Деликатное поручение - Фридрих Незнанский 17 стр.


Не отвечая, Джо смотрел в пол.

— Я жду твоего ответа, Джо, — требовательно сказал Кауримо Ритуако.

— Я согласен, — процедил Джо. — Пусть духи разрешат все сомнения.

— Значит, решено, — топнул ногой верховный вождь. — А теперь я хотел бы поговорить с тобой о наших делах. Скоро к нам пожалуют гости.

— Гости? — переспросил Джо.

— Твой друг Том вместе со своим дядей приедут договариваться о предстоящей свадьбе.

— Ты хочешь сказать, что Том собирается жениться на моей сестре? — удивленно спросил Джо.

— Ну не на Хейде же!

— Надо же, а я и не думал об этом.

— А ты вообще мало думаешь о том, что происходит вокруг, — наставительно произнес Кауримо Ритуако. — Ты слишком поглощен своими личными делами. Хотя я и обращал твое внимание на то, чтобы ты стал повнимательней к окружающему тебя.

— И когда они приедут? — спросил Джо. — Я сто лет не видел Тома.

— Сейчас, — как всегда, невозмутимо ответил Кауримо Ритуако. — А для чего ты думаешь я так вырядился?

Джо оглядел хижину и только сейчас заметил, что с последнего раза в ней прибавилось мебели. Собственно, это увеличение заключалось только в двух стульях, но для аскетической хижины верховного вождя гереро это и так было слишком много.

— Ты хочешь, чтобы мы с Алексом ушли? — спросил Джо.

— Не сейчас. Конечно, все вопросы я стану решать даже не с Томом, он еще слишком молод и ничего в этом не понимает, а с его дядей. Но я хочу, чтобы предложение было сделано в присутствии всех мужчин рода Ритуако. — Верховный вождь посмотрел на Алекса. — В присутствии всех мужчин, — с ударением повторил он.

За окном хижины послышался шум подъезжающей машины. Машина остановилась, и водитель заглушил мотор.

— Скажи Алексу, чтобы он ничего не говорил, пока будет в хижине, — сказал Кауримо Ритуако. — Пусть только встанет и наклонит голову. Пусть садится только после того, как сядут все. И пусть не глазеет на Тома и его дядю, как он глазел на меня.

Когда Джо закончил переводить, в дверь постучали — и в хижине появился Сэм.

— Вождь гереро Том и его дядя просят верховного вождя гереро Кауримо Ритуако принять их.

Кауримо Ритуако распрямил спину, поджал губы и надменно произнес:

— Скажи вождю Тому и его дяде, что они могут войти.

4

В ночь перед предстоящей помолвкой Том спал сном младенца. Весь день прошел в неустанных хлопотах, и, вернувшись домой, Том понял, что бессонная ночь ему не грозит. Это даже слегка расстроило его.

Том собирался провести ночь в бодрствовании, чтобы как следует поразмыслить над прожитой жизнью, а также над тем, что его ожидает в дальнейшем.

Несмотря на высказывания дяди Боба о том, что брак для вождя племени не более чем способ продолжить свой род, Том так не считал. К предстоящему браку он относился очень серьезно. Он не собирался в будущем, как советовал дядя Боб, предаваться плотским утехам на стороне, а хотел жить со своей законной женой нормальной семейной жизнью.

Дядя Боб лишь добродушно посмеивался над подобными размышлениями Тома и говорил, что время все расставит на свои места. А он, дядя Боб, в свою очередь не станет торопить события и сбивать Тома с пути истинного, а предоставит ему самому разобраться во всех прелестях и недостатках семейной жизни.

А вообще-то дядя Боб проявил небывалую активность в деле предстоящей помолвки. Он лично отправил посланцев к верховному вождю Кауримо Ритуако, вместе с Томом ходил за подарками для невесты и ее отца, которые надо было вручить во время первого визита.

Том смотрел, как уверенно ведет себя дядя Боб, отдавая те или иные распоряжения, касающиеся будущей помолвки, как тщательно и со знанием дела выбирает подарки, и поражался, откуда дяде известны все эти тонкости.

Дело в том, что сам дядя Боб никогда женат не был.

Естественно, Том не преминул задать ему вопрос на этот счет. В ответ дядя Боб только махнул рукой:

— А зачем мне это нужно?

