Загадочные фантомы (ЛП) - Беннет Джен 5 стр.


Аида потянулась и откинулась на стуле.

– Я не проспала, а встала на рассвете, – раздался мелодичный голос с сильным шведским акцентом. Сереброволосая экономка протянула чистую тряпочку Аиде; малышка была заляпана фруктовым пюре, которое ее мать пыталась сунуть в маленький улыбающийся ротик.

Неудивительно, сколько Бо ее знал, Грета всегда вставала не позже пяти утра. Она была гордой, умелой и относилась к своим обязанностям очень серьезно. Бо не видел, чтобы экономка улыбалась, пока прошлой весной в семье не появился ребенок. Оказалось, надменная шведка обожала детей.

Он сунул палец в детскую мисочку и попробовал содержимое.

– Грушевое. – Бо улыбнулся девятимесячной Карин, которая с радостью что-то пролепетала и потянулась к нему. С каждым днем малышка все больше походила на Аиду, но когда Уинтер показал им старые фотографии Астрид в том же возрасте, стало ясно, что у Карин глаза Магнуссонов.

– Звереныш, нечего лапать других грязными пальчиками, – сказала дочери Аида, пытаясь вытереть ее ручки тряпкой, которую принесла Грета.

– Кто же знал, что девочки такие неряхи, – заметил Бо, снял льняную тряпку с корзинки с горячей выпечкой и взял булочку. Грета стиснула зубы. Если бы это зависело от нее, Бо ел бы только в столовой для слуг. Он подмигнул экономке, что лишь разозлило ее еще больше.

Аида подвинула свою нетронутую тарелку на соседнее пустое место.

– Ешь, пока омлет не остыл, – приказала она, заправив карамельного цвета прядь за ухо. – Я возьму другую порцию, когда Карин надоест рисовать на скатерти.

– Я не возражаю. – Он сел и положил салфетку на ногу за несколько секунд до того, как в столовую вошел Уинтер.

– О, ты проснулся, – поздоровался глава семьи, потягиваясь. – Только что звонили со склада. Мешки с песком еще на месте, а ту проклятую яхту уже перегнали, аллилуйя!

В голове Бо завертелись разные мысли. Если яхту перегнали сегодня, значит босс в курсе, что Бо этого не сделал вчера. И все же Уинтер был в благодушном настроении, лениво закатал рукава, сел напротив жены и улыбнулся дочке. Похоже, о больнице он пока не подозревает. Хорошо.

– Ты в порядке, кошечка? – спросил он у Аиды, вскинув бровь.

– Из-за дождя меня немного клонит в сон.

Уинтер нахмурился, а Бо спросил:

– Кто отогнал яхту?

Уж точно не тот мерзкий офицер.

Уинтер положил руку на край стола и откинулся на стуле.

– Владелица отбуксировала яхту на рассвете. По словам Джонни, на пристани никого об этом не поставили в известность. Он бы вообще все проспал, если бы офицер, охранявший место преступления, не забарабанил в дверь склада и не обвинил работников, что те перегнали яхту без разрешения. Пришлось сделать несколько звонков, чтобы связаться с буксировщиком и выяснить, что произошло.

– Миссис Кушинг отбуксировала яхту без разрешения шефа полиции?

– Это имя вдовы? Похоже на то. И скатертью дорога. Пусть полиция этим занимается подальше от нас. – Уинтер взял у Греты газету и поблагодарил кивком. – Придется подождать, вдруг нынче еще появятся репортеры. Если суматоха утихнет, мы сегодня проведем груз через этот причал. Но в любом случае, мне придется днем заскочить в док на Марин каунти и разобраться с новым канадским капитаном.

– То есть как разобраться?

– Попробую уговорить его снизить цену на привезенный скотч.

– Понятно. Немного его помять.

– Бо, – пожурила его Аида с нежной улыбкой.

– О, значит не мять. Дай-ка запишу все, пока не забыл.

Уинтер рассматривал первую полосу.

– Потрясающе. Чертова яхта уже во всех новостях. «Исчезнувшая в океане загадочная яхта возвращается», – прочел он вслух, а затем перешел к маленькой статье, в которой почти не было информации. – Упоминается номер нашего причала, но не фамилия. Хоть что-то. Как я понимаю, вчера тебе не удалось запустить двигатель яхты?

Бо нацелил вилку на омлет.

– Кстати… ты уже говорил с Астрид?

– Я еще ее не видел.

Аида фыркнула.

