В какой-то момент хоббит с ужасом понял, что сползает вслед за Фили. Он даже не успел подумать, что сейчас придет конец его путешествию. Маленький дракон, разглядевший, что его покровителю грозит беда, сполз с седла и, мигом ввинтившись своим гибким тельцем под рукой хоббита, повис на его одежде всем весом, упираясь лапками в скалу.
Несколько лишних фунтов решили дело, и когда подоспели на помощь остальные гномы, то Бильбо вытащили легко, а вместе с ним и Фили, который выглядел даже довольным своим маленьким приключением. Торин, белый от испуга за племянника, отвесил ему дежурный подзатыльник, чтобы так не рисковал, а потом обнял.
Бильбо тихонько отошел в сторону. Благодарности он не ждал, сказать по правде, зная гордый нрав жениха.
— Как ты ловко протиснулся ко мне, малыш, — похвалил он довольно урчащего дракончика. — Умница, пролаза этакий! — Ему припомнилось древнее словечко из тех, что остались от хоббичьего языка, который теперь был почти позабыт. — Пролаза, смуган… Смауг**.
Дракончик чихнул. Кажется, имя ему понравилось.
Комментарий к 14. Новые заботы
* Орочье отродье! (кхузд.)
** Использована этимология имени, о которой писал Толкин, — Smugan, «протискивающийся в нору».
========== 15. Горными тропами ==========
У свежепоименованного дракона был как минимум один очень важный плюс: если он лежал рядом, любой холод отступал. Наверное, если бы они путешествовали по жарким пустыням вроде тех, что раскинулись далеко на юге, Бильбо прогонял бы дракончика от себя подальше, но здесь, в Туманных горах, каждая ночь была испытанием на прочность.
После спасения принца Фили весь отряд остановился на привал. Ливень зарядил еще сильнее, и некоторые гномы вслух выражали опасения, что их просто смоет в пропасть.
К счастью, впереди, за поворотом дороги, открылся широкий навес — кусок скалы, который косо опирался на гору. Под ним было относительно сухо, так как он загораживал собой подветренную сторону. Правда, о тепле мечтать не приходилось, и Бильбо предусмотрительно навертел на себя побольше одежды и пару одеял.
Костры развели небольшие, чтобы только немного просушить одежду и вскипятить воду. Пили большей частью вино и пиво из прихваченных с собой фляг, так что вода нужна была больше для того, чтобы заварить лекарственные травы и прогнать простуду. Гномы — народ крепкий, но в такую ночь предусмотрительность лишней не бывает. Опять же, вино требовалось разбавить, чтобы не сильно пьянеть.
К мордам пони привесили торбы с овсом, и они медленно жевали, задремывая в стороне. Хоббит присел у крохотного костерка и протянул ладони к огню, чувствуя тепло и холод. Судя по тому, как дул ветер, к утру у Бильбо начисто отмерзнет один бок, которым он повернется прочь от костра.
— Здравствуй, — рядом с ним присел высокий молодой гном — принц Кили. Он улыбался, несмотря на холод, и Бильбо неловко кивнул.
— Gamut nanun*, — поздоровался он, подгребая одеяло в более тесный кокон. — Хочешь чаю? Я только что заварил, вроде неплохо.
— Нет, я уже выпил немного вина, — качнул головой Кили. — Ох и ночка! Хочется висеть на вертеле над костром, чтобы бока прогревались равномерно.
— Не говори такого! — испугался хоббит. Радость от того, что его знаний гномьего уже достаточно, чтобы суметь объясниться, тут же померкла, когда Бильбо представил себя чьей-нибудь добычей. — Накличешь еще!
— Что тут кликать, в такую погоду и гоблины в норах сидят! — махнул рукой принц. — Кстати, я чего пришел-то? Спасибо, что брата спас. Дядя сейчас занят, но скоро придет к тебе — говорит, чтобы ты без него не ложился.
Мистер Бэггинс пожал плечами. У него уже почти выработалась привычка дожидаться короля до самого позднего часа и засыпать одному, только если тот не придет. Так что Кили мог бы и не говорить.
