— Простите, что помешали вам, — извинилась я.
— Все в порядке. Все знают, что у меня хватит терпения дождаться, когда заяц вылезет из своей норы, так что я не расстраиваюсь.
Ковач принес пиво, а Таркингтон стал представлять нам своих коллег, называя только их имена. Мне он совсем не нравился, в его поведении было что-то насмешливо ехидное и даже нахальное. Мне следовало бы запомнить имена, но получилось так, что я запомнила лишь одно: имя Эла, чей кузен баллотировался от демократов. Моего отца тоже звали Эл, и он любил распевать песенку о каком-то Эле, о котором стоит помнить, потому что он хороший парень.
Я собиралась рассказать этой компании, почему именно мой отец получил тогда значок помощника шерифа. Был охотничий сезон, но у вас его почему-то запретили. Вот отец и собирался поохотиться на тех, кто это сделал. Это была малоприятная история, не для ушей Таркингтона, который всегда умел дождаться своего зайца.
— За ваше здоровье, — сказала я, поднимая стакан с пивом.
Форбс пил молча.
Ковач начал свой рассказ о том, как я застала его в своем номере, когда он снимал там старую электропроводку. Он не винил меня за то, что я рассердилась и предположила, что он мог подкинуть мне наркотики и прочее.
Эл спросил меня, в какой части города Лейк-Сити я жила, и как это мне, девчонке с фермы Иллинойса, удалось стать знаменитой журналисткой.
— Потому, что она уехала на восток, парень, только потому, — заметил кто-то.
— Как еще одна хорошая девчонка с фермы в Иллинойсе, которая пару лет назад уехала на Восток, а вернувшись в Нью-Йорк, была разорвана на куски в собственной квартире той бомбой, которую готовила для других.
Я не стала уточнять то, что до сих нор невыяснено, работала ли она с взрывчатыми веществами. Известно лишь, что девушка погибла от взрыва. Но я была задета подобным сравнением судеб двух девушек из Иллинойса и предпочла помолчать.
— Не обращайте внимание на Тарки, миссис, — успокаивал меня Эл. — И не расстраивайтесь.
— Зачем ей расстраиваться? Никто не расстроился.
— Расстроились, Тарки, расстроились, — сказал один из коллег Тарки, и, похлопав его по спине, прошел мимо, направляясь в мужскую комнату. Все рассмеялись. Я невольно подумала о миссис О’Мэлли.
Эверетт наконец отошел от стола дежурного и сказал нам, что О’Мэлли дал разрешение.
— Они даже не поблагодарят вас, миссис Осборн, если вы попытаетесь их освободить.
— Надеюсь, они будут разговаривать с вами поприличнее, чем они это делают с нами, — сказал один из полицейских.
— Грязнее брани я еще не слышал.
— Расскажи ей, что они вчера сделали, Эверетт, — сказал Ковач.
— Они помочились на свой ужин. Даже не притронулись к еде, а просто помочились в нее.
— Теперь они объявили так называемую голодовку. Это их проблема, но если дело дойдет до отпаивания их апельсиновым соком, я знаю, что в него добавить, — сказал Тарки.
— Мы всего лишь хотим повидаться с ними, — сказала я. — Один из них — студент доктора Форбса.
— К вам это отношения не имеет, доктор Форбс.
— Не хотелось бы, чтобы они добились своего, — сказал Ковач. — Что делает их такими важными персонами?
— В чем их обвиняют? — спросила я Эверетта.
— Подозрение в заговоре с целью совершения уголовного преступления.
— Но преступление уже совершено, — напомнила я.
— Да, мэм. Вы все еще хотите повидаться с ними?
— Разумеется. И не знаю, важные они персоны или нет, но повидаться следует, а вдруг они действительно важные фигуры.
— Видите ли, мэм, все, что полиция хочет знать, — это, что такого секретного они замышляли, болтаясь по городу, словно им шило вставили, но они все говорят… может, вы и слышали когда-нибудь такой язык, мэм, но я не могу его вам повторить.
— Я знаю, — ответила я. — Это их жаргон.
— Ну ладно, леди, — заявил Эверетт. — Осталось сделать еще один шаг. Теперь все будет зависеть от того, захотят ли они повидаться с вами. Вы репортер «Субботнего журнала», я не ошибся?
