Мечтать не вредно - Мария Орлова 7 стр.


— Не за что, — ответила ей Одера и улыбнулась: — У вас очаровательный сын.

Когда Одера и Вилен прилетели к дому Горделии, то увидели, что подготовка к празднику идет полным ходом. Ивандер наводил порядок во дворе, а Горделия возилась с едой на кухне.

— Мы прилетели. Тебе помочь чем-нибудь? — спросил женщину Вилен.

— Нет, спасибо, я справлюсь сама, — ответила Горделия: — А как вы погуляли, леди Одера? — спросила она у девушки.

— Замечательно, — ответила та: — Водопад очень красив.

— Вы наверное проголодались? — спросила женщина: — Садитесь за стол, обед как раз готов.

— Пожалуй я тоже полечу, поищу себе что-нибудь на обед, — сказал Вилен и попрощавшись до вечера улетел.

После обеда Одера спросила у хозяйки не найдется ли у нее шнурка, чтобы повесить на шею подарок Тибо. Горделия принесла шнурок, а Ивандер помог ей просверлить в зубе дырочку. Всю пыль от сверления он аккуратно собрал и свернул в бумажку, мотивируя это тем, что зуб дракона помогает лечить многие болезни. Одера улыбнулась суеверию, но ничего не сказала. Молочный зуб Тибо она повесила на шею, рядом с подарком короля Призрачной долины.

Так как от ее помощи по кухне Горделия категорически отказалась, Одера пошла в свою комнату. Там но размышляла над тем как ей вести себя дальше и что будет если разбудить Луха у нее не получиться. С такими не радостными мыслями она сама не заметила как заснула. Разбудила ее Горделия, когда праздник начался. Она помогла девушке переодеться и одеть красивый головной убор.

Во дворе дома было много народу, никого из них девушка не знала. За воротами, немного поодаль, она заметила четверых драконов, они уже ели обещанного им быка. Одера нерешительно вышла из дома и тут же стала центром всеобщего внимания.

— Да здравствует леди Одера, наша спасительница, — закричал увидев ее Ивандер. Люди поддержали его крик и стали подходить и приветствовать девушку. Одера растерялась, она улыбалась и кивала гостям, но чувствовала себя крайне неловко. Девушка постаралась уйти из центра внимания и взяв из рук Горделии тарелку с угощением, забилась в уголочек и наблюдала за праздником оттуда.

— Я вижу вы еще и очень скромны, прекрасная леди Одера, — отвлек ее от наблюдения голос. Перед ней в поклоне склонился немолодой мужчина. Он не был похож на местных жителей, он был высок и худощав.

— Меня зовут сэр Тобиаш Гарделийский, рыцарь ордена Белой Голубки, и я к вашим услугам, прекрасная леди, — представился он.

— Ордена Белой Голубки? — переспросила Одера, вспомнив сэра Эдварда.

— Вы знакомы с Орденом? — удивился рыцарь.

— Нет, — ответила Одера: — Я немного знакома с одним рыцарем этого ордена, Сэром Эдвардом Волийским. Он спас мне жизнь, — ответила девушка.

— О, сэр Эдвард очень смелый и доблестный рыцарь, даже не смотря на довольно молодой возраст, — восхищенно сказал сэр Тобиаш. Одера вздохнула.

— Интересно, что он сказал когда вернулся и ему доложили что меня унес дракон? — подумала Одера: — Хотя что он мог сказать, думаю он был рад, что дракон избавил его от необходимости защищать меня. Зато теперь он сможет наладить отношения с леди Джорджией.

— Я напомнил вам о чем-то грустном, леди Одера, — спросил ее рыцарь.

— О нет, сэр Тобиаш — очнулась от своих мыслей девушка: — Вашей вины тут нет.

— Вы сидите тут совсем одна и грустите. Это не хорошо, ведь праздник устроили в вашу честь, — сказал рыцарь.

— Я не грущу, просто я не очень уютно себя чувствую в центре внимания, да и потом праздник устроен не в честь меня, а в честь возвращения Ивандера и его друзей, а я просто гостья в этом доме.

— Ваша необыкновенная скромность делает вам честь, леди Одера, — поклонившись сказал сэр Тобиаш: — Мне известно, что Ивандер и его друзья живы только благодаря вам и потом все вокруг говорят что вы великая волшебница.

