Я подобрала юбки и побежала прочь. Что характерно, в сторону поместья миссис Чавенсворт. Вряд ли родные стены помогут мне спастись от нечистой силы.
У миссис Чавенсворт я появилась встрепанной, запыхавшейся. Юбка моя испачкалась не меньше, чем на дюйм. Если бы матушка увидела меня в таком виде, то наверняка лишилась чувств от возмущения, да и сама бы я никогда не допустила подобного… Вот только Охотник…
Хозяйка дома вышла ко мне со всей возможной поспешностью. Мой визит явно смутил пожилую женщину. Никогда прежде я не являлась к ней без приглашения.
– Мисс Уоррингтон, что же случилось с вами? На вас лица нет! – всплеснула руками миссис Чавенсворт. – Вам немедленно нужно сесть!
Нужно.
– Я хотела бы видеть его милость, – выпалила я поспешно, даже не поздоровавшись.
Внутри все дрожало.
Слава Создателю, лорд Дарроу вышел сам, словно бы почувствовал мое появление.
– Мисс Уоррингтон, что случилось? – с тревогой спросил у меня вельможа. – Вы так побледнели…
Ответить сразу не получилось. Поняв, что я от потрясения готова лишиться сознания, лорд Дарроу взял меня под руку и повел в гостиную.
– Тетушка, будьте любезны, велите подать мисс Уоррингтон горячего пунша. И лучше бы сейчас держать под рукой нюхательную соль. Кажется, юной леди дурно.
– Я… нет, все в порядке, ваша милость, – пролепетала я, понимая, что в любой момент могу упасть без чувств. Но чувство собственного достоинства никак не желало дать такого шанса.
К счастью, его милость и не подумал верить моим словам, и не отпустил, пока не довел до кресла, в которое я и упала с изрядной долей облегчения. Теперь я, наконец, была в безопасности.
Поймав мой умоляющий взгляд, его милость услал свою родственницу из комнаты под благовидным предлогом.
– Что же случилось с вами, мисс Уоррингтон? – спросил у меня мужчина, устраиваясь подле. – Вы так испуганы…
Тихо вздохнув, ответила:
– Охотник приходил за мною…
Несколько секунд мужчина только лишь молчал.
– Но как это возможно? Ведь я дал вам амулет, он должен был защитить вас от всяческих поползновений дивного народа…
Казалось, его милость был до глубины души поражен подобной новостью.
– Охотник сказал, что именно фэйри Неблагого двора вернули мне жизнь… Прошло двенадцать лет и срок сделки уже истек. Он желает забрать меня.
Удержаться не удалось: все-таки слезы потекли по щекам.
– И что мой амулет?
Я жалобно всхлипнула и ответила:
– Он мешал ему, несомненно. Но фэйри мог подойти, пусть и с большим трудом. Ваша милость, я не желаю уходить в Страну Холмов!
Пусть это и не смерть, но немногим лучше!
– Не стоит так переживать, мисс Уоррингтон, я не отдам вас Дикой охоте, – заверил меня лорд без особой приязни, но с абсолютной уверенностью в собственных словах.
Пусть он разочаровался во мне после того происшествия, но и бросать на произвол судьбы не стал, продолжая заботиться обо мне вопреки собственным желаниям.
– Благодарю вас, милорд, вы очень добры ко мне, – тихо отозвалась я, не скрывая собственного облегчения.
Мужчина кивнул, соглашаясь.
– Пусть вы этого не заслуживаете вовсе.
Оспорить это утверждение я не взялась, осознавая всю тяжесть своей вины.
– Выходит, ваша жизнь подарена вам фэйри Неблагого двора… – подвел неутешительный итоге лорд. – Опасная сделка, стоит признать, юная леди. Дивный народ не любит отказываться от своего. Хотя бы понятно теперь, почему вашей смерти так сильно желают светлые фэйри. Для них само ваше существование оскорбительно…
Я понурилась, с каждой секундой все больше осознавая, какие беды свалились на мою голову.
– Однако Шут ведь ни разу не попытался причинить мне вреда… До того, как встретил меня в вашем обществе, – произнесла я озадаченно.
– Прежде вам не приходилось встречаться со мной, – произнес с обычно несвойственной ему задумчивостью лорд Дарроу, глядя на меня как-то… странно.
