Томная блондинка поднялась с места. На ней была надета темно-серая кофточка, усеянная блестками, и зеленые, как у тореадора, брюки. Огромные висячие серьги, если не были фальшивыми, стоили в пять раз больше моего годового жалованья.
— Лейтенант,— проговорила она с заученной улыбкой,— это не вас ли называют «странным фликом»?.. Я читала заметки в газетах... Вы распутываете самые загадочные преступления, если вам не мешает какая-нибудь блондинка. Которая к тому же может быть брюнеткой или рыжей, не так ли?
— Э... да... то есть... Да нет! Это только...
— Это я как раз и думала,— проговорила блондинка с улыбкой одалиски.— Оставайтесь таким, я, возможно, смогу организовать убийство по мерке.
Совершенно растерянный, я посмотрел на мисс Баннистер, которая сохраняла полное спокойствие.
— В нашем колледже,— заявила она,— допускается свободомыслие. И у многих учениц очень возбужденный ум.
— И дьявольски шутливый,— добавил я.— Типа арсекики в какао.
Встала брюнетка в локонах.
— Лейтенант,— нежным голосом проговорила она,— какое самое эффективное оружие для убийства в упор?
Я холодно посмотрел на нее и ответил!
— Духи.
Встала блондинка в легком открытом костюме.
— Лейтенант,— вздохнула она,— вы считаете, что это было от нечего делать или потому, что отец застал ее в вестибюле с почтальоном?
— Кого это? — пробормотал я.
— Но... Лиззи Борден же!
— Это была женщина,—осторожно ответил я,—и этого объяснения, надеюсь, для вас достаточно.
Я не думал, что вызову такой энтузиазм.
Как вы правы, лейтенант! Вы в самом деле понимаете женщин.— Она глубоко вздохнула, и я подумал, Что костюм ее лопнет, но этого не случилось.— Никогда я еще не встречала такого понятливого мужчину!
Рыжая девушка, которая чуть не погубила меня как оратора, встала после малоодетой блондинки. И я, наконец, увидел, что освещение тут ни- при чем. Ее платье действительно было прозрачным.
— Лейтенант,—ее длинные ресницы хлопали в течение двух или трех секунд,— я занимаюсь меблировкой новой квартиры и задаю себе вопрос, подойдут ли встав-, ленные в раму гравюры для одинокой девушки?
— Это зависит,—мучительно изворачивался я,—это зависит от...
— Да, конечно.— Ее ресницы снова захлопали.— Если бы вы могли помочь мне, лейтенант, это было бы очень любезно с вашей стороны! Это на Вилтон-авеню, номер пятьде...
— Я считаю,— оборвала ее мисс Баннистер,— что достаточно вопросов. Пора спуститься с эстрады и освободить место для Великого Мефисто. Сюда, лейтенант!
Я последовал за ней в зал. Для нас в первом ряду были оставлены два кресла. Я сел рядом с мисс Баннистер и увидел с другой стороны от себя мисс Томплинсон.
— Попали в точку! — шепнула она мне на ухо,— Просто сногсшибательно, лейтенант!
— Вы слишком добры,— протестовал я, думая, можно ли закурить.
На сцене появился занавес, а по громкоговорителю зазвучала пластинка Синатры.
Мисс Баннистер прочла мои мысли.
— Если вам хочется курить, лейтенант, то не стесняйтесь.
— Спасибо.
Я предложил ей сигареты, она не отказалась. Мисс Томплинсон отрицательно покачала головой.
— Нет, лейтенант, спасибо. Я никогда не курю. Это вредно для женщины, которая быстро бегает.
— Не слишком,— возразил я.— Ведь она рискует, что ее никогда не догонят.
Ее озадачила эта глубокая мысль, и она молчала в течение дюжины секунд.
— Я никогда об этом не думала,— немного огорченно проговорила она.— Знаете, вы, видимо, правы.
Пластинка Синатры кончилась, наступило короткое молчание, потом свет в зале стал гаснуть и загорелись огни рампы. Занавес медленно раздвинулся, и появился Великий Мефисто во всем своем великолепии.
Он был высок, около двух метров, и хорошо сложен. Накинутый поверх фрака плащ на красной шелковой подкладке заставил меня вспомнить об Анабел Джексон, Я подумал, хорошо бы поразить таким же неприступную блондинку.