— Ох, — вздохнула Одера: — Пожалуйста давайте не будем об этом, я уже устала убеждать людей, что я не волшебница. А вы, сэр Тобиаш, вы живете в Горалене? — спросила девушка, дабы перевести разговор.

— Нет, — ответил рыцарь: — Я здесь в гостях у своего старого друга. Его сын охотился вместе с Ивандером и поэтому я хотел лично поблагодарить вас за их спасение. А живу я недалеко от сэра Эдварда, наши земли граничат. Интересно, как это сэр Эдвард отпустил вас сюда одну? — спросил он.

— Он не отпускал, — ответила Одера: — Думаю он вообще не знает где я. И наверное это к лучшему, мое присутствие сильно осложняло ему жизнь.

Девушка снова вздохнула. Ответить Одере рыцарь не успел. К ним подошли жрецы.

— Вы готовы, леди Одера? — спросил один из них.

— К чему я должна быть готова? — удивленно спросила девушка.

— Пойти в гробницу и наконец то выполнить предсказание — разбудить Луха Второго, — ответил ей жрец: — Сегодня полнолуние, самое время.

— Я же говорила вам, что не знаю как его разбудить, — вздохнув возразила Одера: — Поверьте, я думала, я даже была сегодня там, но мне ничего не пришло в голову.

— Нам известно что вы были в гробнице, — кивнул жрец: — И мы поняли также, что вы действительно великая волшебница. Вы смогли открыть волшебную книгу Луха. Раньше этого не мог сделать никто, поэтому совет жрецов решил что именно сегодня вы должны снять заклятие с Великого Луха.

— Вы заблуждаетесь, — попыталась возразить ему Одера, но жрецы ее не слушали.

— Я прошу вас, леди Одера, пойти с нами добровольно, иначе мы будем вынуждены отвести вас туда силой, — сказал жрец

— Ночью, в гробницу? — с ужасом переспросила Одера: — Нет, я не хочу, я не пойду, я боюсь мертвецов.

— Ну что ж леди Одера, — сказал жрец, достал из кармана какое украшение и надел его себе на шею: — Я бы хотел чтобы вы пошли сами, но если вы сопротивляетесь, то совет дал мне власть применить силу.

Остальные жрецы тоже одели такие же украшения.

— Подождите, — вмешался в разговор сэр Тобиаш: — Можно ведь подождать до утра. Думаю утром леди Одера сама пойдет в гробницу.

— Мы не можем ждать, — ответил ему жрец: — К тому же сегодня ночью очень удачное расположение звезд. Как будто небо помогает.

— Нет, я не пойду, не пойду, — Одера отрицательно закачала головой и попыталась убежать, но убежать у нее не получилось. Она упиралась обеими ногами, но жрецов было много и ее просто волоком вытащили со двора. Она визжала и сопротивлялась, но никто не помог ей, люди расходились в стороны при приближении жрецов. Даже Вилен и тот не смог помочь ей. Он попытался подойти, но ему что-то сказали и он остановился.

— Вилен, пожалуйста, — закричала увидев его попытку девушка: — Я не хочу туда ночью, я боюсь.

— Прости, Ода, я не могу, — виновато ответил дракон. Только маленький Тибо смело рыча кинулся на помощь Одере и ему даже удалось напугать жрецов, но мать остановила его. Воспользовавшись переполохом среди жрецов вызванным Тибо Одера попыталась убежать, но ее поймали и снова повели к гробнице. По дороге девушка умоляла и плакала, угрожала и ругалась, но жрецы не обращали внимания ни на ее слезы ни на угрозы. На месте их встретил Мод, он только тяжело вздохнул и сказал:

— Простите леди Одера, но такого решение совета.

После этого Одеру затолкнули в гробницу и закрыли дверь. Девушка колотила в дверь и плакала, но снаружи никто не собирался открывать ей. Сев у дверей, она увидела, что в гробнице горят свечи и факелы, возле книги лежат какие-то благовония, всюду развешаны разные знаки. Лух в таком освещении выглядел особенно зловеще и пугающе. Выплакавшись, Одера подошла к книге и стала листать ее, в надежде найти хоть что-то что могло бы помочь ей.

— Господи, ну и волшебная книга, — сказала она: — Какой ерунды здесь только нет. Заклинание на привлечение дождя, заклинание от нашествия саранчи, от непогоды и куча заклинаний на разные способы убийства духов. Ты кровожадный, убийца духов и заклинатель дождей.

Подумав немного Одера взяла со стены факел и подожгла книгу.