– Вчера она нам заявила, что на каникулах не собирается вставать раньше полудня.

Как на нее похоже. Бо снова подумал о своем подарке, и легкая боль пронзила грудь. Он откусил кусочек теплого омлета и с трудом проглотил. Пора с этим кончать.

– В общем, вчера ночью, – начал он, не сводя глаз с тарелки, – мы с Астрид попали в странную… историю на яхте.

Послышался шорох газеты. Бо поднял голову и увидел направленный на него пристальный взгляд.

– Почему Астрид оказалась на яхте?

– Резонный вопрос, – дипломатично ответил Бо. – И поверь, я очень об этом жалею…

– Что случилось? – спросила Грета, поставив горячий кофейник.

– Все в порядке, – заверил их всех Бо.

В дверях появилась блондинка, ярко выделяющаяся на фоне темного полированного дерева обшивки. На мгновение Астрид взглянула Бо в глаза, но впервые он не смог ее прочитать. И это встревожило его еще больше.

– Всем доброе утро! – Младшая сестра Магнуссон в блузке в сине-белую полоску и юбке, обтягивающей ее округлые бедра, обошла экономку. Не считая слегка покрасневших глаз и черных кругов под ними, едва заметных под густым слоем пудры, она лучилась весельем. И уж точно выглядела бодрее остальных домочадцев.

Она положила пачку газет и журналов и села рядом с Уинтером напротив Бо.

– Мне надо узнать все местные сплетни, которые появились, пока меня не было, – сказала она, постучав костяшками по стопке прессы. Уинтер смерил ее взглядом. – А знаете, что Дарла Маккарти выгнала мужа из их особняка на Рашн-Хилл в одном исподнем? Какая умница, этот мужчина – настоящий кобель.

– Что случилось? – повторила Грета, обращаясь к Астрид.

– Ничего. Я возьму все, что едят остальные. Запах потрясающий. О, хорошо. Есть кофе. Погоди, у нас остался копченый лосось? Мне его не хватало в Лос-Анджелесе. Завтраки в студенческой столовой просто тихий ужас, и…

– Астрид, почему ты оказалась на яхте? – уточнил Уинтер, настроение которого стремительно портилось. – И какого черта произошло?

Она налила кофе в фарфоровую чашку с позолоченным краем и ручкой.

– Ну не ворчи. Я же тут.

– На яхте Астрид упала в обморок, но сейчас с ней все в порядке, – спокойно пояснил Бо.

– Упала в обморок? – повторил Уинтер, отложив газету.

– Я знала. – Грета прикоснулась к щеке Астрид и нахмурилась. – Это все шампанское.

– Вовсе нет, – ответила новоявленная трезвенница, отталкивая экономку. На ее запястье блеснуло серебро.

Часы. Она надела его подарок.

Хорошо!

И в то же время ужасно.

Почему она носит их здесь, где все, включая бога на небесах, их заметят? Бо вдруг стало жарко, и он почувствовал себя виноватым, будто все извращенные непристойные фантазии, которые он питал насчет Астрид, вдруг стали общеизвестны. А у него их хватало с лихвой.

И все же…

Она носит его часы, это должно что-то значить. Бо не сомневался, что Астрид бы не надела их из жалости. Он беспокоился, что гравировка на задней стенке слишком сентиментальна и даст ей понять намного больше о его чувствах к ней. И о них самих. О том отчаянии, с которым он думал об их совместном будущем. О, ради бога, почему она больше на него не смотрит?

– Бо?

Он моргнул. Уинтер выжидательно уставился на него разноцветными глазами.

– Что такое? Ах да, яхта. Ну, вот, что случилось…

Он рассказал обо всем, игнорируя рассерженного Уинтера, который, судя по дергающимся пальцам, готов был его придушить. Но после того, как босса заверили, что Астрид цела и здорова, он наконец расслабился и принялся за завтрак. Все молчали, пока Бо не рассказал о том, что владелица судна узнала свою горничную в больнице.

– Миссис Кушинг явно винила себя за то, что одолжила свою яхту мисс Ричардс, поэтому предложила ей и остальным выжившим остановиться у нее, пока они не смогут…

– Чушь! – перебила его Грета с недоверчивой гримасой. – Какая богачка одолжит горничной роскошную яхту?

Хм, а Грета права. Бо точно не мог представить, как она бы попросила Уинтера дать ей одну из лодок на выходные. Гордая экономка скорее себя подожжет.