— Нет, не ошиблись.
— Джими! — окликнул он дежурного у коммутатора. Тот в наушниках сидел в полоборота к коммутатору, а лицом к телевизору, поглощенный тем, что было на экране, а там показывали автомобильную катастрофу.
Эверетт, схватив трубку с ближайшего телефона, несколько раз нажал кнопку сигнала. Дежурный, встрепенувшись, снова превратился в примерного служаку. Эверетт отдал распоряжение препроводить студентов в комнату свиданий, если, разумеется, они согласятся на встречу. Джими, повернув голову, тупо смотрел на начальника.
Студенты согласились. Прощаясь, я всем пожала через стол руки. Форбс последовал моему примеру. Я не стала допивать пиво, ибо, осмотревшись, давно поняла, что в этом помещении удобства для женщин не предусмотрены.
Эверетт провел нас по коридору к двери в тюрьму и на прощание дал совет:
— У них больше прав, чем гражданской ответственности, и к тому же вы не обязаны терпеть их брань и грубость.
Он нажал кнопку звонка, охранник принес ключ и открыл железную дверь. В небольшой комнатке у входа в тюрьму он внес в книгу наши имена и время прихода. Затем провел нас по коридору и свернул, не доходя до кухни. Но я все же краем глаза успела заметить даму в белом, миссис О’Мэлли, при исполнении своих обязанностей. Далее мы минули гардеробную, где висела верхняя одежда заключенных, помеченная бирками с именами и номерами камер. Чем глубже мы проникали в чрево этого старого тюремного здания, тем зловонней становился воздух, пахло крысами, и мне вспомнилась вонь сточных канав предместий Парижа, тем более, что изредка ко всем прочим запахам в коридоре примешивался запах жареного лука из кухни миссис О’Мэлли.
Наконец мы оказались в большой, похожей на клетку, комнате. Перед нами была перегораживающая ее решетка, а за нею виднелась противоположная стена с привинченными к ней скамьями. Здесь охранник остановил нас, и мы ждали до тех пор, пока из левой двери один за другим, цепочкой, не вышли несколько молодых людей. Охранник выразительным жестом большого пальца указал им их места за решеткой. На молодые лица уже легла серая печать тюремной усталости. Пока они проходили в дверь, мой любопытный взгляд успел разглядеть за их спиной ряд камер и тусклые лампочки в сетках под потолком. По-прежнему где-то громко играла рок-музыка и слышались выкрики. Однако дверь, впустив арестантов, захлопнулась. Охранник, отступив на шаг, знаком разрешил нам войти к ним.
Появление Форбса вызвало реакцию недовольства среди заключенных, однако, он, подняв руки и как бы понимая их, тут же сказал, что готов сразу же уйти.
— Так уж получилось, джентльмены. Гиллспи попросил меня навестить вас, а доктор Форбс вызвался меня сопровождать, — поспешила объяснить я.
— Кстати, я так же, как и вы под подозрением, — пояснил Форбс, словно это было наилучшей рекомендацией в его пользу.
— Но вы не в тюрьме, док, — лениво растягивая слова, — произнес Йегер.
— Вы хотите, чтобы я ушел?
— А я хочу, чтобы вы остались, — вмешалась я. — Иначе мы уйдем оба.
Студенты еще немного поворчали, но потом согласились давать интервью в присутствии Форбса. Я их не винила. Они согласились на встречу со мной, не подозревая, что он тоже будет.
— Я буду сторожить вас, — сказал охранник, открывая и закрывая ключом замок решетки.
Вслед ему полетела брань. Охранник, ответив вместо слов не менее оскорбительным жестом, удалился.
— Вы уже договорились о сумме залога и поручительстве? — спросила я.
— Нам даже не предъявили обвинения, — взволнованно сказал один из студентов.
— Вы хотите, чтобы они это сделали? — спросила я.
— Да, но это нам мало поможет, мэм, если не будет кого-либо, кто вмешается! — воскликнул Йегер. — А раз такой человек вы, то почему бы не обговорить все? Разве нам здесь хорошо? Черт побери, конечно, нет! Нравится нам, что они так боятся нас, что решили посадить в каталажку? Да, черт побери, нравится!
