Молчанов приложил пальцы к шее.
— Пульс есть.
— Уводи ее отсюда. Я здесь закончу, — сказал Стивенсон и выхватил у него огнетушитель.
Молчанов встретил Покровского у выхода из модуля. Тот даже не взглянул на него и Наку.
— Помоги отсечь генератор, — надрываясь сказал Стивенсон.
Покровский подхватил огнетушитель Молчанова. Они обступили генератор с обеих сторон и обильно залили его пеной. Клубы дыма поднимались из генератора, словно из извергающегося вулкана.
Молчанов проследовал до лаборатории доктора Патела, где был оборудован медицинский пункт. Ричард Пател встретил его побелевшим, как врачебный халат. Поседевшие волосы были взъерошены, глаза налились страхом. Увидев Наку, доктор оторопел.
— Помогите мне.
Ричард Пател пристально смотрел на Наку и не моргал.
— Доктор! — крикнул Молчанов.
Ричард Пател вздрогнул и перевел взгляд на Молчанова. Они уложили Наку на стол и сцепили ремнями. Молчанов наложил повязку на голову Наке и приказал Ричарду Пателу держать крепко и надавить. Тот с отвращением положил руку на повязку. Казалось, его сейчас стошнит.
Молчанов вколол Наке адреналин, нацепил на тело датчики, и надел на голову маску аппарата вентиляции легких. На экране аппарата отобразились показатели давления, пульса и насыщение крови кислородом. Показатели были критическими.
— Она выживет? — неуверенно спросил Ричард Пател.
Молчанов не ответил. Откуда ему было знать? Он же не врач вовсе.
Свет в модуле замигал. Экраны аппаратов пошли полосами, а затем и вовсе отключились. Молчанов потыкал пальцем в экраны. Изображение вновь появилось. Насос с трудом накачивал воздух в легкие Наки.
— Командир Стивенсон, — обратился Молчанов по рации. — Что с электроэнергией?
“Работает только один аккумуляторный блок из трех, — голос Стивенсона прерывался шипением. — “Пытаемся разобраться.”
Отключилась вентиляция. Ричард Пател оглядел лабораторию, затем затормозил сосредоточенный взгляд на Молчанове. Скулы доктора сжались до предела, веки не смели слипаться.
Молчанов протянул Ричарду Пателу одеяло.
— Перемешивайте воздух. Иначе углекислый газ скопиться вокруг, и мы задохнемся.
Пересилив налитое свинцом тело, доктор взял в руки оделяло и принялся размахивать им над головой.
“Не выходят солнечные батареи. Надо ослабить нагрузку. Отключаю все лишнее”, — докладывал Покровский по рации.
Экраны опять погасли. Молчанов схватил ручной насос и начал качать.
Через какое—то время свет опять включился, заработала и вентиляция. Ричард Пател вспотел и тяжело дышал, все еще по инерции взмахивая одеялом.
“Вырубил гироскопы и отопление. Мощности все равно не хватает. Отключаю Щит”, — сказал Покровский.
— Уходим в капсулу, — сказал доктор Пател Молчанову.
Молчанов взглянул на Наку и отрицательно покачал головой.
“Нельзя отключать Щит. Поток радиации еще сохраняется. Он выжжет всю электронику” — ответил Стивенсон.
“Не отключу - отрубится топливный холодильник, и тогда нам точно конец”.
Повисла пауза.
“Андрей, Ричард,” — обратился командир Стивенсон. — “Срочно переместиться в капсулу. Иван, снижай мощность Щита.”
— Уходим, — повторил доктор Пател.
— Сэр, — обратился Молчанов. — Если Наку переместить, она может погибнуть. Я останусь с ней в лаборатории.
Стивенсон что—то сказал, но помехи не позволили разобрать ни слова.
— Ей уже не помочь, — доктор Пател потянул Молчанова за плечо.
Молчанов отбросил его руку.
— Скотт, — обратился доктор Пател по рации. — Андрей отказывается уходить. Его жизнь ценна для миссии.
“Летописец, не глупи...” — вмешался Покровский.
Остальные слова пропали в помехах.
Молчанов оскалился на доктора Патела.
“Ричард, помогите Андрею переместить Наку в капсулу”, — сказал командир Стивенсон.
Доктор Пател судорожно схватил рацию.
