Разбитые сердца - Стайн Роберт Лоуренс 11 стр.


Люк стоял рядом, в пальто и обернутом вокруг шеи красно-белом шарфе. Он глядел на новое послание, написанное от руки тем же почерком.

      Розы — дивная картина.

      Розы — умереть приказ.

    В День святого Валентина

Ты вздохнешь в последний раз.

Люк внимательно вчитывался в каждое слово послания. Наконец отдал открытку Мелиссе.

— Ты сильно расстроилась?

— Я испугалась, — просто ответила она.

Он принялся разматывать шарф.

— Это, вероятнее всего, шутка.

— Это не было шуткой по отношению к Джози, — отрезала Мелисса.

Он бросил пальто и шарф прямо на перила лестницы. Оправил свитер.

— Хочешь горячего шоколаду? — предложила она, отправляясь на кухню. Верхняя губа у нее была прикушена. — Поставить чайник?

— Может быть, обратиться в полицию, — предложил он, сунув руки в карманы своих черных джинсов.

— Может быть, — откликнулась она, набирая воду.

— Ты показывала прошлую открытку родителям? — Люк подошел к раковине, встал рядом с девушкой.

Мелисса кивнула.

— Они считают, это шутка. Дурацкая шутка. Мама напомнила, чтобы я держала дверь запертой все время. Отец велел звонить в полицию при любом подозрительном звуке.

Она поставила чайник на плиту и включила газ. Потом повернулась к парню. Встала на цыпочки и поцеловала его.

— С днем рождения! — сказала она, когда поцелуй закончился. Облизнула губы.

— Мой день рождения не скоро, — ответил Люк.

Она хихикнула.

— Ну и что?

Внезапно он сделался очень серьезен. Стянул очки и почесал кончик носа.

— Эй, я, кажется, что-то придумал.

Чайник начал шуметь.

— Относительно чего? — как будто не поняла Мелисса.

— Относительно этих валентинок, — сказал он, вновь водрузив на нос очки. — Дейв посылал их Джози год тому назад, так?

— Ну да, разумеется, — нетерпеливо ответила Мелисса. Чайник засвистел. Она взяла его за ручку и сняла с огня. — Так что ты придумал? — Она притащила две большие белые кружки из кабинета отца.

— У тебя осталось то письмо от Дейва, которое ты получила неделю назад?

— Да, кажется, — ответила Мелисса, пытаясь припомнить, куда же она его подевала.

Внезапно лицо ее просветлело.

— Я догадалась! Ты хочешь сличить почерк? На этой открытке и на той, что я получила от Дейва?

— Умница, — коротко ответил Люк.

— Кажется, оно среди моих бумаг на столе, — сказал Мелисса. Она надорвала два пакетика и высыпала сухой порошок в чашки. — Пей пока. А я пойду искать письмо.

«Это не Дейв, — думала Мелисса, подходя к письменному столу. — Невозможно, чтобы этим негодяем оказался Дейв.

Зачем это ему посылать мне такое?

Ерунда какая-то».

Она перебирала тетради на столе, просматривала листочки с черновыми записями. И вдруг зазвонил телефон. «Как не вовремя», — с досадой подумала она, беря трубку.

— Алло?

— Алло, Мелисса?

Женский голос. Знакомый. Когда-то я его слышала.

— Мелисса, это Марша Кинли. Из Портстона.

Мать Дейва?!

С чего это она звонит Мелиссе? И отчего у нее такой грустный голос?

— Что случилось, миссис Кинли?

— Ничего, Мелисса. Ты не видела Дейва? — с волнением спросила его мать.

— Дейва? Мм… Нет, — в голосе Мелиссы звучала растерянность. — Разве он не в…

— Он сбежал, — оборвала ее миссис Кинли. — Из своей армейской школы. Прошлой ночью. Ты его не видела, Мелисса?

— Нет, — ответила та. — Зачем ему приходить ко мне?

Короткая пауза в разговоре. Сухое потрескивание в; i"; трубке.

— Он недавно вспоминал тебя, Мелисса. Много вспоминал. Я очень волнуюсь за него. Не знаю, отчего он сбежал из школы. Надеюсь, он не наделает больших глупостей.