– Возможно, это была особое поощрение? – предположила Аида.

Грета сложила руки на груди.

– О, ja, вот я спрошу Винтера, – саркастично произнесла она имя хозяина дома на шведский манер, – можно ли мне одолжить лимузин, чтобы провести выходные с друзьями, попивая дорогое шампанское?

Бо улыбнулся про себя. Ему нравилось, когда Грета переставала быть холодной. Но она отлично доказала свою точку зрения, не говоря уже о том, что временно отвлекла всех от пребывания Астрид в больнице.

– От всей этой истории дурно пахнет. Пассажиры лгут, а миссис Кушинг что-то знает, потому что Грета совершенно права: вряд ли горничной доверили бы яхту, – подытожила Астрид.

– Это бессмысленно, у них всех амнезия… – заметила Аида.

Астрид сложила руки на груди.

– Медсестра мне рассказала, что двое пассажиров будто были знакомы. А вдова Кушинг рассердилась, когда шеф полиции заикнулся об осмотре яхты, верно, Бо? – Астрид посмотрела на него, впервые с тех пор, как вошла в столовую.

– Да, верно. – Он посмотрел на ее запястье, специально, чтобы она заметила его внимание. Но Астрид снова отвернулась. Черт ее побери!

Уинтер тяжко вздохнул.

– Если кому-то интересно мое мнение, предлагаю просто забыть о случившемся. Яхты больше нет. Мы тех людей не знаем. И я категорически против всего магического, проклятого и призрачного.

Аида выразительно кашлянула.

Уинтер подмигнул ей.

– Разумеется, дорогая, ты – исключение.

– Как и твоя дочь, – напомнила супруга.

– Я все еще надеюсь, что нам повезет, – признался он с улыбкой. – Одного медиума в семье вполне достаточно.

В столовую заглянула горничная с сообщением, что Уинтеру звонят из Канады.

– Это, наверное, по поводу того капитана со скотчем, – сказал он, вставая из-за стола. – А что касается тебя…

– Да, и что же мне делать? – дерзко вопросила Астрид.

Брат покачал головой.

– Просто попытайся не вызвать у меня сердечный приступ, пока ты дома. И больше не пей, – бросил он через плечо, уходя.

Бо сгорбился на стуле. Все прошло лучше, чем он надеялся. Но Бо не был уверен, что не получит головомойку потом, когда они с Уинтером окажутся на работе.

Аида расправила слюнявчик дочери.

– Ну, вы слышали Ворчуна. Но на вашем месте, и позволю заметить, что разбираюсь в сверхъестественных делах получше моего дорогого мужа, я бы точно разузнала, что за ритуал проводился на той яхте. Магия – странная штука. Астрид, ты сейчас себя хорошо чувствуешь, но ведь не знаешь, какую энергию получила от бирюзового идола.

– Будем надеяться, она уже вышла из моего тела, потому что сейчас мне совершенно не до странностей. У меня есть новое потрясающее платье, и сегодня я встречаюсь с друзьями. Мы пообщаемся и потанцуем, пока весь город не затопило.

О, да неужели? Бо совершенно не понравился ее план танцевать в потрясающем платье. Вообще-то, эта мысль была ему отвратительна, хоть он не мог выбросить привлекательный образ из головы. Неужели Астрид пыталась вызвать его ревность, или он настолько не в себе, что потерял способность мыслить разумно в ее присутствии, не испытывая бурю эмоций?

Аида просто улыбнулась.

– Как мило. Кстати, мне очень нравятся твои новые часы. Где ты их купила?

Черт.

Судя по легким поддразниваниям, Аида точно знала, откуда они взялись. Она слишком проницательна и многое замечает. И теперь задержка в ответе лишь подтвердит ее подозрения.

– Эти? – Астрид повернула руку и посмотрела на часы. Если она признает, что их подарил Бо, тогда все раскроется. Можно просто ответить, ничего важного. Это ведь не белье и даже не ожерелье. Просто часы, черт побери!

Однако если Астрид утаит истину, то подарок Бо значит для нее нечто большее. Потому что именно с этим связаны изменения в их отношениях: когда она стала недоговаривать, вешала Уинтеру лапшу на уши, что провела день с друзьями, а вместо этого гуляла по докам с Бо. Отправляясь за покупками, настаивала, чтобы Бо ее отвез, а вместо этого ела вместе с ним субгум в Чайна-тауне, где им позволялось посидеть вместе в одном из тех нескольких заведений в городе и где их бы не осудили.