Так неужели же дело было не только во мне, но и в том, кто стал моим опекуном?.. Колдун, наполовину цыган… Стоило только мне стать частью жизни лорда Дарроу и его семьи, как все полетело в пропасть…
– Выходит, вам стоило все-таки остаться дома тогда.
Покачав головой, я ответила мужчине:
– Вовсе нет, милорд. Даже если внимание Благого двора ко мне каким-то неведомым образом привлекли именно вы, то Неблагой двор все равно не оставил бы меня в покое. Срок договора заканчивается…
Я действительно ни в чем не винила лорда Дарроу, просто не смела.
Лорд же, убедившись, что у меня нет намерений падать в ближайшее время в обморок, устроился напротив и посмотрел в мои глаза.
– Пока поступим так же, как и прежде, мисс Уоррингтон. Завесим зеркала… А еще я настоятельно советую принести в вашу комнату ветви рябины. Они помогают отвратить нечистую силу. Ну, и я немного помогу вам защититься от излишнего внимания дивного народа, раз уж вы все так же остаетесь на моем попечении, юная леди.
Остаюсь на его попечении.
– Мне стоит быстрей задуматься о браке? – спросила я мужчины, уже и так зная, каким будет его ответ.
При мысли о том, что решение нужно принимать куда быстрей, чем я планировала, на душе стало совсем тяжело. Стать замужней женщиной вот так вот, просто потому, что иначе… иначе меня уведут в страну Холмов или же моя разрушенная репутация погребет под своими обломками всю мою семью. И этого уже я себе точно не прощу.
Тут в гостиную влетели мистер Уиллоби и мистер Оуэн, которые казались до ужаса взволнованными. Первым делом молодые люди бросились ко мне и принялись расспрашивать, что же случилось со мною. Мистер Уиллоби бросил изумленный взгляд на перепачканный подол моего платья… и смолчал.
– Мисс Уоррингтон вновь довелось встретиться с фэйри из Дикой охоты, – пояснил лорд, избавив меня от необходимости что-то еще объяснять. – Как видите, это ее не обрадовало.
– Дядя Николас, но ты ведь обещал, что ничего подобного не произойдет! – с негодованием воскликнул Оуэн.
На его лице проступили желваки. Пожалуй, никогда прежде не доводилось видеть брата Эбигэйл в таком гневе. Да какое там… Я вообще не подозревала, что мистер Оуэн способен на подобные чувства.
– Чарльз, не повышай голос, – холодно осадил племянника лорд. – Ты же не думаешь, будто я отправил бы мисс Уоррингтон домой, зная, что не смог оградить ее от притязаний фэйри?
Судя по смущенному выражению лица мистера Оуэна, именно так он и думал о своем старшем родственнике, приписывая ему неразумную мстительность.
– Замечательно, – сделал верный вывод лорд Дарроу. – И вы тоже думали обо мне подобным образом, мисс Уоррингтон?
Я изумленно взглянула на мужчину и выпалила:
– Разумеется, нет, ваша милость. Как можно подумать о вас так?
Мистер Уиллоби как-то странно хмыкнул, но промолчал.
– Надеюсь, ваши слова искренние, – вздохнул вельможа. – Так вот, молодые люди, я уверяю вас, что я никогда бы не стал рисковать жизнью мисс Уоррингтон, как бы ни был возмущен ее поведением. Просто возникли… некоторые неизвестные ранее обстоятельства непреодолимой силы, из-за которых оградить эту молодую леди от фэйри Неблагого двора оказалось далеко не так просто, как мне думалось сначала.
Племянники его милости застыли, намекая, что им безумно хочется продолжения этой увлекательной истории.
– Как оказалось, двенадцать лет назад я умерла, – тихо сказала я, стараясь не смотреть на своих друзей.
Думаю, такой новостью можно шокировать кого угодно.
– Но… мне почему-то всегда казалось, что вы довольно… живая особа, – осторожно заметил мистер Уиллоби, которого я точно сбила с толку.
Продолжил рассказывать уже лорд.
– Похоже, мисс Уоррингтон воспитывала ведьма… – произнес мужчина. – И она же не пожелала отпускать подопечную на тот свет, заключив договор с фэйри. На двенадцать лет. Срок истек, дивный народ желает получить свое…
Трагедия всей моей жизни из уст лорда Дарроу прозвучала буднично и просто. Впрочем, я только порадовалась: мне вполне хватало и собственных переживаний. Теперь мне хотелось только спокойствия и иллюзии безопасности. Ничего больше…
– Ужасно, – тихо вздохнул мистер Оуэн, – но что тогда делать, дядя? Как помочь мисс Уоррингтон?!