— Я тебе пирог принес, мама готовит, — юноша протянул ему большой ломоть с золотистой корочкой — довольно аппетитный, хоть и немного подгоревший с одного бока. В такую погоду сложно приготовить настоящий пирог, тем более когда рядом нет печи, так что это скорее был поджаренный хлеб, запеченный с мясной начинкой. Но Бильбо принял его с благодарностью.
Пока он ел, делясь мясными кусочками с ворчащим дракончиком, Кили с любопытством наблюдал за этой картиной.
— Ишь ты, — хмыкнул он. — И чего этих тварей так боялись в старые времена? Вон, из рук у простого полурослика ест.
Принц протянул руку, чтобы потрепать дракона по чешуе, но тот неожиданно ловко извернулся и клацнул маленькими зубками, чуть не оставив Кили без пальцев.
— С характером, — одобрительно отметил гном. — Ничего, вырастет — привыкнет, мы еще на нем летать будем, если он летающий.
— А что, были и бескрылые? — заинтересовался хоббит, укачивая насытившегося Смауга на руках. — Я мало знаком с легендами о драконах, хотя у меня дома были книги о них. Но там в основном сказки, вымысел…
— Были всякие вроде бы, — принц прислонился к стене, невзначай обхватив хоббита за плечи. Так было много теплее, и Бильбо благодарно прижался плотнее. С другого бока его грел Смауг, и жизнь показалась полурослику вполне сносной штукой.
— Балин говорил, что в старину видели огромного змея по имени Глаурунг, — Кили рассказывал чуть нараспев, как настоящий сказитель. — Он был таким огромным, что мог бы заползти на эту гору, а его хвост повис бы над пропастью почти до дна. Этот змей умел говорить и владел черной магией, позволявшей ему убеждать своих врагов в том, чего они боялись. А вот летал он нечасто, как я понял, все больше ползал по земле. Его убил один человек, герой Турин, — правда, сам он тоже потом умер вскоре. А еще я слышал, что в этих горах раньше были вулканы, высокие и мощные, они извергали лаву и дымные облака, которые на многие мили застилали небо. Сейчас, правда, эти вулканы уже не действуют, так что можно спать спокойно, если только орки не нападут.
Бильбо, который уже начал дремать, мигом пробудился. Древние вулканы были угрозой далекой и почти нереальной, а вот орков даже рядом с Широм видели как-то, так что он хорошо представлял себе, какую опасность могут нести эти монстры.
— А что, часто нападают? — поежился хоббит.
— В прошлый раз, пока мы всем войском шли, только дважды напали, — с удовольствием просветил его принц. — А сейчас нас меньше — так что можно в любой момент ждать их атаки. Это уж как повезет.
Слова его очень напугали Бильбо. Хотя он знал, что принцы любят пошутить, но все же тревожно вгляделся в видимый отсюда сквозь пелену ливня склон горы. Кажется ему, или и впрямь вон там мелькают черные точки, которые не похожи на обычных птиц или зверей?
— Орки, — шепнул хоббит, весь дрожа. — Там орки, Кили, и их так много!
Принц сперва усмехнулся, довольный тем, что его рассказ так взволновал смешного приятеля, но потом все-таки поднял голову, будто одолжение делал, — и мгновенно вскочил на ноги, выхватывая из-за пояса кинжал.
— Сиди тут! — бросил он. У Кили было острое зрение — недаром он столько лет учился стрелять из лука. Даже сквозь дождевую завесу он различил большие фигуры, прыжками спускающиеся по склону к лагерю.
Времени думать о том, каким образом орки смогли найти их укрытие, не было. По всему лагерю послышались тревожные восклицания, гномы хватались за оружие.
Бильбо вскочил на ноги. О сне теперь не могло быть и речи, надо было поскорее взять собственное оружие. Вояка из мистера Бэггинса был не очень-то хороший, даже учитывая то, что рассказывал ему Бофур, но защитить себя от случайного удара он был обязан.
