Они, усмехнулся Лайм. То есть Стурка. Что это значит? Что он прячется где-то поблизости и, как белка, скачет по соснам вместе с Клиффордом Фэрли?
– Поддайте немного газу. Я не вижу его фар.
Чэд Хилл надавил на акселератор, и «вольво» прибавил ходу, плотно вписываясь в повороты. Свет передних фар прыгал по стволам деревьев, освещая загадочный и мрачный лес.
Дорога сделала подряд три резких поворота, и Хиллу пришлось нажать на тормоза. Скорость упала до тридцати километров в час; потом они выехали на прямую и увидели впереди автомобиль, стоявший поперек дороги.
Лайм вцепился в приборную доску. Шины заскользили по мерзлой поверхности шоссе, но «вольво» все-таки удержался на дороге; машину развернуло, и они остановились, едва не врезавшись в ствол сосны.
Лайм опустил руку и перевел взгляд на преградивший им путь автомобиль.
Это был тот самый «порше», который обогнал их несколько минут назад.
В нем не было ни ключей, ни документов.
– Выясните, на кого он зарегистрирован, – сказал Лайм Чэду Хиллу.
Они откатили «порше» с дороги.
Машина с треском покатилась под откос и застряла среди деревьев. Хилл бегом вернулся к «вольво», чтобы включить радио. Лайм сел на место водителя. Чэд Хилл, говоря в микрофон, стоял снаружи у открытой дверцы.
– Садитесь, – сказал Лайм и включил зажигание.
Машина просела под телом Хилла. Дверца хлопнула; Лайм снова вырулил на шоссе, переключил скорость и вдавил педаль газа в пол.
Там, где позволяла дорога, они неслись со скоростью сто девяносто километров в час. Но фар впереди не было.
– Спросите его, где эти чертовы фургоны.
– Продолжают слежку, – ответило радио. – Мы его не потеряли.
Но они его потеряли. Через пятнадцать минут сигнал перестал перемещаться, а в половине третьего они нашли «сааб» на частной автодороге припаркованным к обочине на опушке леса. Мецетти исчез.
Это был летний коттедж. Узкое озеро длиной примерно в милю, современный и довольно просторный домик, деревянная пристань с бензопомпой. Озеро по берегам подернулось ледком, но в середине еще не замерзло. Лайм стоял, хмуро глядя на «сааб». Один из фургонов остановился сзади и включил все свои фары – место было залито ярким светом, как цирковая арена. Группа технических специалистов толпилась вокруг машины, но это было уже ни к чему.
Из радио в автомобиле раздался голос:
– Как насчет следов на снегу?
– Их тут полно. Большей частью ведут от дороги к пристани. Вы выяснили, на кого зарегистрирован «порше»?
– Взят напрокат. Мы пытаемся установить, кто заказчик. На это уйдет некоторое время – контора маленькая, по воскресеньям закрыта. Мы разыскиваем менеджера.
– Все равно он ничего не знает.
Оставив микрофон висеть на шнуре, Лайм продолжал разглядывать «сааб».
Один из техников что-то говорил у пристани Чэду Хиллу, жестами указывая на бензопомпу.
Из микрофона донеслось:
– Может быть, объявить его в розыск? Расклеим листовки, покажем фото по телевидению и все такое. Что нам терять?
– Забудьте об этом.
До сих пор поиски были широкомасштабными, но неофициальными. Если они станут публичными, то Фэрли будет подвергнут еще большему риску.
Чэд Хилл бегом приближался к нему от пристани.
– Там кое-что есть, сэр. В насос залит авиационный бензин.
Лайм прочистил горло и поднес к губам микрофон.
– Возможно, он улетел на гидроплане. Здесь озеро и причал. На причале стоит насос с авиационным бензином.
– Я задействую береговой радар.
Из-за поворота показался яркий свет фар, и Лайм сощурился на подъезжавшую машину. В это время года здесь не могло быть случайных людей.
Автомобиль остановился рядом с фургоном, и один из финских полицейских подошел к нему, чтобы поговорить с водителем. После минуты ожидания он махнул рукой и кивнул Лайму, который направился через шоссе к машине.
В кабине сидел полный мужчина с толстым загривком и коротко остриженными седыми волосами. Когда он вылез из машины, Лайм сразу узнал его одежду – тяжелые ботинки и шерстяной костюм московского покроя.