Мелисса внезапно почувствовала, как у нее заболела рука, с такой силой она сжала трубку.

— А вы думаете, Дейв вернется в Шэдисайд? — спросила она.

— Не знаю, — голос матери парня был напряжен. — Пожалуйста, позвони мне, если он объявится, ладно? Если ты увидишь его или тебе о нем скажут. В любом случае позвони. Договорились?

Мелисса коротко согласилась и повесила трубку.

Она взяла себя за прядь волос. Намотала ее на палец. Голос миссис Кинли все еще звучал у нее в ушах.

""Я надеюсь, он не наделает глупостей", — вспоминала она слова той. — Я тоже на это надеюсь".

Вспомнив, зачем она пришла к себе в комнату, Мелисса вновь принялась искать письмо. Она нашла его — в верхнем ящике стола. И заторопилась к Люку.

— Звонила мать Дейва, — сообщила она ему. — Она говорит, что он сбежал из армейской школы и, возможно, скоро здесь объявится. Она здорово беспокоится за него.

Люк отодвинул чашки со стола, чтобы не мешали. Положил рядышком письмо Дейва из армейской школы и только что пришедшую по почте валентинку.

Склонившись над столом, Люк и Мелисса сравнивали начертание букв в той и другой, боясь обнаружить сходство.

— Никаких сомнений, — наконец сказала Мелисса. Глаза ее расширились от ужаса. — Почерк тот же. Валентинку отправил мне он.

Люк вновь перечитал стишок на открытке.

— Я тоже думаю, что оба письма написаны одной рукой. Это работа Дейва Кинли, — пробормотал он.

— А теперь Дейв возвращается, — сказала Мелисса изменившимся голосом. — Он отправил мне валентинку с угрозой. А теперь он едет сюда. Чтобы привести свою угрозу в исполнение.

Глава 4

Незваная гостья

Эрика открыла дверь.

— Мелисса, ты? — голос ее звучал удивленно.

— Ну, как у тебя дела, Эрика? — спросила Мелисса, вытирая нога о соломенный коврик в прихожей. Божественный запах жареного цыпленка, доносившийся из кухни, напомнил ей, что она давно не ела.

— У меня нормально, — ответила Эрика, внимательно глядя в лицо гостье, как будто пытаясь определить истинную цель ее неожиданного визита. — Если ты пришла к Рейчел, то она спит.

— Да нет, я пришла к тебе, — хмуро ответила Мелисса вполголоса.

— Снимай пальто, — предложила Эрика.

Мелисса отрицательно покачала головой.

— Я только на минутку. Меня дома обед ждет, — она обернулась и поглядела через стеклянную дверь на свой дом. Отец только что припарковал машину. — Понимаешь, мы всегда садимся за стол сразу, как только он приходит. Иначе он сердится.

Эрика фыркнула.

— Так что случилось?

Мелисса убрала прядь волос со лба.

— Я просто хотела тебя предупредить, что Дейва ищут.

Даже при тусклом освещении Мелисса заметила, как побелела Эрика. Ее понадобилось несколько секунд, чтобы осознать до конца то, что произнесла только что Мелисса.

— Ты хочешь сказать, что он сбежал из школы? — наконец спросила она.

— Да, — кивнула Мелисса. — Его мать звонила мне.

— Ты хочешь сказать, он может появиться у нас в городе? — первоначальный шок перешел у Эрики в неприкрытый страх.

— Не знаю, — Мелисса сунула руки в карманы пальто. — Может быть. Просто я подумала, что обязана сказать тебе.

— Но он не может сюда приехать! — проговорила Эрика. Глаза расширены, руки крепко сжаты в кулаки.

— Извини, — сказала Мелисса, сама не понимая, что заставляет ее просить у Эрики прощения. Она не ожидала, что Эрика так испугается.

— Я всегда считала, — произнесла Эрика дрожащим голосом, — что именно Дейв и убил Джози. Именно Дейв и напал на меня с ножом в прошлом году. — Она поглядела на площадку лестницы, где ее ранили в бок.

