Знак Бесконечности - Райдо Витич 23 стр.


Мороган объезжал свои немалые владения, выслушивал накопившиеся жалобы и вершил правосудие, вставая чуть свет и появляясь дома далеко за полночь. Винсент либо уезжал с ним, либо рьяно молился, обсуждал с отцом Северном богословские темы и пил, тайно и сильно. Родерик гонял воинов на тренировках да принимал подать с вассалов милорда. Вордан сопровождал господина.

В тот день Саша даже не заметила, что Мороган дома и никуда не выехал. Она как обычно помогла подать завтрак воинам, наскоро помыла посуду, подгоняемая Дезидерией и переодевшись в мужскую одежду, помчалась на импровизированное футбольное поле, где ее уже ждали. Должен был состояться решающий матч, последний в этом сезоне. Снег еще не тронул их поле, но уже подкрадывался, белыми островками маяча по периметру. Все жители замка сгорали от нетерпения узнать: кто же выйдет победителем и получит из рук миледи Бритгитты награду –– флаг с вышитым ею лично футбольным мячом, сапфировую брошь и возможность пыжиться от гордости всю долгую зиму, неся звание –– чемпион.

–– Я –– чемпион Сайрес! –– стукнул себя в грудь гигант.

–– Ты сначала им стань! –– возмутился Юджирон.

–– И стану!

–– Мы вас обыграем!

–– Нет, мы вас!!

Саша прикрыла рот ладошкой, чтоб скрыть смех, и подкинула мяч:

–– Начали!

Вордан с тоской смотрел на тренировку воинского состава и мечтал оказаться с той стороны замка, где уже вовсю кипят страсти футбольного сражения. Но милорд Мороган будет недоволен, если не найдет его здесь. И приходилось мучиться от неизвестности.

Вскоре появился герцог. Встал рядом, сложив руки за спиной, и начал обозревать свое воинство, придирчиво осматривая, внимательно следя за каждым из тренирующихся. С полчаса молчал. ‘Полматча прошло’, –– с тоской подумал Вордан и услышал то, что, надеялся, пройдет незамеченным глазу господина:

–– Не вижу Сайреса, Юджиона, Богарта, Вильета и многих других. Где они? –– он был явно не доволен и даже сердит, усмотрев в отсутствии воинов пренебрежение к его персоне и своим обязанностям.

Вордан опустил голову. Солгать? Сказать, что они уехали на охоту?...

–– И не говори мне, что они уехали на охоту…в составе 30 человек.

–– Нет, милорд, –– не сдержал тяжкого вздоха мужчина. –– Они играют.

–– В куклы с моей дочерью?–– выгнул бровь Годфрид. –– Тогда мне стоит подумать: нужны ли им мечи, а мне такое количество нянек для единственной наследницы.

–– Милорд, это совсем не то, что вы думаете. Игра называется –– футбол. О, это очень серьезная игра, требующая и хорошей реакции, и сноровки, и умения…ума. Сегодня решающий матч. Миледи выставила приз –– самолично вышитое знамя…

Мороган до хруста сжал зубы: миледи! Мало эта чертовка беспокоит его душу, тело и воображение, так еще и морочит голову его воинам!

–– Матч… А скажи мне, Вордан, когда она успевает? Ей мало работы? Или ее освободили от указанных мною обязанностей?!

–– Что вы, милорд. Ни у кого и мысли не возникает перечить вам. Миледи в точности исполняет ваши приказы и очень хорошо справляется с работой. И даже благодарна вам за это. Сама она не решалась напроситься в помощницы, а в воинском зале всегда стоял шум, и обеды проходили долго. Теперь порядок, чистота и тишина.

Теперь Мороган сжал и кулаки –– дьяволица безропотно и ‘с радостью’ выполняет черную, унизительную для любой леди работу? И ‘благодарна’ ему!

И кто сказал что это –– Бритгитта?

–– Пойдем. Я желаю посмотреть …матч.

Делать нечего –– Вордан повел хозяина к калитке, через которую можно быстро попасть на футбольное поле. И чем ближе они подходили к нему, тем медленнее шел Мороган. Наконец, остановился и застыл, не зная то ли сердиться, то ли смеяться. Квадрат вытоптанной земли был обложен камушками и имел четыре внушительных валуна с двух сторон. По краю толпились слуги: от юных виночерпиев до оборванных вилланов из деревни. А его воины галдели, как толпа простолюдинов на базаре, споря о чем-то непонятном, и чуть не наскакивая друг на друга, словно петухи. Стоял невообразимый гам, в центре которого находились его женушка и лучший из воинов. Сайрес, взъерошенный, потный и красный, нависнув как скала над женщиной, орал, злобно вращая глазами и прижимая к ребрам круглый шар:

–– Гол!!!

