Рифматист (ЛП) - Сандерсон Брендон 17 стр.


«А она очень даже симпатичная, когда не ведет себя как сумасшедшая и не кричит на меня», — подумал Джоэл.

— Вон оно! — воскликнула Мелоди, вытянув руку, и бросилась через дорогу.

Джоэл поспешил следом, но более осторожно, стараясь не попасть под повозки. Судя по всему, кафе пользовалось популярностью. Он никогда не был в нем раньше, потому что редко заходил в торговый район. Что ему тут покупать? Его семью обеспечивала академия.

Внутри Джоэл разглядел нескольких студентов из Армедиуса. У входа стоял Ричардсон Мэтьюс — высокий парень на год старше Джоэла, который всегда хорошо к нему относился. Он слегка помахал Джоэлу, а, оглядев Мелоди, еще и подмигнул.

«Если про нас еще не начали ходить слухи, — подумал Джоэл, — то теперь этого не избежать».

Пока было непонятно, как к этому относиться.

Он подошел к Ричардсону перекинуться парой слов, а Мелоди отправилась изучать сорта мороженого.

Рядом с перечнем сортов Джоэл увидел цены и замер на месте.

Какой же он дурак. Нужно было об этом подумать. Просто остановиться на минутку и включить мозги. Джоэл редко покидал кампус и почти не тратил ни на что деньги.

— Мелоди, — произнес он, схватив ее за руку, пока она успела войти внутрь. — Я… не могу себе это позволить.

— Что? — удивилась она.

Джоэл указал на цены, вывешенные снаружи на окне.

— Девять центов за шарик? Это просто смешно!

— Ну, на дворе ведь июнь. Но это еще не много. Вряд ли на всем острове можно найти мороженое дешевле, чем по семь центов, и даже зимой я не видела, чтобы цена опускалась ниже пяти.

Джоэл моргнул. Неужели цены на все такие высокие?

— Сколько у тебя денег? — спросила она.

Сунув руку в карман, он вытащил единственный серебряный пенни: диаметром с большой палец, тонкий, с гербом Новой Британнии. Мать заставляла Джоэла носить его с собой, чтобы при необходимости было чем оплатить наемный экипаж или билет на пружинную дорогу.

— Один пенни, — ровно произнесла Мелоди.

Джоэл кивнул.

— Столько тебе выдают в неделю?

— В неделю? Мелоди, мама подарила мне его на прошлый день рождения.

Мгновение она не сводила с него глаз.

— Ого, ничего себе. Ты и правда беден.

Покраснев, он засунул пенни обратно в карман.

— Просто купи себе, что хочешь. Я подожду снару…

— О, да не глупи, — перебила она и, схватив его за руку, потащила в теплое помещение кафе. Внутри она заняла очередь за Ричардсоном и какой-то девушкой с длинными ресницами, которую Джоэл не знал. — Я заплачу за нас обоих.

— Я не позволю платить за себя девчонке!

— Бессмысленная мужская гордость, — прокомментировала Мелоди и, порывшись в сумочке, вытащила сверкающий золотой пятидесятицентовик, а затем протянула его Джоэлу. — Вот. Можешь заплатить за нас.

— Что за чушь! — запротестовал он.

— Лучше сделай заказ, потому что подошла наша очередь.

Джоэл замешкался, уставившись на продавца за стойкой. Мужчина вопросительно вскинул бровь.

— Э-э-э… — протянул Джоэл. — Здравствуйте.

— Ты просто безнадежен. — Мелоди локтем отпихнула его в сторону. — Мне три шарика шоколадного мороженого с шоколадным соусом и шоколадной крошкой. — Она посмотрела на Джоэла. — Он будет ванильное. Два шарика. С вишенками. И две вишневые газировки. Хорошо?

Продавец кивнул.

— Платит он, — добавила Мелоди, указав на Джоэла.

Он протянул полдоллара и забрал несколько центов сдачи.

Мелоди направилась к столику, и Джоэл последовал за ней. Они уселись, и он попытался всунуть ей в руку сдачу.

Она только равнодушно отмахнулась.

— Оставь себе. Я просто ненавижу таскать мелкие монетки. Они постоянно бренчат.