— Будем надеяться что даже если ты и проснешься, ты забудешь эти гадости про убийства духов, но на всякий случай я сожгу твою книгу.

Книга горела ярко и долго. Одера сидела и смотрела на огонь, когда книга догорела, девушка встала и подошла к гробу.

— Я сожгла твою волшебную книгу, — с вызовом сказала она волшебнику: — Поэтому мог бы и проснуться.

Но волшебник не двигался. Девушка обошла несколько раз вокруг гроба.

— Смотри-ка, тебя они тоже украсили, — сказала Одера заметив в волосах у жреца украшение: — Раньше я его не видела, хотя если быть честной, то не очень то я и рассматривала тебя раньше.

Одера подошла к гробу с той стороны с которой было украшение и стала рассматривать его. Вещица была очень красивой и девушка не удержалась и протянула к ней руку. Это оказался гребень. Рассмотрев как следует Одера собралась вернуть его на место, но тут заметила что глаза волшебника открыты и он наблюдает за ней. От неожиданности она замерла, но потом закричала и бросилась в сторону. Волшебник встал и осмотрелся. Когда его взгляд остановился на Одере, он нахмурился, Одера кинулась к двери.

— Откройте, — закричала она: — Откройте, а не то он убьет меня.

— Кто ты? — услышала она голос за спиной и медленно повернулась. Одера вжалась в дверь, и испугано смотрела на волшебника.

— Кто ты? Отвечай, — закричал он.

В этот момент двери открыли и девушка просто вывалилась на улицу.

— Она сделала это. Она разбудила Луха Второго, — раздались крики.

— Мы рады приветствовать тебя Великий Лух, — обратился к волшебнику Мод: — Ты спал триста лет, но в предсказании говорилось, что эта девушка сможет пробудить тебя и она сделала это, — сказал он указывая на Одеру, которую уже подняли с земли.

— Я не знаю как это получилось, — жалобно сказала девушка.

— Ну что ж, благодарю тебя, — сказал волшебник и прошел мимо нее к храму, стоящему неподалеку.

— Вот видите, леди Одера, — сказал ей жрец, который привел ее в гробницу: — А вы говорили что не сможете. А как вы это сделали?

— Я не знаю, — растерянно ответила девушка: — Сначала я сожгла книгу.

— Волшебную книгу? — изумленно вскричал жрец.

— Да, — ответила Одера: — Там было много заклинаний со способами убивать духов и я решила раз с духами устанавливается мир, то они не нужны, а потом, потом я увидела гребень.

— Какой гребень? — спросил жрец.

— Красивый, — задумчиво ответила девушка и пошла в гробницу. Гребень лежал в гробу. Девушка взяла его в руку и усмехнувшись сказала:

— Тоже мне Финист Ясный Сокол. Вот оказывается как я тебя разбудила. Заколдованный гребень.

— Я не знаю кто такой этот Финист, — благоговейно смотря на нее сказал жрец: — Но вы несомненно великая волшебница леди Одера.

Он низко поклонился ей и вышел.

— Да уж, — подумала Одера: — Великая волшебница. Стоило столько времени ломать голову и пережить столько страха, чтобы потом выяснить, что надо было всего лишь вынуть гребень из волос. Интересно и что теперь?

Девушка вздохнула и тоже вышла на улицу. На улице уже рассветало и было прохладно. Одера пошла от гробницы к дому Горделии.

— Ода, — окликнули ее. Она повертела головой и увидела невдалеке Вилена и людей рядом с ним. Это были Горделия и Ивандер.

— Мы очень волновались за вас, леди Одера, — сказала женщина: — И вот решили подождать вас тут вместе с Виленом.

— Ты извини меня, Ода, — виновато произнес Вилен: — Но я правда не мог помешать им увести тебя.

— Я понимаю Вилен, — устало кивнула девушка: — Я все понимаю. Извини я очень устала.

Вилен кивнул и тут же посадил себе на спину Горделию с Ивандером и подумав подставил крыло для Одеры. Девушка улыбнулась и забралась ему на спину. Дракон в минуту домчал их до дома. Там Вилен положил крыло на окно и Одера сразу попала в свою комнату. Горделия тоже вошла в комнату девушки, а Ивандер спустился на землю сам.

— Пожалуйста, прости меня, — сказал Вилен, заглянув в окно: — Но я правда не мог тебе помочь.