Мефисто с улыбкой поклонился зрителям, которые выдали ему коллективный вздох.
— Сенсационно,— прошептал голос за моей спиной.— У него есть это!
— Ты права, Марион,— прошептала другая.
— О, — сказала третья,— он забирает у меня калории. Этого большого тевтонца с покрывалом оставляю вам, я предпочитаю флика.
Я обещал себе обязательно повидать особу, сказавшую эти слова, если когда-нибудь еще приду в колледж мисс Баннистер. Единственная магия, которая по-настоящему привлекала меня, это шелест юбки весной, а также летом, осенью и зимой. Но я должен признаться, что Мефисто знал свое дело. В течение пятнадцати минут он проделал множество всевозможных фокусов. Потом подошел к краю сцены и сделал жест рукой: в зале снова зажегся свет.
— Дамы и господа,— проговорил он громким голосом, я нуждаюсь в помощи еще одного человека. Не окажет ли мне честь одна из очаровательных молодых дам?
Что-то вроде пронзительного стона раздалось в зале, и на сцене немедленно появилась дюжина учениц. Великий Мефисто с приветливой улыбкой посмотрел на них и склонился перед блондинкой в сверкающей кофточке.
— Вы отлично подойдете для номера,— сказал он.— Могу я узнать ваше имя?
— Каролина,— выдавила она.— Каролина Партинтон.
Мефисто посмотрел на остальных кандидаток.
— Мисс, я сожалею...
Огорченно бормоча, они вернулись на свои места. Мефисто хлопнул в ладоши, и на сцене появился один из его ассистентов, одетый в черное. Он толкал перед собой длинный деревянный ящик на колесах. Ящик напоминал гроб. Еще более зловещим его делало сооружение, состоящее из двух параллельных брусков, поднимавшихся по бокам и соединенных поперечиной. Треугольный нож прижимался к поперечному бруску при помощи веревки, конец которой закручивался вокруг колышка сбоку ящика. Проще сказать, это была в уменьшенном виде гильотина.
Мефисто поднял крышку ящика и пригласил Каролину улечься в нем животом вниз. Она наградила его улыбкой и послушно выполнила распоряжение. Он закрыл ящик так, что тело девушки исчезло, а голова торчала под ножом гильотины.
После нового жеста Мефисто свет в зале погас, а огни рампы стали медленно менять окраску, пока всю сцену не залил красный свет. Мефисто подошел к краю сцены и мрачно проговорил:
— Дамы и господа, я прошу вас сохранять полнейшее молчание во время этого эксперимента. Он требует огромного напряжения и сосредоточенности, я не могу себе позволить ни малейшей ошибки. Неверный шаг, самая незначительная ошибка может оказаться трагической для моей помощницы. Я обращаюсь к вашей доброй воле.
Публика и так уже была совершенно молчалива и неподвижна.
— Как вы сами видите,— продолжал он,— Каролина лежит в ящике, и голова ее находится под гильотиной. Я должен предупредить, что лезвие острое как бритва. Я покажу вам уникальную вещь, феномен, который медицинская наука знает давно, но боится экспериментировать из-за того, что возможен смертельный исход...
Его взгляд обежал присутствующих.
— Такая гильотина,— торжественно добавил он,— отделяет голову от тела за долю секунды. Если потом присоединить ее в течение пяти секунд, не более того, то возможно... весьма возможно, дамы и господа, что человек останется жив! И когда я говорю, что «останется жив», я имею в виду, что на нем не будет ни малейшей царапины.
Он низко поклонился и направился к гильотине. Так как в глубине зала раздался истерический смех, Мефисто поднял голову с видом льва, обнаружившего, что его львица изменила ему.
— Прошу вас,— проворчал он с упреком,— умоляю, никакого шума, никаких звуков. Иначе я не смогу отвечать за безопасность моей ассистентки.
Смех прекратился.
Мефисто медленно разматывал веревку, натягивая ее, чтобы нож не упал.
За кулисами раздалась барабанная дробь: помощник зарабатывал себе на хлеб. Начав с медленного темпа, он достиг судорожного крещендо — и дробь резко оборвалась.
— Внимание! — закричал Мефисто, опуская нож.
Он с легким скрежетом скользнул по пазам и остановился с глухим стуком.
— Смотрите!