— Сколько же у тебя денег? — спросил Джоэл, посмотрев на сдачу.

— Родители выдают мне доллар в неделю. — Мелоди вытащила золотой доллар примерно двух дюймов в диаметре.

Джоэл удивленно хмыкнул. Он никогда даже в руках не держал целый доллар. Тот был с обеих сторон покрыт стеклом, внутри, подтверждая его подлинность, виднелись механические детали.

Мелоди повертела монету в руках, затем, вытащив ключик, подвела крошечные шестеренки. Тихо пощелкивая, они тут же начали вращаться.

«Доллар в неделю», — изумился Джоэл.

— Вот, возьми, — сказала она, перекатив монету к нему по столу. — Он твой.

— Я не могу его принять! — возразил Джоэл, остановив доллар, пока тот не скатился со стола.

— Почему?

— Это неправильно. Я…

У него никогда не было столько денег. Он попытался вернуть монету, но Мелоди быстро захлопнула сумочку.

— Нет уж, — проговорила она. — У меня в комнате еще штук пятьдесят таких же. Я никогда не придумаю, что мне с ними делать.

— Это… это поразительно!

Она фыркнула.

— Это ничто по сравнению с большинством остальных студентов. Со мной учится парень, которому семья присылает по десять долларов в неделю.

— Пыль побери! — вырвалось у Джоэла. — Я и правда беден.

Он помедлил.

— Я все равно не могу его взять, Мелоди. Мне не нужна милостыня.

— Это не милостыня. Я просто устала таскать его с собой. Почему бы тебе не купить на него что-то для мамы?

Эти слова заставили Джоэла задуматься. В конце концов он неохотно опустил доллар в карман.

— Ей не помешало бы отдохнуть, — сказала Мелоди. — Она много работает?

— Очень много, — кивнул Джоэл.

— И куда уходят все деньги? На оплату твоего обучения?

Он покачал головой.

— После смерти отца ректор предоставил его мне бесплатно.

— Твоя мать должна получать больше, чем просто полный пансион. — Мелоди кивнула официанту, принесшему заказ.

Целая гора мороженого, украшенная сверху вишенками без косточек и взбитыми сливками, выглядела устрашающе. И ее размеры составляли всего две трети от шоколадной громадины, предназначенной для Мелоди.

Она тут же принялась за лакомство.

— Так куда уходят все деньги, которые она зарабатывает?

— Не знаю. Выходит, я никогда об этом не думал.

Джоэл коснулся доллара в кармане. Такое богатство. Неужели у рифматистов настолько большое жалование?

Им приходилось сражаться на Небраске в течение десяти лет. По желанию можно было остаться на фронте и на более долгий срок, но спустя это время они получали право выйти в отставку. Рифматистов снова призывали на службу только при необходимости. Это происходило нечасто — лишь однажды за последние тридцать лет, когда случился крупный прорыв защитного круга.

За десять лет службы каждому рифматисту полагалось жалование до конца жизни. Джоэл не знал, о каких суммах шла речь, но если рифматистам требовались деньги, они могли устроиться на работу в пружинные компании. Эти компании заключали с правительством контракты, по которым разрешалось использовать меловиков для завода огромных пружин, обеспечивающих работу пружинной дороги. Нарисованные с помощью глифа Расщепления, меловики могли воздействовать на внешний мир, а не только на мел.

Джоэл мало что знал об этом, именно такие вещи рифматисты предпочитали не обсуждать с посторонними. Он даже не очень понимал, как меловики могут на что-то нажать. Но, несомненно, это им как-то удавалось, и работа рифматистов оплачивалась очень хорошо.

— Похоже, деньги — отличная причина, чтобы стать рифматистом, — сказал он. — Легкий заработок.

— Ага, — тихо согласилась Мелоди. — Легкий.

Джоэл наконец попробовал свое мороженое. Оно было намного вкуснее, чем то, что подавали в Армедиусе. Но удовольствие длилось недолго. Он заметил, что Мелоди опустила глаза и с несчастным видом стала ковыряться в своей вазочке.

«Что я такого сказал?» — подумал он.

Может, их разговор напомнил ей о ее проблемах с рифматикой?