— Я знаю Вилен' — сказала Одера и обняла его голову: — Я знаю и я не сержусь на тебя. Я понимаю, что если жрецы решили что меня надо отволочь туда силой, то я не должна была просить тебя о помощи.

— Что теперь со мною будет, Вилен? — спросила его девушка и заплакала. Вилен не знал что делать, девушка плакала уткнувшись в его морду, а он только вертел глазами и растерянно смотрел на Горделию.

Женщина обняла девушку за плечи и посадила на кровать.

— Все будет хорошо, леди Одера, — утешала она девушку: — Все будет хорошо. Вот поспите, а завтра Лух поможет вам вернуться домой. Он наверняка знает как.

— Ведь он должен знать, правда? — всхлипывала Одера: — Я ведь выполнила предсказание и теперь он должен помочь мне вернуться домой. Ведь правда, правда?

— Конечно, — сказала Горделия и начала снимать с Одеры головной убор. Потом она помогла ей раздеться и сидела у ее кровати до тех пор, пока девушка не уснула. Только после этого она спустилась вниз.

— Уснула? — спросил ее Вилен. Женщина кивнула. В комнате повисла тишина.

— Ты не против Горделия, если я останусь спать у тебя во дворе? — спросил дракон.

— Нет, — ответила женщина: — Только постарайся не храпеть, девочке надо как следует отдохнуть.

Дракон хмыкнул и пошел выбирать место для сна.

Когда Одера проснулась, солнце уже стояло высоко, но в доме было тихо. Она оделась, умылась, приготовленной для нее водой и выглянула в окно. Посреди двора, свернувшись клубком, спал Вилен.

— Могла ли ты когда-нибудь предположить, мисс Одера Смит, — подумала девушка: — Что твоим лучшим другом станет дракон. Кому сказать, не поверят. Да и кто вообще поверит в то что с тобой произошло. Рыцари, колдуны, драконы.

И девушка вздохнула. Она вдруг вспомнила сэра Эдварда, его серые глаза и улыбку. Рыцарь нравился ей.

— У него есть дама сердца, если ты забыла, — напомнила она самой себе и вышла из комнаты. Горделия и Ивандер уже сидели за столом и завтракали. Они радостно поприветствовали девушку и пригласили ее присоединиться. Одера с удовольствием согласилась, так как ничего не ела со вчерашнего вечера, а на празднике поесть ей толком не дали.

После еды, Одера решила сама сходить к жрецам и узнать у них может ли Лух помочь ей вернуться. Она тихонечко обошла спящего дракона и вышла за ворота. На улице ее приветствовали люди. Они кланялись ей и уступали дорогу. Такое внимание смущало Одеру и она постаралась идти как можно быстрее. У храма дорогу ей преградил Церий.

— Гордишься собой? — с ухмылкой спросил он.

— Нет, — удивленно ответила Одера: — Не горжусь, но я сделала то, что написано в предсказании.

— Зачем вообще было будить этого старого деспота, — спросил дракон нагнув голову к земле: — Неужели ты думаешь с его пробуждением жизнь станет лучше?

— Я очень надеюсь что он изменился, — ответила Одера: — И потом, я надеюсь что он сможет помочь мне вернуться домой.

— Наивная, — усмехнулся Церий. Девушка ничего не ответила и зашла в храм. Там жрецы рассказывали Луху о тех изменениях, которые произошли за 300 лет, волшебник был недоволен.

— Как же вы опустились до того, чтобы дружить с драконами и заключать мир с духами, — стукнув кулаком по столу вскричал он: — Вы великие горалы. Ну это ничего, теперь я расколдован и я смогу снова вернуть нашей стране былое величие. Мы снова заставим драконов служить нам и покажем духам их место.

— Как вы можете, — вмешалась Одера: — Я то надеялась что вы изменились за столько лет, а вы не успели проснуться и уже снова собираетесь втянуть свою страну в войны. И зачем? Чем вам не угодили духи и драконы?

— Вам не стоит вмешиваться в наши дела, — перебил ее Лух: — Вы ведь даже не здешняя.

— Да, я не здешняя, — ответила ему девушка: — Но я успела подружиться с драконами и духи на мой взгляд не так уж плохи. А вы, знаете, я жалею что разбудила вас. Я ведь думала что будить вас не стоит. И я была права.

— Леди Одера, — попытался остановить ее Мод: — Пожалуйста, не надо так горячиться. Никто не собирается втягивать народ в войну. Пожалуйста успокойтесь.

Назад Дальше