— Это не оправданно! У нее нет шансов.
“Это приказ, доктор!”
Ричард Пател опустил рацию и взглянул на Наку с презрением.
— Вы возьмете оборудование, — сказал Молчанов.
Он отстегнул ремни, загреб в руку аптечку, второй рукой подхватил Наку за талию и потянул за собой.
“Кэп, мощность батарей падает слишком быстро”, — доложил Покровский. — “Если не выпустим солнечные батареи энергии хватит минут на сорок.”
Повисла пауза.
“Я выхожу”, — добавил Покровский.
“Нет. Пойду я”, — отрезал командир Стивенсон.
“Там работа для двоих”.
“Только ты можешь заменить меня в случае неудачи”, — ответил командир Стивенсон.
Молчанов добрался до капсулы. Ричард Пател уселся в кресло и пристегнулся. Молчанов подключил Наку к аппаратуре. Лампочки в капсуле потухли. Свет теперь исходил только от экранов аппаратов. У Наки поднялась температура. Молчанов вколол инъекцию жаропонижающих лекарств, затем снял с головы окровавленную повязку и приготовил новую. Она потеряла много крови. Рану необходимо зашить.
“Андрей, ты меня слышишь?” — обратился командир Стивенсон.
— Да, сэр.
“Второй шлюз, будь там через минуту. Приготовиться к выходу в открытый космос”
“Кэп, он не готов”, — вмешался Покровский.
“Будешь направлять, — ответил Стивенсон Покровскому.
“Вместе мы справимся быстрее”, — не унимался Покровский.
— Сэр, я нужен Наке здесь, — вмешался Молчанов.
“Это не обсуждается, черт бы вас русских подрал. Выполняйте приказ!”
Доктор Пател взял из рук Молчанова повязку и приложил Наке к голове. Взглядом он указал Молчанову на выход из капсулы.
Молчанов закусил губу и посмотрел на Наку. Лицо девушки скривилось от боли, верхняя часть головы припухла, один глаз заплыл.
— Докладывайте о ее состоянии, — сказал Молчанов.
Слова звучали как приказ. Ричард Пател кивнул.
Станция была холодной и безжизненной. Молчанов летел практически наугад, ориентируясь на крохотные зеленые лампочки на замках люков. Руки он выставлял щитом перед лицом, чтобы защитить глаза от мелких осколков. Когда Молчанов прибыл в шлюзовую камеру, Стивенсон уже залазил в скафандр.
— Нужно развернуть солнечные батареи, — сказал командир Стивенсон.
Молчанов переодел костюм и протиснулся в скафандр.
“Бортинженер на связи, как меня слышно?” — прозвучало из динамиков скафандра.
— Слышу отлично, — подтвердил Стивенсон.
— И я слышу, — сказал Молчанов.
— Радиация на корабле уже выше нормы. Перемещайся в капсулу, — сказал командир Стивенсон.
“Стены капсулы заглушат передатчик. Не волнуйся за меня, кэп. Я не пропаду.”
Командир Стивенсон выдохнул и проверил дверцу скафандра Молчанова на герметичность. Молчанов сделал то же самое.
— Сколько у нас времени? — спросил Стивенсон.
“Если темп сохраниться. Тридцать две минуты. Потом отрубиться холодильник”
— Значит мы должны успеть за тридцать одну, — твердо сказал командир Стивенсон.
***
Перед глазами Молчанова предстала черная гладь, усыпанная бесчисленным количеством звезд.
Сердце бешено колотилось. Не так он представлял себе первый выход в открытый космос. Он вообще не рассчитывал, что до этого дойдет. Как и все Молчанов прошел курс подготовки в специальном бассейне, где его обучили тонкостям управления скафандром. На тех тренировках, мягко говоря, он не очень преуспел. Да что уж там - завалил по полной программе. Ну а что? Представьте: вас облачают в коробку из—под холодильника, вырезают два кругляшка для глаз и два побольше для рук, а затем обязывают отремонтировать крохотный механизм швейцарских часов.
Командир Стивенсон взял в руки карабин, соединенный канатом с лебедкой на груди скафандра, и перекинул на наружный мост. Через мгновение его силуэт нырнул в черную бездну.
“Так, парни поторопитесь”, — подгонял Покровский. — «Осталось двадцать восемь минут. Тут уже собачий холод».