— Мелоди, — позвал Джоэл. — У тебя все очень хорошо получается. А что касается меловиков, то ты просто гений.

— Спасибо, — отозвалась она, но не воспрянула духом. Похоже, ее беспокоило что-то другое.

Как бы там ни было, вскоре она снова вернулась к мороженому.

— Шоколад, — сказала она, — самое великое изобретение всех времен и народов.

— А как же пружинные механизмы?

Мелоди равнодушно повела рукой.

— Да Винчи был тот еще халтурщик. Все это знают. Его слишком переоценивают.

Джоэл улыбнулся, смакуя мороженое.

— Как ты поняла, какое мороженое заказать для меня?

— Интуиция, — ответила она, отправив в рот очередную ложку. — Джоэл… ты действительно думаешь то, что сказал несколько минут назад? Насчет моих меловиков? Что я хорошо с ними управляюсь?

— Конечно. — Джоэл отпил газировки. — Я тайком пробирался на многие лекции и не видел ни одного профессора, который создавал бы таких же детализированных меловиков, какие получаются у тебя.

— Тогда почему мне никак не даются остальные линии?

— Значит, тебе не все равно?

— Конечно нет. Иначе я бы так не переживала.

— Может быть, тебе просто нужно больше практиковаться.

— Куда уж больше.

— Тогда не знаю. Как тебе удалось удержать меловиков за линией обороны? По-моему, для тебя это не составило большого труда, хотя такие вещи считаются очень сложными.

— Считаются?

— Не знаю точно. — Джоэл проглотил очередной кусок мороженого и, насладившись сладким сливочным вкусом, облизал ложку. — Теорию меловиков я изучал не слишком подробно. В общем доступе по ним не так много материалов, и профессор Фитч не ведет предметы по меловикам, а ведь только он постоянно разрешал мне слушать лекции.

— Какая досада. Что бы ты хотел о них узнать?

— Ты мне расскажешь? — удивился Джоэл.

— Почему бы и нет?

— Ну, ты очень бурно отреагировала, когда поняла, что я читал о церемонии инициации.

— Это совсем другое, — ответила Мелоди, закатив глаза. — Так ты будешь спрашивать или нет?

— Ну, — начал Джоэл, — мне известно, что иногда меловики слушаются приказов охотнее, чем обычно. Почему?

— Вряд ли кто-то может это объяснить. Обычно мои меловики делают то, что я хочу. Кому-то это дается сложнее.

— То есть ты лучше других владеешь глифами инструкций?

— Я бы так не сказала. Меловики… они не совсем такие, как другие линии, Джоэл. Линия Запрета предназначена только для одной цели. Ты ее рисуешь, и она остается неизменной. А меловики… они подвижные. Они живут своей жизнью. Если не нарисовать их правильно, они не смогут выполнить то, что должны.

Джоэл нахмурился.

— Но что означает «нарисовать их правильно»? Я все время изучаю книги, и в них упоминается только о том, что чем детальнее меловик, тем он сильнее. Но… это же просто мел. Как меловик может сказать тебе, насколько детально ты его нарисовала?

— Просто может. Меловик понимает, хорошо получилось или нет.

— Дело в количестве мела? Чем больше мела, тем «детальнее» рисунок?

Мелоди покачала головой.

— В первый год обучения некоторые студенты из моего класса пробовали нарисовать меловиков просто в виде закрашенного внутри круга. Такие меловики быстро умирали, некоторые даже укатывались совсем не туда, куда следовало.

Джоэл нахмурился. Рифматика всегда казалась ему… более-менее научной и измеримой. Сила линии Охраны прямо пропорциональна безупречности круга, высота блокирующего воздействия линии Запрета — ее ширине. У всех линий был вполне определенный смысл.

— В этом должна быть какая-то математическая закономерность, — произнес он.

— Я же сказала, все зависит от того, насколько хорошо они нарисованы. Если ты изобразил единорога, и он выглядит как единорог, такой меловик продержится дольше, чем нарисованный с плохими пропорциями, или тот, у которого одна нога короче других, или тот, по которому и не поймешь, единорог это или лев.

