Глава 6
Настоящий убийца
Тяжело дыша, Дейв глядел на Мелиссу. В неясном свете, который пробивался в окно с улицы, Мелисса разглядела, что парень сильно похудел. Непослушные волосы его были коротко острижены.
— Мелисса, — шептал он, — ты выглядишь такой испуганной.
— Ты… да? — Мелисса вновь обрела голос. Она стащила с кровати одеяло и накинула себе на плечи.
— Значит, ты тоже считаешь меня виновным, — заявил он. В голосе его звучало досада.
— Нет, Дейв…
— Да, именно поэтому ты так испугалась, ведь правда? — он придвинулся к ней так близко, что она различила запах лука, который он, по-видимому, недавно ел. — Ты боишься, потому что думаешь, что это я убил Джози?
— Нет, — сердито ответила девушка. — Я напугана тем, что ты вломился в мой дом. Как вор или другой какой преступник!
Он хмыкнул.
— Извини.
Мелисса слезла с кровати и подошла к шкафу. Она не спускала с Дейва глаз. Шаря в темном шкафу, она наткнулась на какое-то платье. Попыталась натянуть его на себя, не сразу попадая в рукава.
— Ты зачем влез ко мне в окно? Что тебе нужно, Дейв? — решительно сказала она, щелкая выключателем.
Оба зажмурились от сильного света.
Дейв ужасно выглядит, чуть позже обратила внимание она. Красные воспаленные глаза. Темные круги под ними. Волосы грязные и нечесаные. Одежда мятая, вся в пятнах.
— Я никогда не мог понять, веришь ли ты мне, — продолжал Дейв, не обращая внимания на ее вопрос. — Веришь ли ты, что не я убил Джози, что не я ранил Эрику. Ты говорила мне, что веришь. Но я всегда сомневался в этом.
— Я действительно верила тебе! — как можно убедительнее сказала Мелисса, боком незаметно двигаясь к двери. — Ты же знаешь.
— Сомневаюсь, — с горечью сказал он.
— Что ты хочешь от меня, Дейв? Зачем пришел?
— Невежливо было не заглянуть к старой знакомой, проходя мимо, — сказал Дейв, улыбаясь собственной шутке. Он тяжело опустился на край кровати, вытер мокрый лоб рукавом грязного свитера. — На это дерево не так-то просто было залезть, — пожаловался он.
— Дейв, зачем ты сбежал из школы? Твоя мать звонила мне.
— Она звонила? — он ударил себя по лбу. — Она испортила мой сюрприз тебе?!
Мелисса нетерпеливо прервала его.
— Дейв, у нее был такой встревоженный голос. Она так боится за тебя.
— Узнаю маму, — сказал он, воздев к потолку глаза.
— Дейв, — спросила Мелисса, — зачем, зачем ты вернулся?
— Ну будет тебе. Я же ответил, — неожиданно серьезно сказал он. — Я соскучился по тебе, Мелисса, понимаешь?
— Я… я тоже соскучилась, — неловко сказала Мелисса, прижимаясь спиной к стене. Она вздохнула, на мгновение расслабилась.
— Я слышал о тебе и о Люке, — просто, безо всякого выражения сказал Дейв. — Я не ожидал, — сказал он. Щеки его налились румянцем.
— Я тоже не ожидала, — призналась Мелисса. — Но ты же не из-за этого сбежал из школы?
— Мне кажется, я понял, кто убийца, — резко произнес он. Он внимательно глядел на нее, глаза его яснели. — Я столько времени размышлял над этим. Никак не мог успокоиться. Клянусь собственной жизнью, я могу назвать имя того, кто убил Джози.
— И ради этого ты вернулся в Шейдисайд? — спросила Мелисса.
Он кивнул.
— Я должен доказать, что я не убийца. Тебе доказать. И всем остальным.
— Но зачем ты отправлял мне эти гадкие валентинки? — вырвалось у Мелиссы. Она почувствовала, как гнев снова овладевает ею.
— Что? — он поднялся с кровати. — Какие валентинки? О чем ты говоришь?
— Не прикидывайся ягненком, — сердито сказала Мелисса. — Ты знаешь. Те самые, с угрозами. Такие же ты отправлял Джози.
— Хм… — он почесал в голове. — Мелисса, не думаешь ведь ты, что я…
— Брось, Дейв, — закричала Мелисса. — Не отпирайся. Почерк твой,
— Опомнись, — сказал он, покачав головой. — Тебя обманули. Правда.