— Ну как же, — растерянно сказал Том, — а продолжение рода? А дети? Ты же крупный бизнесмен, тебе же надо будет кому-то передать свое дело и состояние?

— Вот твоему сыну и передам, — засмеялся дядя Боб. — Мы же как-никак близкие родственники.

— А свои собственные дети? Разве ты не хочешь иметь детей?

— Какой же ты еще все-таки ребенок, Том, — покачал головой дядя Боб. — Да половина детей Виндхука — мои дети. Выбирай не хочу. Мне в этом плане, Том, гораздо проще, чем тебе. Мне не обязательно заботиться о чистоте крови: у своего отца я был младшим сыном.

— А ты никогда не переживал по этому поводу? — спросил Том. — Ну, что не ты стал вождем?

— Нет уж, — засмеялся дядя Боб, — уволь. Это не мой крест. Понимаешь, до какого-то момента я был просто слишком мал, чтобы задумываться над такими вопросами, а когда вырос, меня уже интересовали совсем другие вещи. Я учился на другом конце земли, потом несколько лет поездил по миру. Все это мне очень помогло. Я понял, что Намибия мала для меня. И Намибия, и вообще вся Африка. Мир слишком велик и разнообразен. Наверное, именно поэтому я в конце концов занялся туризмом. И как видишь, преуспел. Хотя, безусловно, если бы возникла такая необходимость, я бы бросил все дела и занялся бы нелегкими обязанностями вождя. Но, на мое счастье, — дядя Боб подмигнул, — такой необходимости не возникло.

— Знаешь, дядя Боб, если честно, я тебе завидую. Я жалею о том, что мне пришлось стать вождем. Я бы тоже хотел продолжать свою работу, заниматься своим делом. И жениться я бы хотел сам, а не потому что это необходимо. И не на случайном человеке, а на девушке, которую бы полюбил.

— Неправильно ты мыслишь, Том, — покачал головой дядя Боб, — неправильно. Во-первых, дочь верховного вождя Ритуако не случайный человек. Это для начала. А во-вторых… Осознаешь, что значат обстоятельства? Мы все попадаем в те или иные обстоятельства, но только от нас зависит, как мы себя поведем. Запомни, ты никогда не должен подчиняться сложившимся обстоятельствам. Наоборот, ты должен подчинять их себе. Ты говоришь, что ты хотел бы заниматься своим делом. Любое дело можно сделать своим. Это и есть возвышение над обстоятельствами и подчинение их своей воле. (Поверь мне, это не пустые слова. Я говорю только то, что мне известно из личного опыта. Если станешь забивать голову пустяками и думать, как неудачно сложилась твоя жизнь, только зря ее потратишь. А мне бы очень не хотелось, чтобы ты потратил свою жизнь зря.

Дядя Боб достал из кармана дорогой серебряный портсигар и закурил.

— Вот такие дела, Том, — сказал он после нескольких затяжек. — Такие вот дела…

Если вопрос с подарками для невесты был решен достаточно быстро — несколько дорогих золотых украшений, которые должны были показать достаток жениха и серьезность его намерений, то к вопросу о выборе подарка для верховного вождя Кауримо Ритуако дядя Боб подошел гораздо серьезней.

По традиции отцу невесты полагалось дарить оружие. Разумеется, самое лучшее оружие, которое мог позволить себе жених. Поскольку дядя Боб мог позволить себе все, на выбор адекватного подарка ушло несколько часов.

Дядя Боб, сам заядлый охотник, к неудовольствию Тома, относившемуся к оружию крайне неприязненно, тщательно осматривал все, что было выставлено в оружейном магазине, и каждый раз сокрушенно качал головой.

Десятки карабинов, автоматических и полуавтоматических винтовок, с оптическим прицелом и без, прошли через его руки.

Наверное, если бы дядя Боб не был хорошо известен в Виндхуке, любой хозяин магазина давно попросил бы его покинуть помещение. Но дядю Боба все знали. Более того, все владельцы оружейных магазинов, как, впрочем, и владельцы ресторанов, а также любых других более или менее солидных заведений, были его личными друзьями.

Через пару часов самозабвенного поиска дядя Боб наконец заметил страдальческое лицо Тома.