Маленький Смауг, проснувшийся от резкого движения своего покровителя и голосов гномов, рассерженно зашипел. Бильбо велел ему оставаться на месте, пока он сходит за оружием, но дракончик не желал слушаться, у него были свои мотивы. Быстро перебирая лапками, он очень резво пополз за полуросликом, переливаясь яркой змейкой на камнях. Дождь, по счастью, его ничуть не беспокоил, к немалому облегчению Бильбо.
Хоббит добежал до прикрытой брезентом телеги и, ухватившись за бортик, заглянул внутрь в поисках своего имущества. Жало обнаружилось почти у самого бортика, оно мирно лежало в своих ножнах, ожидая, когда его решат пустить в ход.
Бильбо решительно схватил кинжал и, нагнувшись, подхватил дракончика на руки. Смауг быстро рос и был уже довольно увесистым, но пока что Бильбо еще вполне одолевал его носить.
Этот наклон спас ему жизнь. Орки, которые буквально скатились вниз по склону горы сплошной волной, оказались среди гномов, и один из них замахнулся кривым ятаганом на маленького полурослика. Но тот пригнулся, и ятаган просвистел над головой, а в следующий момент орку снес голову подлетевший ближе всадник.
— Быстрее, идиот! — Торин, сидевший на пони — а это был именно он, — протянул руку, за которую хоббит ухватился, и втащил его в седло позади себя. К сожалению, Бильбо немного не рассчитал траекторию и оказался в седле задом наперед, но его это не смутило — и полурослик потянул из ножен клинок. Если уж он так неловко уселся, то, по крайней мере, сможет защитить Торина со спины.
Орков было так много, что Бильбо невольно испугался. Он никогда не был героем — и храбрецом не был, предпочитая читать о войнах в книгах. Но, даже смертельно напуганный, он не уронил меча, когда сбоку выскочил здоровенный орк. Тут хоббиту скорее повезло. Умения его, как уже было сказано, оставляли желать лучшего, так что он просто нагнулся, пропуская руку орка над собой, и, когда Торин развернул пони, чтобы прикончить своего противника, Бильбо рухнул с седла вперед, проткнув орка своим кинжалом на уровне горла.
Мистера Бэггинса охватило какое-то ненормальное веселье. Страх заморозил его внутренности до такой степени, что стало почти все равно, — и он лежал на земле рядом с убитым орком, наблюдая, как тело этого огромного чудовища вздрагивает в последних попытках уцепиться за жизнь. Черная кровь стекала на камни, замарав одежду, руки и лицо Бильбо, но он не находил в себе силы отстраниться.
Он услышал сквозь шум дождя злое, хоть и тонкое рычание. Крошка-дракон, подобравшись к уронившему его полурослику, скалил зубки. В узких огненных зрачках не было и намека на теплоту, один звериный голод. Хоббит отрешенно подумал, что малыш сейчас попытается сожрать его. Но дракона интересовал умирающий орк. Перебравшись через замершего покровителя, Смауг устроился на животе жертвы и вцепился когтями в грубую ткань одежды, разрывая ее без всякой жалости. Орк, кажется, был еще жив, когда острые драконьи зубы впились в его живот, прогрызая кожу. Хоббит в странном оцепенении смотрел, не в силах отвернуться, как его питомец питается, вырывая для себя из еще горячей плоти крупные куски мяса. Орчатина Смаугу, кажется, нравилась, он слизывал черную кровь и урчал.
Раньше Бильбо думал, что битвы длятся часами, что вражеским сторонам нужно время хотя бы для того, чтобы поднять оружие, такое тяжелое и неудобное. Но теперь он понимал, как ошибался. Сражение вышло стремительное, и скрестившиеся мечи решали все за своих обладателей.
Его первая битва осталась в памяти хоббита как полнейшая сумятица, что-то почти нелепое, наполненное воплями, брызгами дождя и крови, шумом толпы и звоном стали. Кто-то заорал: длинный крик падающего со скалы гнома остался в памяти как острое, выжженное добела пятно. Бильбо никогда не хотел бы услышать его снова, честно говоря.
