— Вы, случайно, не сумасшедший? — Он ошеломленно посмотрел вокруг.— И к тому же, как я попал сюда?
— Не беспокойтесь об этом.
Дружески похлопывая его по спине, я провел рукой по лопаткам. Никакого ножа там не торчало. Крови тоже не было, и одежда не нуждалась в штопке,
Мефисто вылез из ящика.
— Я хочу знать, что произошло! — сказал он. Последнее, что я запомнил,— погасший в зале свет. Я подумал, что, возможно, это сделал мой кретин помощник и пошел искать его. Поиски закончились тем, что меня оглушили!
— Вы должны быть счастливы, что вас не убили: не зарезали, как девушку.
— Кто может меня убить? — проверещал он.— И по какой причине?
— Ну! Они все видели ваш номер тогда.
Он широко раскрыл рот, чтобы сказать что-то, но его перебил вбежавший в зал Слад.
— Лейтенант! — задыхаясь пробормотал он, мы обыскали все комнаты. Ни малейшего признака трупа.
— Тем хуже.
— Вы знаете, что у каждой воспитанницы имеется отдельная комната. Я осмотрел пять, потом появился сержант и сказал, что он займется этим сам, а мне предоставил ванные комнаты и шкафы.
— Это неприятно. Кстати, вас никогда не знакомили с Великим Мефисто?
— Нет,— он машинально поклонился иллюзионисту— Очарован. Я ничего не понимаю, лейтенант, я...
Больше он ничего не сказал. Его рот открывался и закрывался, но из него не вылетало ни звука. Лицо стало багровым. Он зашатался, сделал три шага и упал на пол.
— Что это с ним?! — поинтересовался Мефисто.
— Когда он вас видел в последний раз, он вас принял за труп. Теперь ничего не может понять, и это его взволновало.
— Разве здесь все сошли с ума?
— Знаю четырех типов, которым это угрожает,—ответил я и пошел к телефону.
Я позвонил в кабинет директрисы и попросил позвать к телефону доктора Мурфи. Через несколько секунд Мур-фи был у телефона, он заявил мне почти приветливым тоном:
— На этот раз вы были правы: это совсем Ава Гарднер.
— Когда я высказываю какую-нибудь мысль, она всегда удачна.
Врач издал насмешливое хихиканье.
— Но я звоню вам по другому поводу: мы нашли труп. Хотите с ним поговорить?
— Не утруждайтесь, Виллер. Это совсем не смешно.
— Согласен. Тем не менее это необыкновенный труп: находился здесь — и вдруг исчез, был мертвым — и стал живым.
— Еще раз повторяю, Виллер, если вся эта история лишь шутка, то у вас очень странное и извращенное чувство юмора, с чем вас не поздравляю.
— С юмором, доктор, у меня все в порядке.
— Вы заставили нас всех вернуться сюда: санитарную карету, фотографа и меня исключительно потому, что какой-то болван устроил шутку, в которой вы не разобрались! — Фраза закончилась воплем,— Виллер, я скажу шерифу, вы слышите, что отныне я отказываюсь выезжать по вашему вызову. Вы идиот, несмышленыш, снабженный мозгами в таком же количестве, как дегенеративная амеба. Я...
— Спасибо, доктор. Я знал, что наши мнения совпадают.
Я повесил трубку и вернулся к Мефисто, который продолжал уничтожающе смотреть на меня.
— Я хочу, чтобы мне объяснили...
— Что все это означает? Успокойтесь Мефисто, не вы один задаете этот вопрос.
В зал вбежал сержант Полник.
— Лейтенант...— Он остановился и уставился на Слада, по-прежнему лежавшего на полу.
— Что это с ним?
— У него не выдержали нервы, когда я представил его присутствующему здесь трупу.
— Присутствующий здесь труп...— Полник уставился на Мефисто и глубоко вздохнул. — Значит, это была шутка?
— Он получил хороший оглушающий удар сзади. Я нашел его в ящике.
— А нож в спине?
— Мы хорошенько не рассмотрели его. Вероятно, это был один из театральных ножей, знаете, с лезвием, которое входит в рукоятку.
— Детская шутка! — презрительно проговорил Полник.
— Или иллюзия. Что вы об этом думаете, Мефисто?
— Я по-прежнему ничего не понимаю,— с горечью ответил бородатый,— и отказываюсь понимать.