–– Штанга!!! –– вопила в ответ Бритгитта с неменьшим возбуждением и, подперев руками бока, казалось, готова кинуться на великана, который был как минимум в три раза больше ее. Лицо разрумянилось, глаза горели, волосы разметались и прилипли ко лбу, тонкая фигурка, обтянутая мужским костюмом из черного бархата, выглядела не только хрупкой, но и до возмутительности притягательной.

–– Гол!!

–– Я сказала штанга!!! Мяч попал в валун!!

–– Вздор!!! Мяч прошел в ворота!!! Гол!!

–– Штанга!!!

––Хм, –– ответил смущенно Вордан на изумленный взгляд герцога.

–– Угу, –– кивнул тот и решительно направился к спорщикам. Встал, буквально в метре от них и озадачился: когда же они его заметят? И тот и другой продолжали кричать в лицо друг другу непонятные герцогу слова: ’гол’ и ‘штанга’. Через минуту он понял, что может лишиться слуха, пока ждет, и решил обратить на себя внимание, отобрав мяч у Сайреса. Тот метнул в наглеца гневный взгляд и, мгновенно побледнев, смолк. Бритта перевела взгляд с оппонента на герцога и застыла с открытым ртом. В глазах появилась смесь растерянности и непонимания: а что собственно вы здесь делаете?

Герцог подкинул на руке произведение кожевника, внимательно осматривая легкий кожаный шар и давая время спорщикам прийти в себя.

Бритта вздохнула и заскучала, и Мороган обратился к Сайресу, выставив мяч как улику:

–– Не подскажите ли, мессир Сайрес, что сие значит? Очень, знаете ли, любопытно мне знать, что вы делаете здесь в то время, как должны находиться на ристалище? И отчего кричите, словно торговец на ярмарке?

–– Простите, милорд Мороган, –– пробубнил мужчина, свесив голову на грудь. Девушка набрала в грудь воздуха, решаясь заступиться, и шумно выдохнула –– Мороган развернулся к ней и навис с весьма неприятным видом, вопрошая неласково:

–– А вы, миледи, не соизволите ли объяснить мне значение слов: матч, гол, штанга?

Девушка скривила рожицу, означающую что угодно, только не подобающее случаю покаяние, и Мороган еле сдержался, чтоб не рассмеяться. Тут его толкнули –– из толпы протиснулась девочка и возвестила:

–– Папа, папа, я расскажу!

–– А ты что здесь делаешь? –– удивился герцог. Дезидерия была одета точь в точь, как мачеха, и точно так же вела себя, повторяя даже манеры: она подперла руками бока и заверещала:

–– Была штанга: мяч ударился о валун и ушел в сторону, а Сайрес настаивает, что был гол! Но все видели, что этого не было!

–– Мяч прошел в ворота! –– рявкнул великан, не сдержавшись. Бритта вздрогнула от неожиданности и словно очнулась, выкрикнула в лицо:

–– Тебе же ясно сказали –– штанга!! Все видели!!

–– Молчать!! –– пришлось крикнуть и Мороган, давя в зачатке новое разрастание конфликта.

–– Ну-у, так всегда, –– уныло протянула Дези и попросила: –– Пап, отдай мяч. У нас 1:1, и кто победил непонятно. Отдай, мы должны выяснить кто победитель.

Мороган с минуту пытливо смотрел на дочь и кивнул:

–– Отдам. Если мне объясните правила игры.

–– Ура!! –– пронеслось по рядам юных зрителей. Воины довольно заулыбались, Вордан перевел дух и расслабился, а Сайрес указал на Бритту:

–– Госпожа хорошо объясняет. Вам понравится игра, милорд. Она замечательная.

Мороган уставился на девушку, и та нехотя и чуть смущаясь начала рассказывать, как играть. Герцог слушал ее в пол-уха, его мысли были далеки от глупой беготни по полю за единственным мячом на почти сорок человек. Он, не мигая, смотрел в лицо девушки и все сильнее сжимал в кулак спрятанную за спину руку, чтоб удержаться и не схватить собеседницу, не впиться в манящие губы. Ему представлялись ее изумительные белые плечи, спрятанные сейчас под черный бархат, и пальцы, казалось, уже касаются нежной кожи, и губы ощущают ее вкус…

Наваждение! –– Мороган тряхнул волосами и кивнул присутствующим, стараясь больше не смотреть на Бритгитту:

–– Я понял. Начинаем!