Он заставил себя подняться — и почти сразу на него снова напали. С трудом отбивая выпады крупного противника, Бильбо попятился, прижавшись спиной к скале. «Только бы не упасть!» — думал он, твердя это про себя как заклинание.
Орка прикончили за него, невысокая фигура вонзила клинок ему в плечо, а когда тот пошатнулся, добила, снеся уродливую голову. Сперва хоббиту показалось, что его снова спас Торин, но когда он протер глаза от заливающего их дождя, то увидел, что это леди Дис. Гномка сражалась наравне с мужчинами — и зачастую оказывалась там, где ее помощь была нужнее всего.
Бильбо стало очень стыдно. Неужели он, мужчина, хоть и невысокий, не сможет сделать то же, что и прекрасная дама?
«О, так все же мужчина?» — ехидно хихикнул противный внутренний голосок, некстати напомнив, как Торин насиловал его не так давно. «Мужчина», — твердо и уверенно ответил ему Бильбо — и вынырнул под ливень, пригибаясь и швырнул попавшийся под руку камень в ближайшего орка.
Как ему потом сказали, битва заняла всего полчаса. Благодаря вовремя поднятой тревоге гномы успели отреагировать и обошлись не такими уж большими потерями, а вот банда орков оказалась почти полностью истреблена. Жалкие остатки их скрылись среди камней, и узбад не велел их преследовать.
— Нам еще рано нападать на поселения орков в Мории, — мрачно сказал он, отирая меч от вражеской крови. — Но мы вернемся сюда еще раз — и тогда берегитесь, наши враги!
Его слова были встречены одобрительными криками. Воодушевившиеся гномы возжаждали устроить праздник — как только спустятся в долину, конечно. На это узбад с охотой согласился, такую славную победу надо было отпраздновать. Тем более что перевал был совсем рядом — а значит, скоро они окажутся на той стороне.
Бильбо, усталый и перемазанный орочьей кровью, с благодарностью принял чашку с горячей водой от усмехающейся принцессы Дис.
— А ты молодчина, — кивнула она на недоеденного орка, которого убил полурослик. — И тварюшка твоя молодец.
Смауг сыто икнул, развалившись на камнях, как на мягком покрывале. Дракончик наелся и хотел спать — и ему было плевать даже на любимого хоббита, так что вольность в виде почесывания его загривка сошла принцессе с рук.
— Вы меня тоже спасли, — признался Бильбо. — Фу, и испугался же я!
— Испугался — и все же победил, — Дис лукаво сощурилась, принимая у него опустевшую чашку. — Только это и есть истинная храбрость. И сына моего ты выручил.
Она наклонилась, поцеловав опешившего Бильбо в губы, крепко и от души, а потом долго смеялась, глядя на его ошарашенное лицо.
Торин приблизился к этой парочке, ухмыляясь во весь рот. Он выглядел очень довольным — и победой, и своим женихом. На широкой груди его, едва прикрытой сейчас рубахой, темнел кровяной рубец, наспех обработанный мазью. Заметив это, Бильбо горестно охнул и, прежде чем успел понять, что делает, бросился к гному, схватив его за руку.
— Повелитель! Ты ранен? Что с тобой такое? Очень больно?
Торин насмешливо улыбнулся, осторожно пожав пальцы хоббита, и неожиданно бережно поцеловал его в кончик носа.
— Gamut ai-menu**, солнце жизни моей, — уверил он. — Рана пустяковая, заживет через несколько дней. А если останется шрам, то тебе будет чем любоваться.
Он потрепал смутившегося от собственной смелости хоббита по голове и вдруг негромко сказал:
— С этого дня я своей волей короля разрешаю тебе не стричь волос и заплетать косы. Ты храбро сражался для новичка. Скажи Бофуру, чтобы показал тебе наши ритуальные прически.
Несколькими месяцами раньше Бильбо посмеялся бы над такой «наградой», но теперь он буквально просиял. Это разрешение значило, что отныне он будет полноправным воином и сможет сам завоевать для себя трофеи и звания. Никто не скажет, что он всего лишь королевская подстилка, взятая из прихоти узбада!