Она глядела на него пристально, ожидая, когда же наконец он перестанет прикидываться и признает, что валентинки отправлял он.
— Покажи мне их, — вдруг потребовал он. — Принеси, я хочу их видеть.
— Отлично. Вот они, — она открыла верхний ящик стола, достала два конверта и бросила парню.
Они упали на пол возле его испачканных грязью кроссовок. Он нагнулся, чтобы поднять их. Потом, не вставая с колен, поднес к самым глазам, изучая каждую буковку.
Когда он наконец бросил письма на кровать, Мелисса увидела, каким гневом вспыхивают его глаза. Он тяжело дышал.
— Да, теперь я точно знаю, кто убийца, — объявил он, вставая на ноги.
— Кто? — затаила дыхание Мелисса.
Дейв как будто не услышал. Поглощенный собственными мыслями, он в два шага оказался у окна, перекинул через подоконник ногу.
— Кто? — повторила Мелисса. — Кто этот негодяй? Скажи мне!
Не попрощавшись и даже не взглянув на нее, Дейв начал спускаться по дереву вниз.
— Кто он? Кто? — крикнула она ему вдогонку, высунувшись в окно.
Но он точно растворился в темноте.
Глава 7
Длинные рыжие волосы
— Где Эрика? — спросила Рейчел, прыгая на мостовой.
Мелисса взяла ее, как ребенка, за руку и заставила зайти на тротуар.
— Эрика в школе, — ответила она. — Она задержится сегодня. У нее репетиция в театральной студии. Она просила присмотреть за тобой.
— Я тоже когда-нибудь буду учиться в школе, — сказала Рейчел, улыбаясь.
— Сегодня такой чудесный день, — произнесла Мелисса, не отпуская руки Рейчел. — В самый раз для того, чтобы выйти погулять.
Ветки деревьев оставались голыми, но солнце светило уже по-весеннему. Да и легкий теплый ветерок заставлял забыть о том, что еще только начало февраля.
Неожиданно Рейчел вырвала руку.
— Я большая и могу гулять одна, — заявила она сердито.
Мелисса улыбнулась, хотя такое заявление ее весьма удивило.
— Правда? Ты часто гуляешь одна?
Рейчел долго не отвечала. Они прошли чуть ли не целый квартал, и тут она неожиданно сказала:
— Я могу. Я могу гулять одна.
— Это хорошо, — мягко ответила Мелисса. "Бедная Рейчел, — подумала она. — Еще год назад ты была такой умницей, первой ученицей в классе. У тебя было столько друзей!"
Рейчел по-прежнему красива, видела Мелисса. Красива, как фотомодель. Только выражение глаз у нее стало другим. Оно и делает ее похожей на ребенка.
— Гляди! — закричала вдруг Рейчел радостно, увидев на обочине дороги огромную кучу прошлогодних сухих листьев.
— Стой! — пыталась остановить ее Мелисса.
Но Рейчел, не обращая внимания на ее слова, уже бежала стремглав к этой куче. Смеясь, она стала ворошить ее, делая вид, что плывет.
Мелиссе ничего не оставалось, как улыбнуться. Рейчел радовалась, словно дитя. Все это было и печально, и трагично, и, пожалуй, даже трогательно.
— Эй, Рейчел, подвинься! — закричала весело Мелисса. Она нырнула в кучу следом. Обе девушки затеяли веселое сражение, швыряя друг в друга охапками старой листвы.
Спустя полчаса, довольные, они пошли назад. Во дворе дома МакКлейнов стали пускать мыльные пузыри.
— Вы что здесь делаете? — удивилась возвращающаяся из школы Эрика. Она никак не ожидала обнаружить их не дома.
— Такая чудесная погода, — объяснила, улыбаясь, Мелисса. — Мы неплохо погуляли.
— Вам не надо было выходить на улицу, — нервно сказала Эрика.
— Я уже могу гулять одна! — воскликнула Рейчел.
— Нет, не можешь, — строго ответила Эрика. — Мы же говорили об этом с тобой. Помнишь?
Рейчел нахмурилась, но промолчала. Она пнула ногой тазик с мыльной пеной и отправилась в дом.
— Как хорошо, что ты согласилась присмотреть за ней, — заметила Эрика. — Меня сегодня наконец прослушали. Надеюсь, у тебя с Рейчел больших трудностей не возникло?
— Что ты, мы прекрасно провели время, — искренне сказала Мелисса. А потом прибавила: — Знаешь, вчера ночью я видела Дейва.