— Врач и санитарная машина уехали,— сказал я Полнику — Я не думаю, что Мурфи оценил обстановку. Он сказал много жестоких слов.
— Тогда ему придется сразу же повернуть обратно, едва он приедет в уголовную бригаду.
— Что?.. Объясните!
— Я только что нашел еще один труп — другую ученицу. В ее комнате. Она по-настоящему мертва, я проверил это.
— И, без сомнения, с ножом в спине?
— Совершенно точно, как и у той. Я проверил, лейтенант. Это без ошибки.
Глухие стоны стали раздаваться с пола. Слад поднимался и ошалело смотрел на нас.
— Что такое произошло? — прошептал он.
— Вставайте, Слад! На этот раз имеется настоящий труп, который протягивает к вам руки!
5
Трупом оказалась та девочка с темными локонами, которая хотела знать лучший способ убить человека в упор. Ее убийца, безусловно, не строил из этого проблемы.
Она лежала на животе поперек кровати, в том же платье, в котором я ее видел на вечере. Ноя? был вонзен между лопатками, и, как сказал Полник, она была по-настоящему мертва.
В комнате все находилось на своих местах: ни малейших признаков борьбы.
— Нужно опять позвать врача,— сказал Полник.
— Черта с два! Он предупредил, что не вернется!
— Тем не менее нужно, чтобы...
— Сержант,— сухо проговорил я,— я не выношу, когда нарушают иерархию. Называйте меня лейтенантом, если вам не трудно.
— Хорошо, лейтенант.
— Я скажу, что вам нужно будет делать. До сих пор нас заставляли плясать под их дудку, нас водили на поводке, как трех дураков. Мы играли в их игру, но довольно! Отныне мы будем трясти других. Это дело закончится к завтрашнему утру.
— Безусловно, лейтенант,— сказал Слад.— Но как?
— Вопрос по существу,— согласился я.— Сначала вы обшарите как следует эту комнату. Прочешите ее частым гребешком и постарайтесь найти какой-нибудь след, Когда здесь будет закончено, нужно проделать то же самое в комнате малышки Крег. Потом найдете меня в кабинете мисс Баннистер и сообщите результаты.
— Хорошо, лейтенант,— ответил Слад.
Я повернулся к Полнику.
— Сержант, я хочу чтобы в.се обитатели этого пансионата через четверть часа были в большом зале. Это приказ. Не разрешайте никому уклоняться. Соберите весь персонал, всех учениц, а также не забудьте Мефисто и его помощника,
— Хорошо, лейтенант.
— Четверть часа — максимальный срок. Я буду в кабинете мисс Баннистер.
— Хорошо, лейтенант,— проворчал Полник, выходя из комнаты.
Я холодно посмотрел на Слада, который начал рыться в одном из ящиков, и отправился в кабинет мисс Баннистер.
— Я думала, что такое с вами случилось? — сказала она.— Вывернулись выпить стаканчик?
— Не сейчас,— ответил я с героическим усилием,— Кто эта девушка, брюнетка, завитая как баран, которая не знала, как можно убить человека в упор?
Она слегка поколебалась.
— Нэнси Риттер... Надеюсь, что она больше не пристает к вам с глупыми вопросами?
— Нет, она мертва. Убита.
Мисс Баннистер, казалось, меня не понимает»
— Это серьезно,— добавил я.
— Но... это невероятно!
— Сержант собирает всех в большом зале. Я хочу поговорить с каждым в отдельности. И если не возражаете, то в этом кабинете.
— Нет. Он в вашем распоряжении.
— Спасибо. А где вы выудили Великого Мефисто?
— Простите?
— Его пригласили для выступления на вашем вечере. Вы его лично знали, или вам его направило агентство, или еще кто-нибудь?
— О! Я поняла, что вы хотите сказать. Он был рекомендован мне одной из моих служащих.
— Кем?
— Мисс Томплинсон. Она сказала мне, что он — сенсация!
— Я задам вам тот же вопрос, который задавал относительно маленькой Крег... Вы догадываетесь о причине убийства?
— Абсолютно нет. Мы имеем дело с сумасшедшим, лейтенант.
— Вы уверены в поле?
— Не понимаю?
— Сумасшедший. А почему не сумасшедшая?
— Я уверена, что это мужчина.
— Почему?
— Предчувствие, вот и все. Я не смогу вам объяснить.