— Но как это узнать? По каким критериями можно определить, «хороший» рисунок или «плохой»? Это как-то связано с тем, что представляет себе рифматист? Чем лучше он передаст воображаемую картинку, тем сильнее получится меловик?

— Возможно, — пожала плечами Мелоди.

— Но, — заметил Джоэл, помахав ложкой, — если это было бы правдой, лучшие художники меловиков обладали бы самым посредственным воображением. Я видел, на что способны твои меловики, и они сильные, а кроме того, очень детализированные. Вряд ли все устроено так, что дар получают люди, неспособные представить сложные образы.

— Ого. Ты и правда увлечен рифматикой.

— Линии Созидания — единственные линии, с которыми ничего не понятно.

— Мне с ними все понятно. Чем симпатичнее рисунок, тем он сильнее и тем лучше приспособлен для того, что ты говоришь ему делать. Что тут такого сложного?

— Это непонятно, потому что слишком расплывчато. До тех пор пока я не узнаю, как что-то работает, я это не понимаю. Должна быть объективная исходная точка зрения, по которой можно определить качество рисунка, даже если это всего лишь субъективное мнение рифматиста, его создавшего.

Мелоди моргнула и отправила в рот очередную ложку мороженого.

— Ты, Джоэл, должен был стать рифматистом.

— Все мне это говорят, — вздохнул он.

— Я серьезно, — сказала Мелоди. — Кому еще придет в голову рассуждать о таких вещах?

Джоэл перевел внимание на мороженое. Учитывая его стоимость, не хотелось бы, чтобы оно растаяло и пришлось его выбросить. Для Джоэла вкус, хоть он и был превосходным, имел второстепенное значение.

— Разве вон те ребята не из твоей компании? — спросил он, указав на нескольких студентов-рифматистов за столиком в углу.

Мелоди внимательно посмотрела в ту сторону.

— Ага.

— Что они делают?

— Вроде разглядывают газету, — ответила Мелоди, искоса взглянув на сверстников. — Эй, не профессор ли Фитч там на первой полосе?

Джоэл застонал.

«Быстро подсуетилась та журналистка».

— Пошли. — Он допил газировку, доел остатки мороженого и поднялся из-за стола. — Нужно найти экземпляр этой газеты.

Линии Силы. Часть 1: основы применения

Глава 14

— Профессор Фитч, — прочитала Мелоди в газете, — зарылся в книгах, сваленных в кучу в его логове, словно маленькая белка в зимних припасах орехов. Но не стоит обманываться: он играет важную роль в поисках Армедиусского Убийцы.

— Убийцы? — переспросил Джоэл.

Мелоди воздела палец кверху и продолжила читать:

— Или, во всяком случае, так утверждает один из наших источников. «Да, мы опасаемся за жизни похищенных студентов, — говорит он. — Каждому полицейскому известно, что если кто-то пропадает таким явным образом, скорее всего, его никогда не найдут. По крайней мере, живым».

Профессор Фитч настроен более оптимистично. По его мнению, дети не только живы, но их можно и разыскать. Секрет их местонахождения, вероятно, связан со странными рифматическими линиями, обнаруженными на местах преступления.

«Мы не знаем, что они собой представляют и как работают, — объяснил профессор Фитч, — но эти линии определенно связаны с происходящим».

Он отказался показать их мне, но отметил, что это не композиция четырех основных линий.

Фитч производит впечатление робкого человека, разговаривает тихо и скромно. Немногим пришло бы в голову, что именно на него мы возлагаем наши надежды. Если в Новой Британнии и правда гуляет на свободе рифматист-безумец, то, несомненно, только другому рифматисту удастся с ним справиться.

Мелоди подняла голову от газеты. На столике теснились грязные вазочки из-под мороженого и пустые стаканы. В кафе было уже не так оживленно, как раньше. Многие студенты отправились обратно в Армедиус, чтобы успеть вернуться до комендантского часа.

— Ну, полагаю, теперь ты знаешь всю историю целиком, — сказал Джоэл.

— Это все? Об этом вы говорили с инспектором?

— Примерно.

В статье содержались такие устрашающие подробности, как, например, точное описание исчезновений Лилли и Германа с указанием того, что на обоих местах преступления были обнаружены следы крови.

Назад Дальше