– Вы Дэвид Лайм?
– Да.
– Виктор Меньшиков. Честь имею.
Его краткий сдержанный кивок выглядел анахронизмом – для полноты впечатления не хватало только щелканья каблуками.
– Насколько я понимаю, вы пытаетесь определить местонахождение Мецетти.
Меньшиков не спеша пошел к деревьям и остановился на краю светового круга, который образовали фары фургона. В его напыщенно-приветливой манере чувствовалось что-то нарочитое; вместо умной и вежливой учтивости, которую он старался изобразить, у него получалось нечто напоминающее фильмы сталинской эпохи, полные мелодраматического пафоса.
Лайм последовал за ним к деревьям. Здесь их никто не мог услышать. Лайм стоял и ждал, зажав в зубах сигарету.
Лицо Меньшикова покраснело на холодном ветру.
– Возможно, мы сможем вам помочь.
– Все может быть.
Меньшиков пощипывал мочку уха. Это был один из характерных жестов Михаила Яскова, от которого он, скорей всего, его и позаимствовал. Ясков был из тех людей, которые вызывают манию подражательства у своих подчиненных. Этот толстяк с его неуклюжими потугами на элегантность был всего лишь мелкой сошкой, пятиразрядным агентом, изображающим из себя второразрядного и усвоившим манеры кинематографического шпиона. Просто крыса канцелярская. Но у кого сегодня нет проблем с кадрами?
– Мне поручили сообщить вам адрес и время.
Лайм терпеливо ждал.
– Улица Риихимакикату, семнадцать. В шестнадцать сорок пять.
– Хорошо.
– Разумеется, вы должны быть один.
– Разумеется.
Меньшиков кратко улыбнулся, попытавшись изобразить злодейскую ухмылку, снова кивнул, усадил свой толстый зад в машину и уехал.
Ветер свистел в ушах у Лайма. Он вынул сигарету изо рта и бросил ее под ноги в снег. Красные огни машины Меньшикова потускнели, свернули на повороте и исчезли. Лайм направился обратно к «вольво».
Он устало сел в машину, достал новую сигарету, ослабил узел галстука, расстегнул верхнюю пуговицу и сообщил Чэду Хиллу:
– Ясков хочет встретиться со мной с глазу на глаз в четыре сорок пять.
Оставался еще час. Чэд Хилл завел машину:
– Вы думаете, Мецетти у них?
– Это одна из гипотез. Я предпочел бы такой вариант, но не уверен, что дело обстоит именно так. Надеюсь, мы не застрянем в этом пункте, как мухи на липучке. У нас очень мало времени. Я постараюсь объяснить это Яскову – он разумный человек.
– Он-то, может, и разумный. Но это не всегда можно сказать о его боссах.
– О наших тоже.
– Пожалуй. Как вы думаете, они не заломят с нас слишком большую цену?
– Они расчетливы. Нет, на них это не похоже. Цена должна быть нам по карману. Это всего лишь игра, не более того. – Лайму было все равно; он слишком устал. – По крайней мере, мы его не потеряли. А я уж думал… Всегда лучше иметь дело со знакомым врагом.
Он с ожесточением потер лицо, пытаясь согнать красную пелену усталости, которая застила ему глаза.
Он вылез из машины за один квартал от дома номер 17. В мягком тумане улица казалась нарисованной кистью пуантилиста, сконденсированная влага мелкими каплями осела на камни мостовой. Он ощущал тяжесть своего увесистого револьвера 38-го калибра, который удобно сидел в потайном кармане под мышкой. Ясков, во всяком случае, профессионал. Лайм находил нечто утешительное в том, что его не убьет по чистому недоразумению какой-нибудь удачливый любитель.
Подняв воротник и засунув руки в карманы, он шагал по черному тротуару, обходя большие лужи и слушая, как по влажному асфальту стучат его шаги. Вдоль улицы мерцали фонари, а в нескольких кварталах дальше он видел мощные прожектора, которые подсвечивали местную достопримечательность – ресторан, построенный на вершине фаллической водонапорной башни.
От вида пустынной улицы в желудке стало еще более скверно. Он пытался бороться с какой-то кислой желчью, которая поднималась из кишечника и заполняла его внутренности до самых плеч.