— Женщины никогда ничего не знают. Пока это все, мисс Баннистер. Не пройдете ли вы в зал?
— Я вижу,— сухо проговорила она,— что вы отправляете меня в ту же корзину, что и учениц.
— Дело не в этом. Допросы могут продлиться долго, и я думаю, что девушки в вашем присутствии будут держать себя лучше.
— Это верно, Я покидаю вас, лейтенант.
Она вышла. Ее кресло протягивало ко мне ручки, я сел в него и закурил сигарету. Через несколько минут в дверь постучали: вошел Слад.
— Ничего у маленькой брюнетки,— сказал он.— Но посмотрите, что я нашел в комнате мисс Крег!
Слад положил на стол нечто вроде музейного экспоната: кольт с ручкой из слоновой кости. Он, вероятно, был выпущен лет сто назад и не слишком восхищал меня.
— Ее отец имеет ранчо в Неваде и любит шик,— пояснил я.— Этот утиль, вероятно, семейная память. Ей дали его на счастье.
— Значит, этот ее папаша довольно странный тип,— усмехнулся Слад.— Ведь кольт заряжен!
— Вы не в своем уме!
Я взял револьвер, поднял собачку и увидел, что это я не в своем уме... Держа палец на собачке, я разрядил револьвер с большими предосторожностями.
— Что вы на это скажете, лейтенант?
— Что «это» не стоит и гвоздя. А вы, что вы думаете?
— У меня есть идея: девочка знала, что ей угрожало. Она родилась на ранчо и умела обращаться с петардами. Может быть, она с детства привыкла к таким игрушкам... Итак, она привезла ее с собой. Пойдет, а?
— Слад, вы опять много часов провели у телевизора. Когда Полник всех соберет в зале, вы пойдете и осмотрите остальные комнаты. Теперь, сможете ли вы запомнить три имени или четыре?
— Безусловно! — ответил он,— Смит, Робин, Джон и Браун. Это здорово... а, лейтенант!
— Попробуйте запомнить: Баннистер, Партинтон, Дикей и Пиерс.
— Баннистер?.. Но ведь это директриса, нет?
— От вас ничего нельзя скрыть. Пойдите в зал и повидайте Полника.— Я посмотрел на часы.— Скажите, что у него осталось ровно две минуты.
Слад тяжело вздохнул и направился к двери.
— Знаете, лейтенант,— проговорил он, обернувшись,— для легавого, не такого как все, у вас бывают дни, когда вы здорово приспосабливаетесь.
— Я должен отбиваться от судебного врача и комиссара, которые шумят, и от двух трупов, которые молчат.
Слад подошел к двери и открыл ее.
— Кстати, прибавьте к тем именам, что я вам назвал, еще и Томплинсон.
— Хорошо, лейтенант.
Дверь за ним с шумом закрылась. Я закурил сигарету от окурка предыдущей и подумал, что был очень глуп, отказавшись от скотча, который мне предложила мисс Баннистер.
Полник появился через пять минут. Я решил, что настало время перестать играть роль шерифа.
— Вы пригнали их всех туда?
— Да, лейтенант. Они все там.
— Хорошо.— Я указал ему на кресло.— Садитесь.
Он сел и вопросительно посмотрел на меня:
— Что теперь произойдет, лейтенант?
— Я буду их здесь по одному допрашивать. Вы нашли помощника Мефисто?
— Да-а. Забавный паренек. Он не болтлив.
— Возможно, он не смеет заговорить. Если он когда-нибудь побывал под гильотиной Мефисто, то понятно, почему у него нет желания разговаривать.
— Да, лейтенант. Я хочу сказать: нет, лейтенант.
Он стал очень вежлив, этот Полник.
— Прежде всего мне хочется встретиться с мистером Пиерсом. Пришлите его сюда. А пока я буду с ним разговаривать, вы повидайте мисс Баннистер, которая передаст вам список всех учениц и преподавателей.
— Хорошо, лейтенант,— сказал Полник.
Он пошел очень воодушевленный.
Вскоре его заместил профессор живописи мистер Пиерс. Он был высоким, крепким и красивым парнем, по внешним данным вполне подходящим для роли первого любовника. На нем был прекрасный серый костюм, белая рубашка и серый галстук. Его волосы были ни длинными, ни короткими, у него не было бороды и даже усов.
— У вас здесь все наоборот,— сказал я.— Вы должны бы преподавать языки, а мистер Дикей — живопись.