Эрика побелела, лишь только Мелисса произнесла это имя.
— О чем он с тобой говорил? Что ему было нужно?
— Он сказал, что догадывается, кто убил Джози. — ответила Мелисса. — Он возвратился сюда, чтобы кое-что уточнить.
— Кто? Кто убил Джози? Кто? Кто ранил меня?
Мелисса нахмурилась.
— Он не захотел открыть мне. Он просто сказал, что знает.
Рейчел вдруг расхохоталась. Громкий, неестественный смех.
— Кто-то ненавидит Джози, — пропела она. — Кто-то ненавидит Эрику. Кто-то ненавидит Эрику…
— Ну хватит, — мягко сказала Эрика, обхватив сестру за плечи, — пойдем-ка лучше домой. Скажи "до свидания" Мелиссе.
Мелисса попрощалась с сестрами. Вечернее солнце казалось огромным красным шаром, запутавшимся в голых ветвях деревьев. Воздух был по-вечернему прохладным.
Переходя через дорогу, Мелисса увидела Люка. Он поджидал ее у дома.
— Привет, — сказал он как-то неуверенно.
— Привет, — отозвалась она, с радостным любопытством глядя на него. — Что за приятный сюрприз!
На губах его появилась странная улыбка.
— Это сюрприз не только для тебя. Угадай, что со мной сегодня случилось?
Она прищурилась.
— Выиграл в лотерее?
Он коротко хмыкнул.
— Попытайся еще раз.
— Не знаю. Не угадаю. Отчего это у тебя такой потерянный вид?
— Я где-то оставил ключи, — сказал он, передернув плечами. — В школе, может быть. Или еще где. — Он сделал большие глаза. — Я разиня, правда? Не могу попасть в дом. Вот пришел к тебе.
— Это даже хорошо, что ты разиня, — ответила она, ласково усмехаясь. — Я сейчас присматривала за Рейчел. Теперь придется присматривать за тобой!
Она полезла в карман за собственными ключами. Не найдя их на месте, стала искать. Вывернула карманы джинсов. Обескуражено поглядела на Люка.
— Знаешь, что со мной случилось? — протянула она, показывая ему пустые руки. — Я тоже где-то посеяла ключи! Я такая же разиня, как и ты!
— Да, мы оба разини, — согласился Люк, посмеиваясь.
— Подойди ко мне, — попросила Мелисса. Она обхватила Люка за шею и поцеловала. — Мы с тобой два сапога пара, — сказала она, прижимаясь головой к его груди.
Мелисса чувствовала себя сегодня счастливой и беззаботной. Будь она чуточку серьезней, она бы обратила внимание, что Люк немало расстроен и обеспокоен
В начале двенадцатого Мелисса еще делала уроки. Приглушенный свет настольной лампы освещал учебники и тетрадь, над которой она усердно склонила голову.
Наконец она зевнула и потерла уставшие глаза. Закинула за голову руки и потянулась.
Странный звук донесся до нее со двора. Как будто упал кто-то. И быстрый удаляющийся топот ног. ДЗЯК! — как будто перевернулся металлический бак для мусора.
Испуганная Мелисса выскочила из-за стола, отпихнула в сторону кресло, о которое чуть не споткнулась, и подбежала к окну.
Опять Дейв? Ничего другого ей сперва в голову не пришло.
Дейв снова заберется к ней в комнату по дереву? А может, он уже стал карабкаться по нему и свалился?
Ночь была такой теплой, что окна в доме на ночь не закрыли. Мелисса свесилась из окна. Козырек над освещенным крыльцом помешал ей разглядеть как следует того, кто в эту секунду сворачивал за угол дома. Это была девушка. Мелисса не увидела ее лица. Все, что успела она заметить, это длинные рыжие волосы, развевающиеся на ветру.
Глава 8
Только не Люк!
— Это невозможно! — прошептала Мелисса, вглядываясь в темноту.
Она слышала, как от дома торопливо отъехала машина.
"Та девушка, которую я видела, — сказала себе Мелисса, — очень похожа на Рейчел. Я видела, как она сворачивает за угол дома…
Но это же невозможно! Невероятно!
И чья машина сорвалась сейчас с места? Кто ею управлял? Рейчел? Но ведь она и раньше-то не умела водить машину.
Да и зачем ей возвращаться домой на машине, она живет в двух шагах от Мелиссы".
В полнейшем смятении Мелисса отошла от окна. Сердце ее сильно стучало. Тело охватил озноб.