— Начнем с фамилий и возраста, — я села на одну из скамей, Форбс на другую. Ребята расселись на холодном цементном полу, скрестив ноги, и уставились на меня.
— Вы получите ревматизм задницы, — заметила я.
— Еще одной болью в заднице станет больше.
Все они были студентами. Александру Йегеру было двадцать один год, он был самый старший и говорил за всех. Из шести юношей четверо были из шахтерских семей, в том числе и сам Йегер. Он был толст и лицом неприметен на первый взгляд. Но глаза за толстыми стеклами очков говорили о многом.
Он заговорил первым:
— Началось все в восемь тридцать вечера в помещении Студенческого союза. Мы резервировали там помещение. Я, как дурак, регистрируюсь, что мы — ББШ, то есть Братство безопасности шахт. Только мы это проделали, как вдруг заметили, что возле нас крутятся какие-то личности. Они то входят в наш номер, то выходят: то портье с чашками на подносе, то кто-то еще с кофеваркой в руке… Наконец мне сообщают запиской, что за нами установлена слежка и подслушивание. Я спокойно, очень спокойно, пытаюсь поменяться номерами с каким-то футболистом, но тут появился откуда ни возьмись уборщик мусора. И все это откровенно и нагло. Я заявил претензии управляющему, и вот что из этого получилось. Нас просто выставили. Предлогом для управляющего был аргумент: не все, мол, у нас студенты. Но мы никому и не говорили, что у нас только студенческая организация. Из-за постоянного прослушивания мы потеряли половину наших членов, которых это сильно напугало. И, представляете, это все были старые профсоюзные лидеры, они хвосты поджали от страха. Вот и осталось нас не больше десяти. Куда идти? Мы как раз были где-то поблизости, когда вдруг увидели профессора Ловенталя, а с ним и мисс Америку. Меня сразу же осенила идея: а почему бы нам не собраться у профессора? Он никогда никому не отказывал, если кому-то хотелось поговорить о мире на земле или нужен был его ксерокс… У него всегда были открыты двери для таких гостей. Я понимаю, записывать в журнал свой приход вечером или же уход — это просто фарс какой-то. Однажды кто-то даже расписался: Джон Диллинджер, ну вы знаете, знаменитый гангстер. Как бы то ни было, я догнал профессора и спросил, не позволит ли он нам собраться в его кабинете, часика на два, не больше. — «Нет, Йегер, — сказал он мне, — боюсь, что не смогу этого сделать». Разве это похоже на нашего профессора? Как вы считаете, док?
Форбс вздрогнул.
— Нет, не похоже, — ответил он.
Йегер секунду или две молча смотрел на Форбса, Я никак не могла понять, почему. Однако взгляд Йегера мне не понравился. В лучшем случае в нем было нахальство.
Но он повернулся ко мне и продолжал:
— Тогда мы собрались у Гилли, и если и его апартаменты прослушивают, как он считает, то они, сволочи, хорошо знают, что держат нас здесь напрасно. И вот что они на нас хотят навесить: мы, мол, подождали, когда профессор, проводив Нелли, вернулся к себе в офис, последовали за ним, проникли в административный корпус и свели с ним счеты, а на прощание ударили по голове и учинили в его кабинете разгром. А что касается эмблемы мира, написанной на столе, то полиция и все господа в городе хорошо знают, что это не наш знак, мэм. Во всем виновато наше собрание, за это нас здесь и держат. Оно против них, это они отлично знают. Они боятся ББШ больше, чем СДО.
Все дружно согласились с Йегером.
— А что это за ББШ, позвольте спросить? — поинтересовался Форбс.
— Братство безопасности шахт.
— Но вы же физик-теоретик, а не мальчик на побегушках у промышленных воротил.
— Вы правы, док, — согласился Йегер, как мне показалось, покровительственным тоном, за что мне захотелось тут же осадить его. Я почти с отчаянием подумала о том, что Форбсу едва ли преодолеть эту взаимную антипатию.
— Что такое СДО?
— Студенты за Демократическое общество.
— A-а, эти, — сказал Форбс с уничтожающим презрением.
— Кого вы имеете в виду, когда говорите о господах? — вмешалась я.
— Владельцев шахт, профсоюзных боссов, политиканов, Стива Хиггинса, — и, обратите внимание, док, — декана Борка, эту жабу-быка, самого главного сводника и доносчика в этом списке промышленных господ.