Когда он подошел к дому номер 21, из подъезда вышел человек и остановился рядом. Это могло быть совпадением. Мужчина одарил Лайма мягкой рассеянной улыбкой вежливого незнакомца. Отвернувшись, он глубоко втянул в себя воздух.
Лайм прошел несколько шагов и оглянулся на подъезд. Человек все еще стоял на том же месте.
Это был часовой и предупреждение для Лайма. Он наблюдал за улицей и мог поднять тревогу, если бы у Лайма появилось подкрепление.
Семнадцатый дом оказался двухэтажным зданием, старым и бесцветным. На взгляд в нем было восемь или десять квартир. В разных местах за шторами горел свет. Лайм с неприятным чувством представил себе оружие, нацеленное на него из темных окон.
За дверью оказался коридор и начало деревянной лестницы. Из прихожей появился Меньшиков, который просиял приветливой улыбкой и жестом пригласил его наверх. Все выглядело на редкость глупо и тоскливо. Лайм стал подниматься по лестнице, а Меньшиков остался сторожить входную дверь, словно дешевый гангстер в фильме с Богартом.
Ступеньки громко заскрипели под его ногами. Наверху оказались площадка и коридор, который вел от фасада к задней части дома. Расположенная со стороны фасада дверь была открыта, и рядом с ней, радушно улыбаясь, стоял генерал Михаил Ясков, одетый в удобные английские слаксы и серый свитер с высоким воротом.
– Привет, Дэвид.
Лайм подошел ближе и заглянул в комнату за спиной Яскова. Это было унылое помещение в духе меблированных комнат.
– Вам опять урезали бюджет.
– Нет, просто ничего лучшего мы не смогли найти. Жилищная проблема, знаете ли.
Михаил Ясков говорил по-английски с лондонским акцентом. Во рту у него блестела металлическая пломба, а в глубине серых неподвижных глаз светился скрытый юмор. От всей его высокой фигуры веяло покоем и комфортом, но на аристократическом лице уже лежали преждевременные морщины.
Вид этого человека вызывал одновременно симпатию и уважение. Но за время, прошедшее со дня их первой встречи, Лайм успел научиться тому, что у каждого человека есть своя маска.
– Что с вами, Дэвид? Вы чертовски скверно выглядите.
– Я мало сплю.
– Сочувствую.
На столе стояла водка; Михаил разлил ее по стаканам, протянул один Лайму, второй взял себе.
– Ваше здоровье.
– У меня нет времени на восточные церемонии.
– Что верно, то верно. Я знаю, что время поджимает. Вы очень щепетильны насчет того, чтобы ваши лидеры приходили к власти точно в срок.
– Мецетти у вас?
Русский опустился в кресло и пригласил Лайма присесть на софу. Комната плохо отапливалась, и Лайм не стал снимать пальто.
Михаил произнес:
– Скажем так: я могу помочь вам его найти.
– Не бойтесь, у меня нет микрофона.
– Если бы он у вас и был, все записи превратились бы в набор помех.
Не вставая с места, он прикоснулся к устройству, стоявшему на краю стола. Оно выглядело как обычный радиоприемник; это был электронный глушитель.
– На головоломки нет времени. Он у вас или нет?
– Я могу подсказать, где его найти.
– Хорошо. Что хотите взамен?
Михаил усмехнулся:
– Как вы, однако, торопитесь. – Он отхлебнул из стакана и взглянул на Лайма поверх стекла. – Наши органы получили сигнал из Вашингтона.
«Органами» в Москве называли КГБ.
– Нам дали инструкцию оказывать вам всемерное содействие. Вы представляете себе, как все это выглядело – сплошная сдержанность и политкорректность, все говорят вежливо и не повышают голосов.
– Где он, Михаил?
– До чего же сегодня отвратительная погода, не правда ли? – Михаил отставил в сторону стакан и сложил руки, переплетя пальцы вместе. – Позвольте мне рассказать вам одну местную историю, Дэвид. Ваш человек, Мецетти, приехал в этот озерный коттедж, явно ожидая найти там своих друзей. Или, лучше сказать, не ожидая, а надеясь. Если бы он был в этом уверен, то захватил бы с собой деньги, верно? Я хочу сказать, что для туриста с твердым маршрутом у него было слишком мало багажа.