‘Что за безумная женщина’! –– думал он во время игры, внимательно следя за герцогиней, находясь все время поблизости. Ее раз двадцать чуть не сбили, не затоптали на смерть, она получила два удара и три тычка, но словно и не заметила этого, кричала, кружила по полю и все рвалась в гущу воинов за мячом.

Когда был забит решающий гол, герцог схватил девушку за руку и, развернув к себе процедил в лицо:

–– Выиграли последний раз!

И двинулся с поля к замку.

Саша поджала губы и сообщила его спине все, что думает о тиранах вообще. Мысленно, конечно. А вслух закричала, провозглашая победу:

–– Ура!! –– этот возглас был подхвачен и сотряс воздух оглушительным ревом воинства.

Мороган даже качнуло от неожиданности. Он остановился и обернулся: его жена прыгала, выкрикивая свое ‘ура’, а вокруг те же пируэты выписывали его воины, взрослые мужчины, которые на данный момент больше напоминали больных бешенством кузнечиков. Герцог качнул головой и направился в замок, твердо уверенный, что его жену зовут как угодно, но не Бритгитта.

Мороган выслушивал отчет Родерика о сдаче податей, как в залу, хромая, вошел мальчуган в добротной и сшитой явно на заказ одежде. Он степенно поклонился мужчинам и направился к лестнице, ведущей вверх.

Годфрид вопросительно посмотрел на Родерика.

–– Ульриф, брат конюшего, –– тихо ответил тот.

–– Стойте! –– тут же окрикнул мальчика Мороган и, подойдя, окинул внимательным взглядом. –– Что вам здесь угодно, молодой человек?

–– Я по приглашению миледи Бритгитты, милорд. Госпожа так добра, что дает мне уроки грамматики, –– ответил малыш, робея, и тут же напомнил себе, что он уже большой и должен вести себя подобающе: выпрямился и с достоинством отпрыска благородного семейства посмотрел на герцога. –– Я хочу стать бардом, милорд, чтоб воспеть в балладах вашу воинскую доблесть и милосердие вашей жены, прекрасной леди Бритгитты.

Мороган прищурился: ’Так-так…готов воспеть милосердие…Нищий мальчишка на попечении дьяволицы,…которая сама двух слов на бумаге связать не может и с трудом считает до десяти’.

–– И чему вы уже научились?

–– Я знаю все буквы и могу…почти могу читать. И считаю до пяти! –– гордо возвестил мальчик. –– Миледи считает, я смышленый.

–– Вполне возможно… Какой месяц вы берете уроки у моей жены?

–– Три недели, милорд.

–– Тогда вы действительно смышлены…или у вас хороший учитель.

Мальчик расцвел, услышав похвалу из уст самого Кельтского вепря, но не забыл заметить:

–– Миледи Бритгитта самый лучший на свете учитель!

–– Охотно верю. Что планируете изучать сегодня?

–– Чтение и сложение.

–– Сложение? –– выгнул бровь мужчина и кивнул. –– Что ж, не буду вас задерживать.

И проводил ребенка задумчивым взглядом:

–– Так что я еще не знаю, Родерик? –– спросил тихо. Сенешаль развел руками.

Ее отстранили от работы. Теперь обед воинам разносили три дородные вилланки, и Саша восприняла это как личную обиду и жестокое, но совершенно несправедливое наказание. И потребовала у Гадура вернуть ей работу, на что услышала:

–– Приказ милорда! Вам не место среди простых наемников, миледи! И где ж это видано, чтоб знатная дама своими нежными ручками плошки после них скребла?

Девушку это замечание возмутило до предела, но она оставила высказывания на сей счет для других ушей –– милорда Мороган.

–– Я сейчас вернусь, –– заверила Гадура и решительно направилась к герцогу за ответом, кипя от негодования.