— Но ты же сказала полицейским, что…

— Я ничего не могла сказать полицейским, — перебила ее Эрика, — потому что я не видела, кто на меня напал. Но я всегда думала, что это Дейв. В нем столько злости. Столько ненависти. Он посылал сестре те ужасные валентинки. А потом проник в наш дом… — Голос у нее дрогнул. Она сглотнула.

Мелисса поглядела на улицу.

— Мне пора. А что касается злого характера Дейва, так тебе следовало бы…

— Он возвращается сюда, чтобы продолжить начатое, — перебила ее Мелисса с неприкрытым ужасом. Ее передернуло. — Чтобы продолжить убивать.

— Я, как и Джози, стала получать валентинки, — произнесла Мелисса. — Поздравительные открытки с угрозой скорой смерти. — Она вовсе не хотела сообщать об этом Эрике. Слова вырвались как будто против ее воли.

— С угрозой смерти? Ты? — спросила Эрика, заинтересованно глядя на Мелиссу.

Мелисса кивнула.

— Я получила уже две валентинки, — прошептала она, чтобы ее слова не услышала миссис МакКлейн, спускавшаяся по лестнице. — Обе написаны рукой Дейва.

Странный возглас вырвался у Эрики.

— Так Дейв возвращается сюда, чтобы убить тебя?

— Я хочу в кроватку, — сказала, зевая, Рейчел. Эрика последний раз провела гребнем по ее длинным волосам. Потом бросила его на туалетный столик.

Она взглянула на часы. Чуть больше половины девятого. Самое время делать уроки. Завтра она должна выступить с докладом. А ведь она еще и не начала к нему готовиться.

"Сколько времени отбирает у меня сестра", — с горечью подумала Эрика. Она дождалась, когда та нырнет под одеяло и, пожелав доброй ночи, выключила свет. Потом спустилась по лестнице вниз, чтобы узнать, не нужно ли чего маме.

Миссис МакКлейн куда-то одевалась.

— Твоя тетя Бетт просила меня заглянуть к ней. Она хочет показать мне образцы пряжи, — объяснила она, ища ключи от машины. — Я ненадолго.

— Нет проблем, — ответила Эрика. — Рейчел уже спит.

— Могу обрадовать тебя, — сказала миссис Мак-Клейн, — отец возвратится завтра и, возможно, проведет несколько дней дома.

— Здорово! — с энтузиазмом сказал Эрика. — Я уж и забывать стала, как он выглядит!

— Я, признаться, тоже, — ответила миссис Мак-Клейн, берясь за ручку двери. — Кажется, он высокий. А может, и нет. Забыла.

Обе расхохотались. Миссис МакКлейн послала Эрике воздушный поцелуй и вышла из комнаты.

Целый час Эрика лежала на животе. Она перенесла на ковер все свои книги и долго выписывала из них что-то, составляя доклад.

За окном выл ветер. Лампы в доме пугающе мигали. Казалось, электричество вот-вот отключат.

"Хорошо, если свет вырубят, — думала Эрика. — Буду писать доклад при свечах".

Она с надеждой поглядела на потолок. Но лампочка тут же перестала мигать. А ветер, казалось, усилился. Он напоминал теперь рев животного.

Минуту спустя Эрика услышала и другие звуки. Она подняла голову, уронила фломастер на ковер. Кажется, чьи-то шаги. Кто-то забрался в дом. Скрипнула половица.

— Кто здесь? — спросила она. Никакого ответа.

— Рейчел, ты? Ты проснулась?

Молчание.

— Рейчел, ну ответь же.

"Это не Рейчел, — осознала наконец Эрика. — Кто-то чужой пробрался в мою комнату. И родителей нет".

Эрика вскочила на ноги. Сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. А ветер выл и выл, точно предупреждая об опасности.

— Кто… Кто здесь? — спрашивала Эрика.

Тихонечко, на цыпочках, Эрика подошла к двери комнаты. Осторожно просунула голову в дверь — и закричала.

Глава 5

Незваный гость

Эрика ввалилась в комнату, кипя от негодования.

— Люк, ты что тут делаешь?

Испугавшись, Люк отступил на шаг назад от парты.

— Привет, Эрика. Я… гм.

— Что ты тут делаешь? — повторила вопрос Эрика, стоя руки в боки. Она не торопилась подойти к парню поближе.