Ложь означает, что Астрид есть, что скрывать.

Бо затаил дыхание, дожидаясь ответа. Неужели колледж изменил ее чувства? Писала ли она обо всех тех мужчинах, чтобы вызвать его ревность, или просто была испорченной девчонкой, желающей внимания, не сознавая, как его обижает?

– Разве они не прекрасны? – наконец сказала Астрид Аиде, поглаживая четырехугольный циферблат. – Я увидела их в магазине в Уэствуде. Влюбилась с первого взгляда и просто обязана была их купить, не заботясь о цене. Прошу, не говори Уинтеру, что потратила на них все мои карманные деньги.

Восторг затопил его руки и ноги, согревая пустоту, оставшуюся после ускользающего пессимизма. Он не осмеливался смотреть ей в лицо, просто толкнул ее ногу под столом.

Астрид толкнула его в ответ.

Аида издала полузадушенный писк. Бо отдернул ногу подальше, но вскоре понял, что он не виноват. Жена Уинтера вскочила из-за стола и выбежала из столовой.

– Присмотри за Карин, – наказал Бо Астрид, прежде чем пойти за Аидой. Он обнаружил ее на полу ванной, склонившуюся над унитазом и вытирающую рот полотенцем для рук.

– Аида? – сказал он, встав рядом с ней на коленях.

– О боже, – тихо пролепетала она.

– Тебе нездоровится.

– Можно и так сказать. – На бледном лице появилось виноватое выражение, и Аида прошептала: – Пожалуйста, не говори Уинтеру.

Глава 5

К девяти вечера унылая морось, укутывающая город большую часть дня, превратилась в настоящий ливень. Йонте высадил Астрид у Норт-бич в паре кварталов от Чайна-тауна, и теперь она обходила растекающиеся лужи. Клуб «Гри-гри», как и особняк Магнуссонов, располагался на крутом холме. Тут трамваи бросали вызов плохой погоде, поднимаясь по Коламбус авеню, но по радио сообщили, что завтра транспорт будет ходить не долго: площадку для разворота трамвая у подножия холма почти затопило.

Дождь портил все. Только двое из ее старых друзей согласились встретиться в такую погоду, и теперь Астрид и самой не особо хотелось выходить на улицу. Она предложила встретиться в «Гри-гри» потому, что ее брат поставлял сюда выпивку, а вся семья дружила с владелицей. Здесь полтора года назад Уинтер познакомился с Аидой, она проводила спиритические сеансы, пока не забеременела от него.

Обычно у обочины стояли бы вереницы машин, а у входа в неприметный «тихий» бар уже бы выстроилась длинная очередь. Но сегодня автомобилей было раз-два и обчелся, Астрид смогла подойти прямо к двери и стала отряхивать зонтик, когда открылось крошечное оконце, и швейцар сказал:

– Предъявите членскую карту.

– Я – мисс Астрид Магнуссон, – уверенно представилась она.

Дверь открылась, и мужчина во фраке, с грудью размером с холодильник, уточнил:

– Младшая сестра мистера Магнуссона?

– Да.

Привратник медленно кивнул.

– Вы похожи на брата, который моложе. Охотника за сокровищами.

Он щелкнул пальцами и приветливо улыбнулся.

– Точно, на него. Если вы пришли к Велме, то она пока занята. Но, если хотите, Дэниелс вас посадит. Хоть не будете мокнуть под дождем.

В украшенном ветвями падуба вестибюле звучал приглушенный чувственный джаз. Несколько посетителей курили сигары и общались рядом с недавно установленным таксофоном. Своих друзей Астрид не заметила, хотя те должны были уже прийти. И, спросив о них Дэниелса, выяснила, что они еще не появились, поэтому решила подождать в полумраке клуба.

«Гри-гри» – шикарное заведение с замечательными музыкантами и интересными сценическими номерами ясновидящих, акробатов, танцовщиц в ярких нарядах. Самое главное, что тут обслуживали и белых и черных. То есть не обращали внимания на социальные ограничения. Можно обедать с кем хочешь. Танцевать с кем хочешь. Если есть наличность, на остальное плевать. Бо часто наведывался в «Гри-гри», поэтому Астрид и упомянула за завтраком о своем намерении прийти сюда вечером, надеясь, что он поймет намек и заглянет. Она не была уверена, что он появится. Бо ушел на работу с Уитером до того, как ей удалось переговорить с ним наедине.

Назад Дальше