Быстрая улыбка и протестующий взмах рукой.
– Позвольте мне договорить, Дэвид. Речь идет о сотне тысяч долларов, правильно? Так вот, Мецетти приезжает в коттедж с пустыми руками. Почему?
– Чтобы узнать, нет ли там его друзей.
– Можно предположить, что до определенного часа он ждал от них известий в номере гостиницы. Когда это время прошло, он отправился на место встречи, чтобы выяснить, что случилось. Правильно?
– Он вам сам это рассказал или вы просто пытаетесь думать за него?
Михаил пощипывал мочку уха:
– Видите ли, там был другой автомобиль. Мецетти поменял машины у коттеджа.
Лайм встрепенулся:
– Значит, вы его не схватили?
– У меня нет для этого полномочий, Дэвид. Скорей всего, он до сих пор не знает, что за ним следили.
– Куда он поехал?
Еще один глоток водки.
– Он приехал на озеро, побродил вокруг. Несколько раз взглянул на часы, потом уселся в свою машину и стал смотреть на пристань, как будто чего-то ожидая. Может быть, он думал, что за ним прилетит аэроплан? Но мы ведь этого не знаем, верно? Суть дела в том, что никто не появился. Аэроплан не прилетел. Посидев немного, Мецетти вышел и заглянул в другой автомобиль. Он нашел записку, прикрепленную к рулевому колесу. Потом он уехал на этой машине.
– Марка и модель?
– «Фольксваген», – сухо ответил Михаил. – Довольно старый, насколько я могу судить.
Лайм начал понимать, что произошло. Мецетти использовали как приманку. Он был отвлекающим маневром. Они ловко разыграли эту карту, таким способом Стурка выиграл четыре дня.
Мецетти оказывался гораздо более мелкой фигурой, чем он думал, но все-таки надо было выжать из него все, что можно.
– Ваша цена?
– Мецетти ожидал, что кто-то встретит его в коттедже. – Михаил наклонился вперед и взглянул ему в лицо. – С кем он хотел встретиться, Дэвид?
– Наверно, с тем, кто оставил ему в «фольксвагене» записку.
Михаил улыбнулся и, поднявшись с кресла, подошел к окну, чтобы взглянуть на улицу сквозь жалюзи.
Все это представление выглядело довольно грустным. Михаил был заперт в своей мрачной комнате, потому что финны ненавидели Советы и официально Михаил – известный чин в КГБ – являлся здесь персоной нон грата; предполагалось, что в Финляндии его просто нет. Поэтому ему приходилось играть в закулисные игры: устраивать тайные встречи, прятаться по углам, посылать вместо себя мальчиков для побегушек. И несмотря на все эти препятствия, он ухитрился прыгнуть дальше всех. Он оторвал Мецетти от преследователей, так что сам Мецетти этого даже не заметил, и оказался единственным человеком, который мог теперь вывести Лайма на его след.
И конечно, за это надо было заплатить.
– Полагаю, вы знаете, что за люди работают с Мецетти.
– Если бы мы знали, кто они, то зачем бы стали связываться с Мецетти?
– Затем, что вы не знаете, где они, – мягко ответил Михаил. Его улыбка доказывала, что он не просто догадывается – он знает, о чем говорит. Удивляться тут было нечему. Советы беспокоились, что американцам известно имя преследуемого, и попытались выяснить, о ком идет речь. Странно, что до сих пор им это не удалось. Впрочем, имя Стурки не упоминалось нигде, кроме шифрованных сообщений, которые русские вряд ли могли перехватить. Они знали, что Стурка устроил взрывы в Капитолии, но не связывали его имя с похищением Фэрли.
– Нам нужна пара имен, – сказал Михаил, возвращаясь в свое кресло.
– Зачем?
– В интересах мирного сосуществования. Так сказать, ради открытого сотрудничества между партнерами.
На этот раз его улыбка показывала, что его слова не надо принимать всерьез.
– Послушайте, Михаил, вам удалось поставить нам палку в колесо, но это еще не значит, что вы получили контрольный пакет акций. А что, если я сделаю достоянием общественности тот факт, что русские мешают нашему расследованию?