— Доктор Пател, — обратился Молчанов. — Наверху справа, есть отдел с теплыми одеялами. Накройте Наку.
“Принято” — отозвался доктор.
— Как она?
“Летописец, не отвлекайся. Думай о том, что делаешь”, — вмешался Покровский.
Молчанов закрепил карабин на поручне внешней стороны модуля и нажал кнопку включения лебедки. Электрический мотор загудел и утянул Молчанова в открытый космос. Узкий угол обзора не позволял разглядывать окрестности, да ему и не особо хотелось. Он решил во что бы то ни стало не выпускать из виду спину командира Стивенсона.
Перемешаться приходилось медленно, аккуратно переставляя карабин, шаг за шагом, словно карабкающиеся в гору альпинисты. Страховочный карабин отцеплялся только тогда, когда основной передвигался на шаг вперед. Таким образом космонавт всегда был надежно пристегнут. Отцеплять оба карабина категорически запрещалось. Корабль двигался со скоростью сто тысяч километров в час и даже небольшая ошибка могла отнести космонавта от станции на недосягаемое расстояние.
Блок солнечных батарей был закреплен на специальных фермах рядом с реакторным модулем и был похож на вытянутую сигару длиной в сто пятьдесят метров.
На половине пути у Молчанова отключилась лебедка и подтягиваться пришлось вручную. В довесок заглючил основной компьютер и система терморегуляции.
“Летописец, дыши размеренней, — сказал Покровский. — “Заблюешь скафандр, не сможешь работать.”
— Принято.
“И снизь температуру, у тебя там Сахара.”
— Не получается. Компьютер не реагирует.
— Насколько это критично? — спросил командир Стивенсон и приостановился.
“За десять минут поднялась на десять градусов”.
— Ничего, я справлюсь, — сказал Молчанов.
— Хорошо, следи за самочувствием и докладывай.
— Да, сэр.
Защитные жалюзи с панелями толщиной в несколько сантиметров плотно закрывали модуль солнечных батарей и не реагировали на команды с корабля.
— Внешних повреждений не наблюдаю, — сказал командир Стивенсон. — Возможно, взрыв повредил модуль дистанционного управления. Попробую включить со служебного терминала.
“Как только жалюзи поднимутся, механический клапан откроет баллоны со сжатым воздухом, — говорил Покровский. — Телескопические трубки раскроют солнечные батареи подобно парусам. Если окажетесь на их пути вас расплющит как мух”
— Мы не сдвинемся с места, — сказал Стивенсон и на всякий случай примерил глазами расстояние от створок модуля.
Он подключил модуль—компьютер к служебному терминалу, расположенному на боковой стене модуля и проделал несколько манипуляций. На все ушло не больше минуты.
— Попробую снять блокировку и открыть створки в аварийном режиме.
“Высвобожу немного энергии. Отключаю систему регенерации воздуха”, — сказал Покровский.
— Экипажу перейти на дыхание из переносных баллонов, — скомандовал Стивенсон.
Молчанов расположился за спиной командира и изнывал от жары, безуспешно пытаясь бороться с компьютером. Пот, испускаемый телом, впитался в облегающий костюм — кожа на теле, руках и ногах невыносимо чесалась. Молчанов раздраженно взмахивал руками, извивался, как уж в банке, потираясь телом о твердые выступы. В один момент он дернулся так сильно, что не заметил, как отцепился от поручня и отлетел на несколько метров. Канат натянулся и произошел толчок. Блокировка лебедки, вместо того чтобы плотно зафиксировать канат, вдруг начала разматываться. Молчанов стал удаляться.
Десять метров, пятнадцать...
“Летописец, что случилось? Кэп, почему он удаляется?”
Молчанов пытался ухватить руками канат, который то и дело ускользал от него.
— Андрей, затормози лебедку! — командир Стивенсон бросился к поручню, к которому был закреплен карабин Молчанова.
— Не могу!
Молчанов схватил обеими руками канат и сдавил в ладонях. Снова рывок. Канат отпружинил и Молчанова понесло обратно. Жалюзи солнечных батарей уже поднялись более чем на половину. Молчанова несло прямо внутрь.
— Нужно в сторону! В сторону! — выкрикивал Молчанов.