Милорд был не один –– из залы доносился вкрадчивый голос Винсента, и Саша невольно притормозила, прислушиваясь к тому, что он говорил:

–– …Годфрид, для ее же блага. Она должна понять, что путь страдания единственно правильный. Я разговаривал с отцом Севереном. Он считает, что ты недостаточно тверд в своих намерениях. Гордыню невозможно усмирить лишь черной работой. Отправь ее на конюшню, на скотный двор и …подвергай физическим наказаниям. Плоть так же должна быть усмирена. Никаких перин –– пусть спит на голом полу и ходит в рубище, ест черствый черный хлеб…

Саша скривилась, сообразив о ком идет речь, и шагнула в зал:

–– Добрый день, Винсент. Случайно услышала разговор и не могу удержаться от комментариев –– знаком ли ты с радикальным способом решения религиозных проблем на почве искупления грехов и усмирения плоти? Нет? С удовольствие просвещу: берешь серп, желательно тупой, и без наркоза лишаешь себя мужского достоинства. Если удастся и выживешь –– можешь смело считать себя ангелом!

Мороган фыркнул и прикрыл ресницами насмешку и любопытство, появившееся в глазах.

У Винсента задергалось веко. С минуту он пытался найти достойный ответ и смог лишь повернуться к Мороган, призывая в свидетели святотатства сестры. Ткнул в ее сторону пальцем и прошипел:

–– Ты видишь, в какой опасности ее душа? Ее нужно прилюдно заставить каяться, держать в посте и молитве много дней и ночей, чтоб дьявол оставил это тело.

–– Угу, вместе с той душой, о коей ты печешься, –– кивнула Саша, не скрывая презрения к фанатику. –– Может, я сама как-нибудь о ней позабочусь, а ты пока своей займешься?

Винсент зло сверкнул глазами, а герцог продолжал изучать пламя в камине, как-будто ничего больше его не занимало.

–– Милорд, вы должны принять меры…

–– Ты свободен Винсент! –– оборвал его Мороган и поторопил взглядом. Мужчина понял, что перешел границы дозволенного, указывая хозяину, что ему делать. И склонившись в низком поклоне, заглаживая свою вину, тихо выскользнул из залы.

Герцог вновь стал изучать огонь в камине, а девушка неуверенно прошла к окну, расстроенно нахмурилась: и отчего люди сходят с ума? И почему ей так везет на ненормальных? Что она сделала собственному брату, чтоб он так ее ненавидел?

–– Идите сюда, от окна дует, –– тихо позвал Мороган, и Саша безропотно подошла, встала с другой стороны очага, поглядывая на веселые языки пламени.

–– Когда я был маленьким, очень любил смотреть на огонь. Говорят, в нем живут саламандры и наделяют своих любимцев провиденьем, –– задумчиво протянул Годфрид, чтоб отвлечь девушку от скорбных мыслей.

–– Вы действительно верите в это?

–– А вы? –– вскинул он взгляд. –– Во что верите вы? В дьявола, Одина или Иисуса Навина?

Саша качнула головой: неужели мало Винсента? Еще и с вами эту тему обсуждать?

–– Спросите у графа Вайвика.

–– Ах, да! У кого же еще?... Даже богословские беседы вы перепоручаете вести ему. Брат, конечно…у вас странная родня, миледи. Не находите?

–– Ее не выбирают. Гены, знаете ли.

–– Гены? –– качнул головой Мороган, то ли соглашаясь, то ли уличая в преступлении. И сложив руки на груди, не спеша подошел к ней, встал рядом, внимательно изучая лицо девушки.

–– Что вы на меня так смотрите? –– забеспокоилась Саша.

–– Жду, когда вы выскажете свои претензии. Ведь вы явились, чтоб поговорить со мной, а не с братом. И в весьма расстроенном состоянии.

–– Да, милорд. Я была возмущена вашим наказанием и хотела выяснить его причину. Вернее, возможность его изменить. Может быть, вы накажете меня как-нибудь иначе?

–– Поясните, –– фиолетовый глаз внимательно прищурился.

–– Вы лишили меня работы на кухне за то, что я посмела отвлечь ваших воинов от повседневных обязанностей. Но хочу заметить, милорд, игра в футбол тренирует тело и разум не меньше, чем тупое махание мечом…

–– Махание мечом спасает жизнь не только обитателям замка, но и всем моим подданным. А ваша игра спасает лишь от скуки, а мне не нужны праздно шатающиеся.

–– Это не моя игра.

–– А чья?

Саша опустила голову, не зная, что ответить. Врать не хотелось, а правда была ей не по карману. Мороган нежно приподнял ее за подбородок и тихо сказал:

Назад Дальше