Обсидиан - "Ginger_Elle" 10 стр.


Инген сделал её на скорую руку, но она выполняла задачу: в сети ясно виднелся разрыв — чёрное пятно в белой сияющей паутине. Место, где находился сейчас принц. Чародей смотрел на своё творение, не отрываясь, и вскоре на нём кроме белого свечения появились едва заметные всполохи голубого и зеленоватого цветов. Он делал сеть сложнее. По этим переливам Кириат мог примерно определить, где шло сражение — по обе стороны от чёрного пятна. Он отдал новые распоряжения рыцарям.

— Орки, — тихо произнёс король.

Кириат присмотрелся — очень редко, но по сети пробегали красноватые искорки.

— Их мало. Мы скоро пробьёмся: наших солдат больше, они хорошо обучены и вооружены, — пообещал военачальник.

— Может быть слишком поздно.

Чёрное пятно сдвинулось с места: оно уходило в сторону от дороги и сражения. Небольшая часть зелено-голубого свечения последовала за ним.

— Даже если и поздно, — произнёс Кириат. — Они пришли за ним: в этом нет сомнения. Если его убьют, всё будет кончено.

Инген впервые отвёл взгляд от сети:

— А если нет? Мы не знаем, кто их послал. Если это совет светлых, они не станут убивать принца: захватят его в плен и запрячут так хорошо, что никогда и никому не найти. Они могли пронюхать о моих экспериментах с его силами.

Кириат понял: сложившаяся сейчас ситуация больше всего устраивала именно совет. У светлых эльфов не было законного короля, и не будет, пока Инген не осуществит свой брак. Если чародей придумает, как преодолеть проклятие своего супруга, власть совета закончится. Но если мальчика надёжно спрятать, правление совета светлых продлится вечно — пока младший принц жив, никто не сможет занять трон. А спрятать его не так-то сложно: даже самый могущественный чародей не сможет отыскать недостижимого для магии эльфа.

— Совет связан клятвой отдать тебе младшего принца.

— Разве сложно найти того, кто не связан, но не желает, чтобы королевство досталось мне? — усмехнулся Инген.

— Я пошлю резерв в обход холма навстречу принцу, — сказал военачальник, посмотрев на сеть.

— Что там за тёмная полоса? — король указал в том направлении, куда смещалось чёрное пятно, утягивая за собой остальных сражавшихся, выглядевших отсюда как рой цветных всполохов. — Они едут прямо к ней.

Кириат восстановил в памяти карту.

— Огненный ров, — ответил он, цепенея.

Название сохранялось, хотя огонь во рву не горел уже тысячи лет: это были древние оборонительные сооружения эльфов. Когда-то по этим холмам проходила граница между их землями и землями давно исчезнувшего чёрного народа, и эльфы с помощью грубой первобытной магии создали настоящую пропасть для защиты от нападений. Она тянулась так далеко по владениям Ингена, что вдоль неё можно было ехать два дня.

— Мой супруг выбрал неверное направление для бегства, — странным мёртвым голосом произнёс Инген и покачал головой. Он мог бы перекинуть через пропасть колдовской мост и спасти своих воинов, но Сури ему не спасти: мост разрушится ещё до того, как принц ступит на него.

Чёрное пятно дошло до линии рва и остановилось.

***

Когда началась схватка на краю огромной пропасти, Ардат приказал ему спрыгнуть с лошади: единственная белая, в сияющей серебряной сбруе, она указывала, где находится принц, лучше всякого отсутствия магии.

— Спрячься где-нибудь! — крикнул наставник за несколько секунд до того, как преследователи нагнали их возле неизвестно откуда взявшегося в лесу длинного провала, который тянулся в обе стороны, сколько хватало глаз.

Сначала они думали поехать вдоль него, но по звукам из леса и далёкому свету колдовских огней стало понятно, что их окружают. Им ничего не оставалось, кроме как принять бой и надеяться, что остальная часть отряда их выручит.

Нападавших, пусть и рассеявшихся и оторвавшихся в лесу во время погони, всё равно было в несколько раз больше, чем солдат принца. Сури держался в центре их маленькой группы, и пока на нём не было ни царапины, если не считать того, что руки и лицо были исхлёстаны ветками после скачки меж деревьев. Но с каждой секундой его защитников становилось всё меньше, пока не осталось всего четверо против семерых нападавших, один из которых был огромным орком. Сури крепче сжал в руке длинный кинжал — лучшего оружия у него не было.

На секунду обе стороны остановились. Все тяжело дышали. Сури увидел, что все четверо его людей уже ранены: у Ардата было рассечено бедро, у молодого офицера правая рука висела, как плеть, и он держал меч левой. Из леса доносился топот коней и крики. Может быть, солдаты короля ещё успеют их спасти… Если, конечно, это были солдаты короля…

— Отдайте нам мальчишку! — выкрикнул кто-то из нападавших. — Мы оказываем вашему королю услугу!

— Может быть… — усмехнулся офицер. — Но мы служим принцу.

Снова начался бой. Сури держался за спиной Ардата, на которого бросился тот самый орк. Мальчик даже один раз успел ткнуть в чудовище кинжалом, когда тот пытался зайти наставнику сбоку. Брызнула тёмная кровь, но монстр будто бы даже не почувствовал боли.

На прогалину у пропасти ворвались ещё нападавшие. Но почти тут же с другой стороны на них вылетел маленький отряд людей принца. Завязалась ещё одна схватка, но в отдалении. Сури даже не был уверен, что всадники их заметили в сумерках.