— Ладно, Том, — милостиво разрешил дядя Боб, — неизвестно, сколько я еще здесь проторчу. Иди посиди где-нибудь в кафе, выпей вина, подумай о жизни. Как только я освобожусь, позвоню тебе на мобильный. Или продолжим поиски вместе?

От подобной перспективы у Тома закружилась голова.

— Ладно-ладно, — засмеялся дядя Боб, — ступай. Обещаю тебе, что постараюсь долго не задерживаться. Пора уже на чем-нибудь остановиться.

Тома как ветром сдуло.

Поскольку они с дядей Бобом приехали на одной машине, Том пошел искать кафе пешком. Впрочем, долго искать ему не пришлось. Через пару кварталов находился уютный, маленький ресторанчик с хорошей кухней и отличным выбором прохладительных напитков, в котором Том неоднократно бывал. Недолго думая, он направился прямо туда.

Зайдя внутрь и поздоровавшись с хозяином, Том уселся за столик и, заказал себе графин легкого вина.

Выпив пару стаканов, он почувствовал, что голоден, но решил потерпеть и дождаться дядю Боба. Наверняка после столь активных поисков дядя Боб будет тоже не прочь перекусить.

Чтобы отвлечься от мыслей о еде, Том прибегнул к третьему совету дяди Боба и задумался о жизни. Правда, очень быстро его серьезные размышления сменились мыслями о будущей невесте.

Неожиданно для себя Том вдруг понял, что, с тех пор как зашел разговор о его женитьбе на дочери верховного вождя Кауримо Ритуако, он даже не удосужился выяснить, как она сейчас выглядит.

Последний раз он видел свою невесту, когда ей было шесть лет.

«Надо думать, что с тех пор она несколько изменилась, — сказал себе Том. — Хоть бы фотографию посмотреть. В любом случае она должна быть здорова, — продолжил он свои размышления, — иначе дядя не стал бы так активно выступать за этот брак. — Том налил себе еще вина и выпил. — Господи, о чем я думаю? Я стал рассуждать прямо как дядя. Хотя разве это плохо?»

Он попытался вспомнить Лиз в возрасте шести лет. Безусловно, она была красивым ребенком.

«Наверное, из красивых девочек вырастают красивые девушки, — подумал Том. — Но все-таки хорошо было бы увидеть фотографию».

В отличие от дяди Боба, Том не был большим знатоком женского пола. Разумеется, несколько раз у него были отношения с девушками, один раз он даже думал, что все очень серьезно. Это и было серьезно, по крайней мере с его стороны.

Ее звали Марла. Они познакомились в Америке во время стажировки Тома. Марла преподавала в университете, где временно учился Том. Она была на четырнадцать лет его старше, имела восьмилетнего сына и, как впоследствии выяснилось, оказалась замужем.

Но выяснилось это только спустя полгода после того, как они стали регулярно встречаться, и в самый неподходящий момент.

Они сидели в ресторане, куда Том пригласил Марлу, чтобы сообщить ей важную новость.

Новость заключалась в том, что он решил сделать Марле предложение.

Это решение далось ему отнюдь не просто, и Том провел не одну бессонную ночь, перед тем. как решиться на такой ответственный поступок. Еще столько же времени он потратил на то, чтобы выбрать для Марлы подходящее кольцо.

Кольцо действительно оказалось шикарным. Марла всплеснула руками и несколько минут с удовольствием его рассматривала.

— Какая прелесть, Томми, — сказала она, — просто чудо.

— Марла, я люблю тебя, — сказал Том, воодушевленный ее реакцией. — Ты согласишься выйти за меня замуж?

— Боюсь, что нет, Томми, — ответила Марла, закрывая футляр и кладя его на стол между ними. — И кольцо принять я тоже не могу.

— Почему?! — воскликнул Том так громко, что люди за соседними столиками обернулись на них. — Почему ты не можешь выйти за меня?

— Потому что я замужем, Томми, — спокойно сказала Марла, глядя ему прямо в глаза. — Прости, что я не говорила тебе этого.

Неожиданное известие настолько потрясло Тома, что первые пять минут он молчал, пытаясь осмыслить услышанное, и тупо смотрел на Марлу.

— Но… — только и смог выдавить из себя Том.

— Это Америка, Томми, — сказала Марла, — здесь все не так, как в твоей стране. Извини, что так вышло. Мне надо было сказать тебе раньше. Прощай.