— Извини, — сконфуженно пробормотал Люк. — Я просто оставил валентинку для Рейчел. — В правой руке его белел квадратный конверт.

— Да? Валентинку? — Эрика взглянула на конверт. — А зачем в дом забрался как вор?

— Я… я не хотел никого беспокоить, — объяснил Люк. Лицо у него пылало, вид был до смешного растерянным. — Я видел, что ты делаешь уроки в холле. Я предполагал, что Рейчел спит. Поэтому решил просто оставить валентинку на столе и уйти.

Эрика внимательно смотрела на парня, стараясь определить, правду ли он говорит.

— Ты меня напугал до смерти, — призналась она.

— Извини, — кротко сказал Люк. — Я не хотел.

— Ты чувствуешь себя виноватым. Разве не так? — продолжала нападать на парня Эрика.

— Гм… Виноватым?

— Именно, — голос девушки звучал жестко. — Ты выглядишь виноватым. Ты виноват перед Рейчел.

— Не надо, Эрика, — попросил Люк.

— Ты знаешь, как переживала Рейчел после того, как ты бросил к нам ходить? — кричала Эрика.

— Я не могу это обсуждать, — чуть заикаясь, сказал Люк. — Я теперь встречаюсь с Мелиссой.

Он отбросил валентинку в сторону и, не оглянувшись, выбежал из комнаты.

А в доме напротив Мелисса играла с отцом в бридж.

— Может, хватит? — спрашивала его она. — Мне эта игра всю прошлую ночь снилась!

Мистер Дэвис хмыкнул.

— Ты проигрываешь не потому, что тебе надоело играть. Просто ты мне и в подметки не годишься! Кочерыжка!

— Не называй меня кочерыжкой, — проворчала Мелисса. — Как будто ты не знаешь, я терпеть не могу капусту! Хочешь, я стану обращаться к тебе Стручок Гороховый?

— Это имя мне не подходит, — смеясь, заявил отец. Он был мужчина весьма крепкого телосложения, можно даже сказать, толстый. — Ладно, заканчиваем. Ты слабенький игрок, — поддразнил он дочку. — Ладно, проигравший убирает со стола. А я посмотрю по телевизору новости. На часах почти одиннадцать.

Чертыхнувшись про себя, Мелисса стала мыть посуду.

Отец, достав из холодильника парочку сэндвичей, ушел к себе.

Двумя часами позже все в дома, исключая Мелиссу, спали. Она лежала с закрытыми глазами, заставляя себя думать о чем-то приятном. Перед глазами стоял Люк. Его робкая улыбка. Его русые волосы с завитками, зачесанные за уши. Какой милый у него взгляд из-под очков.

Она пыталась считать слонов. Огромных, с тюками на спине.

Она представила себе, как они шагают один за другим — эти кадры она видела когда-то в кино.

"Сколько еще людей на свете считают сейчас слонов, — думала Мелисса. — Кому-нибудь из них это нелепое занятие помогло уснуть?"

Потом она попыталась переключиться со слонов на собак. Затем выбросила и их из головы. "Надо постараться ни о чем не думать, — решила она. — Совсем ни о чем. Ни о чем".

Мелисса уже стала было погружаться в дремоту, как в

окно кто-то постучал.

— А?

Девушка настороженно села в кровати.

— Эй, открой!

"Я сплю?.. Или это происходит наяву?"

Наяву.

Кто-то, забравшись на дерево, пытается влезть в дом. В ужасе наблюдала она, как чьи-то белые руки пытаются открыть ее окно.

— Кто здесь? Что происходит?

Всю ее парализовал страх. Казалось, она и с места двинуться не может. Все, на что хватило сил, — это защитить руками лицо.

Окно распахнулось.

Темная фигура спрыгнула с подоконника, на пол.

— О-о! — Мелисса открыла рот, но крикнуть не получилось.

Кто-то приблизился к ней, обе руки раскинуты в. стороны.

В темноте она сумела разобрать знакомую бесшабашную. улыбку.

— Дейв! — крикнула 'Мелисса изменившимся голосом. — Что ты здесь делаешь?

Назад Дальше