Мефисто схватил голову Каролины за волосы и поднял ее над своей головой. Ужасное зрелище продолжалось менее секунды, так как внезапно наступила темнота,
И тут начались паника и хаос. Пятьдесят учениц и большинство преподавателей, оказавшись в темноте, вопили до хрипоты. Когда шум достиг своего апогея, огни рампы вновь зажглись и все увидели улыбающегося Meфисто.
— Прошу вас, успокойтесь... Я вам сказал, что не будет несчастного случая, если я смогу полностью сосредоточиться, и я смог это сделать.
Он потянул за веревку, чтобы вернуть нож в первоначальное положение. Должен признаться, что я почувствовал облегчение, увидев лезвие ножа чистым. Мефисто поднял крышку гроба.
— Каролина,— сказал он,— я хочу, чтобы вы вышли из ящика и сказали вашим друзьям, что вы невредимы.
Она не шевельнулась.
— Каролина! — громче произнес он.— Пожалуйста... Сейчас не время шутить. Ваши друзья беспокоятся.
Опять — тишина.
— Каролина! — закричал Мефисто.— Довольно шутить! Вставайте!
Я почувствовал, что сжали мою руку, и повернулся к мисс Баннистер.
— Я боюсь,— тихо проговорила она.— Боюсь несчастного случая. Не подниметесь ли вы на сцену и не посмотрите ли, что произошло?
— Конечно!
Я встал и быстро пошел на сцену. Сильный шум из зала оглушил меня. Очевидно, завопили сразу все ученицы.
Мефисто повернул ко мне лицо, которое в огнях рампы казалось пунцовым.
— Я ничего не понимаю,— бормотал он.— Ничего не могло случиться... это просто иллюзия. Я ее предупредил. Вероятно, это нервы, которые...
Я отстранил его, чтобы посмотреть в ящик. Там неподвижно лежала блондинка. Я заметил, что она дышит.
Бриллиантовая булавка сверкала на пластроне Мефисто. Я быстро вытащил ее, вернулся к гробу и вонзил острый конец в самое натянутое место брюк «тореадора».
С пронзительным криком Каролина выскочила из ящика. Она упала, потом поднялась и зло посмотрела на меня.
— Гнусный... гнусный...
— Вы находились под влиянием травматического шока,— как нельзя серьезнее сказал я,— и нужен был другой шок, чтобы вывести вас из первого.— Я сделал протестующий жест.— Не благодарите меня, это совершенно естественно.
— Тем не менее, спасибо,— крикнула она.— Вы нарочно укололи меня, грубиян вы этакий! Исключительно Для того, чтобы позабавиться!
— Совершенно так же, как вы саботировали номер иллюзиониста. Мы квиты.
Она глубоко вздохнула и стала теребить нос. Потом быстро подошла ко мне и обвила руками мою шею.
— Не сердитесь, лейтенант,— прошептала она на ухо.— Я знала, что моя симуляция заставит вас подняться на сцену. Разве преступно желание с вами познакомиться?
Я освободился от ее объятий и так резко отступил, что Каролина шлепнулась на пол.
Мне пришлось успокоить Великого Мефисто.
— Забавная девочка, как сказала бы мисс Томплинсон. Вы должны были гильотинировать ее по-настоящему— и я бы свидетельствовал, что вы действовали в состоянии законной защиты.
— Она нагнала на меня страху!
Мефисто достал шелковый платок, чтобы вытереть себе лоб, и не заметил, как из кармана выскочили две белые мыши. Они пробежали по ногам Каролины. Она в ужасе завопила, мгновенно поднялась, перескочила через рампу и на большой скорости пересекла зал под судорожные аплодисменты присутствующих.
Свет опять погас, и в зале начался концерт оглушающих криков.
— Какой идиот сделал это? — заорал я, чтобы в этом шуме меня услышал Мефисто.
Но никакого ответа не получил,
Я терпеливо ждал, когда появится свет. Но темнота, казалось, останется здесь навсегда. Истошные крики все усиливались. Я облюбовал себе место в гробу на тот случай, если придется провести ночь в колледже мисс Баннистер.
Наконец, зажегся свет. Публика разразилась аплодисментами, и Мефисто машинально раскланялся. Он не успел еще выпрямиться, как снова раздался вопль.