— Жаба? А какую кличку вы дали мне? — спросил Форбс.
— Вы действительно хотите это знать, док?
— Ладно, можешь не говорить.
— Вас здесь долго не продержат, — сказала я. — Нора Феллан пытается найти вам адвоката. Впрочем, они просто могут выгнать вас отсюда.
— Скажите Норе, чтобы бросила эту затею. Пусть лучше устроит так, чтобы газета «Индепендент» напечатала о том, что нас арестовали. Она может послать сюда кого-нибудь из репортеров и мы сообщим ему, о чем мы вчера говорили на собрании. Это сущий динамит. Я не хочу обижать вас, мэм, но нам важнее статья в местной прессе.
— Лучше берите то, что можете взять сейчас, или вам не терпится снова в камеру?
— О, черт! В эту вонючую дыру.
— Вы и впрямь помочились в тарелки с ужином? — вспомнила я жалобу Тарки.
— Нет, мэм. У нас не выносят горшки с нечистотами, поэтому мы вылили им все в пустые подносы.
— Горшки? Ночные горшки?
— Ну, как их там называют? Ведра, параши, — насмешливо ответил Йегер. — Одной из причин, почему я хотел бы торчать здесь, это возможность очищать свой кишечник с пользой для общества.
— Но вы в конце концов все же провели свое собрание в доме Гиллспи? — поспешила я переменить тему. — Кто там был еще, кроме вас?
Йегер открыл было рот, чтобы ответить, как в комнате свиданий ярко вспыхнули, слепя глаза, все лампы, до этого еле-еле светившие.
— Что это, черт побери! — выругался Йегер.
— Ладно, пусть горят, — успокоила его я. — Рассказывайте дальше о вашем собрании.
Форбс встал и включил вентилятор, тот шумно загудел.
— «X» равен «У», — сказал он, — если вы действительно правы относительно большого количества «жучков» здесь.
— Верно, док. — Впервые кто-то по-человечески заговорил с Форбсом.
— Мы вместе с черными создали координационный комитет. Джордж Кенби — от бедняков, священник Стенли Родс и ветераны Вьетнама, которые больше не хотят подачек от государства…
Форбс, собираясь снова сесть на скамью, вдруг замер и, сделав знак Йегеру помолчать, прижался спиной к стене и получил возможность при отблеске верхнего света заглянуть подальше в коридор, догруженный во тьму. Он рукой, как козырьком, заслонил глаза от льющегося с потолка слепящего света. Спустя несколько секунд, он, молча, кивком указал в сторону коридора и дал нам понять, что там кто-то есть.
— Давайте остынем немного и посмотрим, что будет дальше, — предложила я и взглянула на свои часы. Я попросила две минуты полного молчания. Молодые люди продолжали сидеть на полу в непринужденных позах йогов.
Я встала и выключила вентилятор. Стало совсем тихо. Из недр тюремного корпуса до нас долетали лишь далекие звуки рок-музыки. Прошли еще две минуты. В коридоре кто-то приглушенно рыгнул. Один из юношей, не удержавшись, хихикнул. У некоторых из этих бедняг уже давно урчало в животе от голода, но Йегер вполголоса предупредил: — Никакого ужина.
Тот, кто прятался в коридоре, откашлялся.
— Это вы, охранник? — громко спросила я.
Молчание.
— Шкодлив, как кошка, труслив, как заяц. Почему не выходишь? — насмешливо крикнул Йегер.
— Ладно, умник, выйду. Почему бы нет? — из темного коридора появился Таркингтон, а за ним один, другой, третий… и вот уже перед нами стояла вся пятерка, включая и Ковача. Однако Эла среди них не было. Тени от прутьев решетки легли полосами на их фигуры. — Мы решили стать вашими первыми читателями. Ведь вы берете интервью для газеты «Индепендент»?
— А помощник шерифа Эверетт знает об этом? — спросила я.
— Он не нашел в интересе ничего недозволительного, мэм. А потом мы подумали, что вам может понадобиться защита.
— Хрю-хрю! — прохрюкал кто-то из ребят.
— Замолчите, — сердито одернула его я и, обратившись к Йегеру, спросила: — Будем продолжать?