Мужчина покачал головою.
– Боюсь, помочь ей полностью невозможно. Как и мне… Бывают такие чары, Чарльз, которые невозможно разрушить. С этим следует просто смириться. Впрочем, если мисс Уоррингтон станет частью нашей семьи, и я буду рядом с нею большую часть времени, опасаться происков Дикой охоты ей не придется. Моих сил хватит на то, чтобы не дать дивному народу наложить руку даже на принадлежащее им по праву.
Дышать стало чуть легче, и я начала понемногу успокаиваться. Меня можно спасти. А находиться ради собственной безопасности подле лорда – это ведь не такая уж и большая цена. Более того, порой его общество может быть даже приятным.
Сейчас меня волновал еще один вопрос.
– Но как же так вышло, что вы не можете снять проклятие с самого себя?
Сразу вспомнились те жуткие слухи, которые доходили до меня.
– Любопытство в вас всегда было куда сильней тактичности, – безо всякого раздражения прокомментировал мою фразу лорд Дарроу. – Я был проклят. Много лет назад. Мне тогда было меньше, чем вам сейчас. Каждая леди Дарроу, моя законная супруга, обречена умереть во цвете лет, не подарив мне наследника. Хотя, как я могу понять, вам уже и так известно об этом досадном факте, верно? Наверняка от Эбигэйл…
Я потупилась, посчитав, что правильней будет промолчать и не навлекать на себя и подругу лишние неприятности.
– Да не изображайте вы из себя святую невинность, мисс Уоррингтон. Я уже вряд ли когда-то поверю вашему невинному виду.
В этот момент к нам снова явилась хозяйка дома, и пришлось перестать говорить о всяческой чертовщине. Несмотря на родство с Дарроу, миссис Чавенсворт никогда не посвящали во все подробности жизни лорда. На счастье пожилой женщины, как мне казалось. Вряд ли этой почтенной леди понравилось бы узнать, что его милость – могущественный колдун.
– Создатель милосердный, что с вами все-таки случилось, моя дорогая?
К несчастью, за то время, которое мы беседовали лордом Дарроу и его племянниками, я так и не придумала, как же объяснить свой плачевный вид, поэтому сказала первое, что пришло в голову.
– Встретила цыган и испугалась.
Мистер Уиллоби едва не рассмеялся. Его милость тоже, как мне показалось, едва удерживался от улыбки. Да уж, напугать цыганами после всего произошедшего меня будет сложно. К тому же, после поездки в табор и знакомства с Шантой, я уже не считала, будто бы это бродячее племя вмещало в себя все грехи.
– Цыган? Какой ужас! – всплеснула руками миссис Чавенсворт. – Но я не слышала, чтобы в окрестностях появлялись цыгане…
Разумеется, не слышала.
– Должно быть, приехали совсем недавно, – сама объяснила эту несостыковку миссис Чавенсворт.
Я уже давно поняла, что разговаривая с женщинами – главное вовремя промолчать, тогда ответ собеседница найдет сама. И все останутся довольны.
– Ничего, моя дорогая, сейчас вы немного передохнете, успокоитесь, и я отправлю вас на экипаже домой.
Против такого поворота событий я не протестовала. Провести время в обществе племянников его милости для меня было только в радость, да и сам лорд… Возникло ощущение, будто бы я не покидала столицы с позором и все осталось как прежде.
Вот только я не учла того, что миссис Чавенсворт уже успела послать слугу ко мне домой… Нашу идиллию разрушило появление моего дорогого брата. Пожалуй, в тот момент я была совершенно не рада видеть дорогого Эдварда, несмотря на всю мою любовь к нему.
– Кэтрин, что с тобою случилось? – первым делом спросил брат, которого ужаснул мой внешний вид и бледность.
Я посчитала, что уже поздно менять версию и сказала Эдварду то же, что и миссис Чавенсворт:
– Повстречала цыган и испугалась.
Провести брата оказалось далеко не так легко, как родственницу лорда Дарроу. Хотя бы потому, что Эдвард, как никто, знал, что напугать меня непросто. Даже цыганам.
– Тебе стоит как можно быстрей отправиться домой, – решительно заявил мне брат, – тебе не стоит находиться в компании нескольких мужчин.
Словно бы что-то могло испортить мою уже и без того погубленную репутацию.