— Только скажите, — глухим голосом проговорил Сэм, — и я выслежу его и вышибу из него дух.
Джейми удивленно подняла на него глаза и грустно покачала головой. Поднявшись из-за стола, она собрала тарелки и поставила их в раковину.
— Как бы соблазнительно это ни было, вы уже достаточно пострадали из-за меня.
— Рискну еще раз.
Джейми пыталась превратить разговор в шутку, но Сэм говорил серьезно. И когда он увидел, что в ее глазах стоят слезы — о потерянном ребенке, об одиночестве, о чувствах, скрытых глубоко в душе, — что-то дрогнуло в нем.
Потянув Джейми за руку, он посадил ее к себе на колени и обнял. На мгновение она замерла, затем прижалась к его груди и, уткнувшись лицом в шею Сэма, дала волю слезам. Он гладил Джейми по спине и шептал бессмысленные утешения, зная, что ничем не может облегчить ее горе.
Сообразив, что она сидит у него на коленях, Джейми попыталась взять себя в руки. Сэм тщетно старался сделать то же самое — но по другой причине. Плавные изгибы и мягкие округлости ее тела могли бы ввести в соблазн святого, не говоря уже о мужчине, у которого проблемы с самоконтролем.
Джейми шмыгнула носом, подняла голову и посмотрела на Сэма покрасневшими глазами, удивительно большими и красивыми.
— Простите, Сэм. Я уверена, что утешение плачущей женщины не входит в обязанности телохранителя.
— Нет. Но ваше благополучие — часть моей работы. И вам должно стать лучше, после того как вы облегчили душу. Но все-таки я удивлен, что ваши родители не в курсе.
Джейми тяжело вздохнула.
— Мне хотелось уберечь их от огорчения, поэтому я скрыла подробности, сказав лишь, что Стью бросил меня и я возвращаюсь домой. Они были так счастливы, что не стали задавать много вопросов.