Он судорожно перебирал руками канат. Слишком медленно. Канат обвязался вокруг скафандра, словно живой червь и сковывал движения. Мышцы на руках горели и пульсировали. Бесполезно, он залетит внутрь модуля перед тем как выстрелят солнечные паруса.
Командир Стивенсон схватил канат и принялся затягивать Молчанова на себя.
“Кэп, я не могу остановить панели” — кричал в рацию Покровский.
Молчанов влетел в открытую створку модуля. В последний момент он выпустил из рук канат и ухватился за поднимающуюся панель жалюзей. Удалось удержаться. Он выбрался и покатился вдоль жалюзей, как по снежной горке.
Наконец, ему удалось остановиться. Жалюзи поднялись почти на девяносто процентов и уже виднелись полированные стальные шапки телескопических трубок, диаметром с тоннель старого метро.
Молчанов собирался перебраться на крышу модуля. В этот самый момент его дернул канат, который тянул на себя командир Стивенсон. Молчанов отцепился и полетел вдоль модуля, вертясь словно рыба на крючке.
Грибовидная шапка телескопической трубки смотрела прямо на Молчанова и должна была убить его. Он закрыл глаза. В следующий миг его схватил командир Стивенсон.
— Поймал!
“Кэп, я не понял. Ты его поймал?”
— Да, он в порядке.
Молчанов вцепился стальной хваткой за поручень, от которого отлетел совсем недавно.
“Почему не раскрылись панели?”
— Кажется жалюзи заклинило, — ответил командир Стивенсон. — Попробую поднять их механически.
“Это нужно делать с обеих сторон”
Молчанова толкнули в плечо.
— У тебя еще будет время, мне нужна помощь.
Молчанов открыл глаза.
— Д—да, сэр...
Стивенсон вынул универсальный ключ из обоймы инструментов и вложил Молчанову в руку.
— Будешь крутить с этой стороны, а я с другой. Андрей, эй! Ты слышишь меня?
— Да.
Командир Стивенсон переместился на крышу модуля и быстрой переброской каната начал двигаться на противоположную сторону.
— Иван, сколько у нас времени?
“Восемь минут. Но я бы не рассчитывал на точность расчетов.”
— Понял тебя. Андрей, приготовьсякрутить шарнир по моей команде.
— Понял, сэр.
Температура в скафандре Молчанова перевалила за цифру в сорок шесть градусов. Однако Молчанов больше не чувствовал жара, скорее наоборот. Его трясло.
Он добрался до шарнира и вставил в него универсальный ключ.
— Андрей, готов? — спросил командир Стивенсон, который уже разместился на противоположной стороне.
— Да, сэр.
— Начинай крутить.
Это наполнило Молчанову ручную мясорубку, которую он видел у бабушки в детстве. Сделав два оборота, шарнир застрял.
— Дальше не идет, — сказал Молчанов.
— Попытайся приложить силу.
Молчанов навалился обеими руками на ключ. Панели жалюзей захрустели. Молчанов не мог слышать их звук, но он почувствовал его по вибрации от ключа. Еще рывок. Жалюзи преодолели невидимую преграду и поднялись до самого конца.
— Андрей, спрячься. Клапан сработает через тридцать секунд.
“Кэп, у меня плохие новости. Шина подключения мертвая. Надо переключить резервную на обратной стороне главного модуля”
— Понял, буду продвигаться туда.
Молчанов перебрался за боковую стенку, обхватил руками поручень и начал выжидать.
Спустя тридцать секунд ничего не произошло.
“Я не вижу отсюда. Панели вышли?”, — сказал Покровский.
— Раскрытие каркаса не наблюдаю, — сказал командир Стивенсон.
“Проверьте полностью ли подняты жалюзи и поскорее.
Молчанов вернулся к шарниру и еще раз попытался его провернуть.
— Докручен до щелчка, — сказал командир Стивенсон.
— И мой до щелчка, — сказал Молчанов.
— Проверь клапан.
Молчанов сглотнул ком в горле и приблизился к раскрытой створке модуля. Ему казалось, что парус вот—вот выстрелит прямо в него если он хоть на миллиметр высунет голову. Выдохнув, он заглянул внутрь и посвятил фонарем. Между собранной телескопической трубкой и стеной была выемка — обслуживающий мост шириной полтора метра, где располагались в ряд баллоны со сжатым воздухом, подведенные к клапану.