Марла поднялась и ушла, оставив Тома в одиночестве. Еще какое-то время он продолжал сидеть за столиком, глядя перед собой, потом подозвал официанта, расплатился и вышел.

Эта история оказала на него странное действие. Во многом оно объяснялось особенностями характера, но неменьшую роль сыграли этническая принадлежность и воспитание.

Русский человек, получивший такой откровенный отлуп, как правило, становится циником и, каждый раз напиваясь в компании, принимается стенать, что все бабы — суки.

Герои американских триллеров становятся серийными убийцами.

Французы или шведы начинают жить все вместе, а подавляющее большинство испанцев меняет сексуальную ориентацию.

С Томом произошло нечто другое.

Или, говоря другими словами, не произошло ничего.

Отойдя от потрясения, он воспринял полученную от Марлы информацию именно так, как и следовало ее воспринять. У нее есть муж, у нее есть ребенок, поэтому она не может выйти за него замуж. Вот и все. Никаких трагедий, ничего личного. Просто так сложилась жизнь.

С его стороны это не было равнодушием. Хотя некоторые из его американских знакомых, бывших в курсе их отношений, считали, что Тому либо действительно на все наплевать, либо он тщательно скрывает свой чувства.

По их мнению, Том должен был либо пуститься во все тяжкие, либо начать подстерегать Марлу за каждым углом, пытаясь объясниться, либо, на худой конец, пустить себе пулю в лоб.

Том не пошел ни по одному из этих путей.

Некоторые люди называют это фатализмом.

Пожалуй, единственным человеком, который сумел объяснить для себя его поведение, оказалась сама Марла.

До конца стажировки Тома они продолжали как ни в чем не бывало общаться друг с другом, абсолютно не вспоминая, что еще недавно они были любовниками.

…Размышления Тома были прерваны телефонным звонком. Звонил дядя Боб:

— Том, я освободился. Где тебя найти?.

Том объяснил, где он находится, и дядя Боб пообещал быть через пять минут. Ожидая его прихода, Том углубился в изучение меню.

Дядя Боб действительно появился через пять минут. В руках у него ничего не было. Однако вид у дяди Боба был очень довольный.

— Собираешься поесть? — весело спросил он. — Очень кстати. Я тоже жутко проголодался.

— Я так и подумал, — улыбнулся Том. — Специально решил тебя подождать.

Официант принес второе меню для дяди Боба.

— Вам принести еще вина?

— Разумеется. Ты какое пил, Том? Еще такого же.

Дядя Боб выглядел настолько довольным, что Том отложил меню и вопросительно посмотрел на родственника:

— Ну что, дядя Боб, нашел, что искал?

Дядя Боб торжественно посмотрел на Тома и многозначительно кивнул головой.

— И где же это? — поинтересовался Том.

— В машине оставил. Не с собой же в ресторан тащить. Могут неправильно понять.

— Так что ты купил-то, базуку, что ли?

— Базуки, Том, к твоему сведению, в официальных магазинах не продаются. Впрочем, я нашел гораздо лучше. По крайней мере, на мой вкус. Специально для тебя попросил инструкцию внутрь не вкладывать. На, полюбуйся. Тут есть картинка. Насколько мне известно, в Намибии такой игрушки ни у кого нет. Даже у меня.

Дядя Боб вытащил из кармана тоненькую книжечку и протянул Тому.

Увидев то, что выбрал дядя Боб, Том почувствовал, как у него медленно-медленно начинает отвисать нижняя челюсть. Не говоря ни слова, он перевел взгляд с картинки на дядю Боба. Тот просто светился от гордости.

— Ну и как? — спросил дядя Боб.

Также не говоря ни слова, Том снова опустил глаза на картинку.

— А это не слишком… как бы это сказать, — Том замялся, — экстравагантно?

— Ну и что в этом плохого? — изумился дядя Боб.

— Ну я не знаю, — сказал Том, — тебе виднее, я-то в этом вообще не разбираюсь.

Он опять посмотрел на картинку. На ней был изображен арбалет.

— Профессиональный охотничий арбалет, — прочитал вслух Том.

— Хорошо звучит, — одобрительно сказал дядя Боб.

В этот момент к столику подошел официант:

— Вы уже выбрали?

— Ты что-нибудь выбрал? — спросил дядя Боб у Тома.

Назад Дальше