Все ученицы и преподаватели во время темноты столпились в проходах, поэтому я не сразу заметил Каролину Партинтон, издающую этот вопль. Она указывала на что-то пальцем.
Я ошибся, когда подумал, что все девушки теснились в проходах. Одна из них оставалась на месте. Это была блондинка, симпатизировавшая Лиззи Борден.
Она повалилась вперед, руки свисали со спинки кресла, стоящего перед ней. Из лопатки торчала рукоятка ножа. Даже издалека мне было видно, что она мертва.
— И подумать только, ведь я сейчас не на службе,— с горечью сказал я Мефисто.
Так как он ничего не ответил, я подумал, не лишился ли он сознания. Поблизости от блондинки две или три девушки уже упали в обморок; казалось, их примеру последуют и остальные. Я повернул голову, чтобы убедиться в присутствии Мефисто, но знаменитый фокусник исчез, не оставив следов.
3
— Это вы, шериф? — спросил я по телефону.— Жаль, что вы не пришли. Вы пропустили большую порцию развлечений.
— Сеанс уже закончен?
— Нет. Я бы даже сказал, что он еще не начинался.
— Ну что же, тем лучше, Виллер,— приветливо проговорил он.— Хорошенько повеселитесь. А как прошло выступление?
— Полностью сорвано. В зале погас свет, и кто-то подло воспользовался этим для того...
— Виллер!— строго проговорил он.— Я вас предупреждаю, что, если вы пошутили с одной из этих девиц, я...
— Подло воспользовался этим,— повторил я,—и зарезал одну из девушек.
— Что?!
— Ножом в спину.
Молчание длилось добрых пять секунд.
— Вы пьяны,— наконец сказал Лаверс.
— Я?.. Я трезв, как шериф.
— Виллер, опасаюсь, что у нас с вами различное чувство юмора. Вы говорите серьезно?
— Совершенно серьезно.
— Кто нанес удар?
— Это произошло в темноте,—устало проговорил я.— Она сидела в зале вместе с другими ученицами. Но когда зажегся свет, все зрители стояли в проходах, что дает нам шестьдесят подозреваемых, не считая тех, кто мог проникнуть в зал, пользуясь темнотой.
— Возьмите это дело на себя,— твердо сказал Лаверс, — а я займусь формальностями. Пришлю вам двух парней из уголовной бригады, врача и санитарную карету. Вам поручаю провести следствие, Виллер, понятно?
— Понял, шеф, но это меня не воодушевляет.
В ответ он грубо выругался и повесил трубку. Я закурил сигарету.
Вошла мисс Баннистер. Она была белая, как пакетик из-под аспирина, ее руки слегка дрожали, но, когда она заговорила, голос казался совершенно спокойным:
— Я отправила воспитанниц в их комнаты, а мистера Пиерса и мистера Дикея попросила остаться в зале и последить за тем, чтобы никто не прикасался к девочке до прихода полиции. Надеюсь, я поступила правильно?
— Очень хорошо. А кто эти господа — Пиерс и Дикей?
— Мистер Пиерс — профессор живописи, а мистер Дикей обучает языкам: французскому и испанскому.
— Хорошо! А вы больше не видели Великого Мефисто?
— Нет. Разве вы думаете?..
— В принципе нет, но он исчез, когда погасили свет.
— Да? — протянула она, не понимая.
— А как звали жертву?
— Жоан Крег... Это ужасно, лейтенант. Я никак не могу поверить тому, что случилось. Это как в кошмаре. Мне кажется, что я должна проснуться.
— К несчастью, это все-таки произошло. Вы можете себе представить, почему ее убили?
— Разумеется, нет, что за мысль! — Она закусила губу.— О! Простите, лейтенант, но я совершенно не представляю себе этого!
— Что вы знаете о ней?
— Она приехала из Невады. Ее отец скотопромышленник. Крупное состояние. Она пробыла у нас около шести месяцев.
— Больше ничего?
— Это все, что мне известно. Ничем не могу вам помочь в этом деле. Я очень огорчена.
Возможно, кто-нибудь другой здесь сможет больше рассказать о ней?
— Вы собираетесь опрашивать всех?
Я вооружился терпением, чтобы ответить ей.
— Мисс Баннистер, дело идет о убийстве. Обычай требует того, чтобы нашли убийцу,—это называется вести следствие, и задают вопросы люди, которые занимаются расследованием.