Он засмеялся, обнаружив прекрасные белые зубы.
— Вы не в курсе дела, лейтенант. Теперь все артистические натуры одеваются в обычные костюмы, не подчеркивая свою принадлежность к миру искусства. Нечесаные волосы, верблюжья шерсть и джинсы — это для продавцов магазинов, которые хотят сойти за кого-нибудь в свой свободный день.
— Очень может быть. Я провожу большую часть времени в джинсах.
Он принужденно засмеялся.
— Вы знаете, что сегодня вечером была убита Жоан Крег,— сказал я ему.— Но вы, может быть, не знаете, что немного позже наступила очередь Ненси Риттер.
Его лицо омрачилось.
— Нет,— тихим голосом проговорил он.
— Вы их знали обеих? — Естественно. Обе занимались у меня. Жоан могла стать прекрасным иллюстратором, а у Нэнси совсем не было способностей.
— Вы ей об этом сказали?
— Разумеется.
— И тем не менее она продолжала учиться?
— О! Эти женщины! Я никогда не смогу их понять!
— Между тем вы не слишком усложняете свою жизнь, судя по тому, что мне сказали.
Он возмутился:
— Что вы хотите мне инсинуировать?
Некоторое время я смотрел на него, не отвечая.
— Похоже на то, что взаимоотношения между вами и Жоан Крег были гораздо интимнее, чем должны быть между профессором и ученицей.
Он достал пачку сигарет, старательно выбрал одну и закурил.
— Вы знаете, что это такое,— без всякого замешательства ответил он.— Здесь находятся пятьдесят молодых девушек, большинство из них очень привлекательны, Мужчин только четверо. Можно даже сказать, трое, так как Дикей... К тому же он жених этой сильной английской личности,., словом, вы понимаете, что я хочу сказать.
— Я не слишком хорошо понял, но очень хочу быть в курсе всего.
— У меня была симпатия к; Жоан. Мы интересовались одинаковыми вещами.
— Я понимаю вас,— одобряющим тоном произнес я,
— Так вот, это все. Не было ничего серьезного.
— Но, без сомнения, вы ее знали лучше остальных учениц.
— Я бы не пошел так далеко, нет...
— У нее были неприятности., что-нибудь ее беспокоило или волновало? Она вам никогда не говорила об этом?.. Не торопитесь, подумайте.
Он размышлял несколько секунд.
— Была одна вещь...— он колебался.— Может быть, это глупость, но тем не менее.... Это произошло сегодня днем, около пяти часов: я ее встретил в парке. Она спросила, пойду ли я на беседу шерифа. Я ответил, что безусловно пойду, тем более что, профессора будут при исполнении служебных обязанностей... Тогда она мне сказала, что задаст шерифу определенней вопрос, и, если я хочу увидеть, как кто-то изменится в лице, мне нужно хорошенько присмотреться к присутствующим в зале.
— А она вам не сказала, кого это будет?
— Нет. Боюсь, что я недостаточно серьезно воспринял ее слова. Особенно после того, как услышал этот абсурдный вопрос о Лиззи Борден.
— Да-а... Это не освещает дело. А у вас нет предположений относительно мотивов убийства?
— Нет, в самом деле нет. Она была славной девочкой, иногда слишком экзальтированной, но это прошло бы с возрастом.
— А Нэнси Риттер?
— Это была ученица, как другие.
— У которой не было способностей, но которая пренебрегла тем, что вы ей об этом сказали.
Совершенно точно.
— Ну что ж, отлично.
— Я вам больше не нужен?
— У меня есть ваше заявление, и этого достаточно. Тем более если оно совпадает с действительными фактами.
Он вышел, а в приоткрытую дверь просунулась голова Полника.
— Чья теперь очередь?
— Помощника Мефисто,— ответил я.— У него есть имя?
— Его зовут Пис.
— Пис что?
— Просто Пис.
— Вот полное отсутствие воображения. Надеюсь, что вы полностью уверены в нем?
— Я пойду за ним,— быстро проговорил Полник, не пытаясь понять смысла моих слов.
Пис был немного выше метра пятидесяти. У него был вид умного и дельного продавца наркотиков или порнографических открыток. Принужденно остановившись посредине комнаты, он смотрел во все стороны — только не туда, где сидел я. Его левую щеку регулярно подергивал нервный тик.