"Рейчел?.. Выбежала за ворота одна, в начале ночи?"
Судорожно натягивая на плечи шаль, Мелисса услышала голоса родителей. Их, видно, разбудил шум за окнами.
— Мелисса! — услышала она встревоженный голос отца в холле. — Мелисса! С тобой все в порядке?
Скрипнув дверью, он просунул голову в ее комнату. Узкая полоска желтого света перерезала пол. Волосы отца были растрепаны, сам он был в пижаме. Лицо выражало страшную обеспокоенность.
— С тобой все в порядке, доченька? К нам кто-то хотел забраться. Воры. Я вызвал полицию.
— Я… я тоже слышала какой-то шум, — ответила Мелисса. Она принялась рассказывать о мелькнувшей под окном Рейчел, но он не дослушал ее. Он двинулся навстречу жене, поднимающейся по лестнице.
— Твой отец вызвал полицию, — сообщила она дочери.
И отец, и мать спустились вниз. Всюду включили освещение, даже на кухне.
— Все двери хорошо заперты, — сказал мистер Дэвис, тщательно их осмотрев. — Никаких следов излома.
— Тогда какого черта ты… — начала ругать его жена.
— Это Рейчел МакКлейн, — удалось вставить слово Мелиссе.
И отец, и мать недоверчиво уставились на нее.
— Что ты сказала? Повтори! — попросил отец.
— Я видела ее. Рейчел. Я видела, как она только что пробежала по нашему двору.
— Но это невозможно, — растерянно сказала мать, обхватив себя за плечи.
— Тебе это, должно быть, приснилось, — произнес отец, становясь рядом с матерью.
— Я видела ее! — чуть не закричала Мелисса. — Я делала уроки. И вдруг услышала шум. Подбежала к окну и…
— Но ведь Рейчел одну не отпускают, — сказала мать, — она не может выходить из дома одна.
— И что ей делать у нас во дворе? — сказал отец, недоверчиво качая головой. — Ну подумай сама.
Мелисса ударила кулаком по столу.
— Я не сумасшедшая! И я только что видела Рейчел!
Договорить им не дали. Громкий стук в дверь заставил всех троих вздрогнуть.
Мелисса подбежала к двери первой.
— Кто там? — неуверенно спросила она.
— Полиция, — решительно ответил голос по ту сторону двери.
Через стеклянную дверь Мелисса увидела угрюмые лица полицейских. Один был большого роста, лысый. Нос картошкой. Его напарник был гораздо моложе. Блондин.
Мелисса открыла им.
— Я вызвал вас потому, что… — начал мистер Дэвис.
— В котором часу вы обнаружили тело? — не дал договорить ему тот, что постарше.
— Что? — в замешательстве спросил отец.
— В котором часу вы обнаружили тело? — терпеливо повторил полицейский. Голос его звучал профессионально бесстрастно.
— Какое тело? — подала голос миссис Дэвис, так же сбитая с толку, как и ее муж.
— Тело мальчика-подростка на мостовой напротив вашего дома, — ответил полицейский.
— Нет! — вырвалось у Мелиссы. Это "нет!" звучало скорее как крик, чем осмысленное слово. — Нет! Это не Люк! Господи, только не Люк! Пожалуйста!
Глава 9
Жертва нападения
Эрика громко зевнула, снимая с кровати покрывало, взглянула на часы.
"Я так устала, — подумала она. — Уже поздно. Я точно не проснусь завтра вовремя. Опоздаю в школу".
Оправив подол ночной рубашки, она скользнула в прохладную постель и сразу почувствовала, что будет спать как убитая.
Она уже погружалась в сон, как неожиданно зазвонил внутренний телефон. Эрика моментально проснулась, села в кровати.
— Эрика? Эрика? — прорезал ночную тишину голос сестры.
"Такое впечатление, что она еще и не ложилась, — подумала Эрика. — Странно. В это время она обычно уже спит".
— Эрика, причеши меня, пожалуйста.
"Интересно, имеет ли она какое-нибудь понятие о времени? Ведь сейчас ночь.
Нет, конечно, Рейчел нет до этого никакого дела. И все же обычно она…"
— Эрика, причеши мне, пожалуйста, волосы, — повторила Рейчел.
Эрика ругнулась про себя и слезла с кровати.
— Иду, — сказала она в трубку телефона.
Зевая, прошла по дому, отворила дверь в комнату сестры. Та сидела на постели. Ночник включен. Свет красиво играет в рыжих волосах. Рейчел улыбнулась, увидев Эрику.