Тем временем, Ардат и молодой офицер пытались отбиться от теснивших их орка и тёмного эльфа, но всё равно медленно отступали. Сури двигался вместе с ними. Он запнулся о чьё-то тело и едва удержался на ногах. Когда он в следующий миг поднял глаза на сражавшихся, то увидел, как Ардат падает на него: тяжёлый меч орка разрубил его от плеча до середины груди. Сури подхватил его, забыв обо всём и выпустив из рук кинжал.

Они оба повалились на землю. Выбравшись из-под придавившего его тяжёлого тела наставника, Сури перевернул его и встретился взглядом с единственным другом, который у него был, с единственным подлинным наставником и учителем, со своим бывшим любовником… В глазах Ардата были боль, отчаяние и смерть. Его кровь заливала грудь и руки мальчика.

— Сури, — выдохнул мужчина. — Сури…

Но тот уже не смотрел на него. Он видел, как орк заносит меч для следующего удара, — теперь по нему.

***

Основные силы армии короля соединились с отрядом принца, но сейчас, когда сражение перекинулось в лес, где пытался скрыться принц, наступил полный хаос. Нападавшие преследовали мальчика, люди и эльфы короля пытались их сдержать. Один из свежих отрядов прорывался в обход основного сражения по указаниям, получаемым офицерами от Кириата, чтобы выйти сразу к принцу и защитить его.

Король, стоя всё на той же погребальной площадке, с непроницаемым выражением лица смотрел на чёрный разрыв в сети, который уже долгое время не двигался. Сеть вокруг него сияла голубым и зелёным. Сражение теперь кипело там.

Инген начал снимать кожаные перчатки для верховой езды, которые были на нём. Кириат покачал головой, но промолчал. От короля этот жест не ускользнул, но он никак не среагировал.

Военачальник обернулся к стоявшим сзади рыцарям:

— Предупредите армию.

Один из эльфов протяжно затрубил в рог.

Глава 7

Сури, как зачарованный, смотрел на занесённый над ним клинок. Его рука потянулась туда, где лежал оброненный им кинжал, но он понимал, что не успеет… Ничего уже не успеет.

И вдруг в глаза ему ударила яркая, невероятно яркая вспышка, и весь лес впереди словно полыхнул холодным белым огнём.

Орк повернул голову в сторону. Оттуда, где сражались два отряда, донёсся крик:

— Инген ударил! На землю!

Сури и без того сидел на земле, но теперь бросился в сторону и лёг ничком. И в это же мгновение над ним пронеслись громкий низкий гул и волна обжигающего жара. Горячий воздух ударил по нему, словно огромная рука, — сразу по всему телу. Его протащило по сотрясающейся земле пару шагов.

Он видел, как сражавшихся рядом молодого офицера и эльфа бросило в разные стороны, а орка швырнуло на самый край пропасти, но тот всё же удержался на каменистом выступе.

Из ручищ орка выбило меч, но он всё равно пополз к Сури. Мальчик не сомневался, что чудовище запросто растерзает его в клочки и без оружия. Он встал на колени. Подняться на ноги он не мог: от недавнего удара всё тело тряслось и гудело. Орк, на его счастье, видимо, тоже чувствовал себя не лучше, а возможно, и хуже.

Сжимая в руках кинжал, Сури ждал монстра, глаза которого горели безумным убийственным огнём. Орк начал медленно вставать на четвереньки. Эльф решил не дожидаться этого — он сам бросился на него с кинжалом, целя в лицо. Первый удар пришёлся слишком высоко: кинжал скользнул по толстым костям черепа, отхватив кусок серой кожи, поросшей редкими чёрными волосами. Второй раз клинок вошёл во что-то мягкое — Сури даже не разобрал, во что.

Он отклонился в сторону, когда большая когтистая лапа попыталась ухватить его, и вонзил кинжал в третий раз — теперь в шею. Оружие застряло.

Сури не стал пытаться вытащить его — пополз прочь от орка. Тот хрипел и полосовал землю лапами вокруг себя, не видя ничего из-за лившей со лба крови.

Тишина, какое-то время царившая после удара Ингена, вновь нарушалась звоном оружия, ржаньем лошадей, криками и стонами.

Сури полз туда, где упал Ардат. Наставник не дышал. Его тело было тёплым и мягким, неотличимым от живого, но мужчина был уже мёртв. Сури обнял его, прижался лбом к щеке и заплакал.

Через минуту к нему подбежали трое солдат: двое людей из его отряда и эльф.

— Принц здесь! Мы нашли его! Сюда!

Начавшееся после удара сражение не было долгим: нападавшие начали разбегаться или сдаваться в плен.

Солдаты с трудом оторвали плачущего мальчика от тела Ардата. Его посадили на чьего-то огромного коня и повезли прочь от места сражения.

Как ни был он напуган и убит горем, зрелище, представшее перед ним по дороге, ужаснуло принца ещё больше. Они ехали по той части леса, куда пришёлся удар короля. Сури понял, что до него, защищённого от магии своим даром, долетели лишь слабые отголоски. Казалось, будто ад вырвался из-под земли. Вместо деревьев стояли обгорелые остовы, осыпающиеся пеплом, когда кто-то проезжал поблизости. Черные фигуры людей и лошадей были словно вплавлены в землю, искорёженные, обугленные, изорванные в клочья.

Что самое странное, Сури замечал, что некоторые из людей и эльфов были живы. Они слабо шевелились и стонали, и рядом уже кое-где возились не пострадавшие от удара солдаты, вытаскивая раненых из пепла и срезая с них обратившуюся в чёрную паутину одежду.

Мальчик смотрел на эти ужасно обезображенные, но живые тела и не понимал, как такое возможно. Справа от него прозвучал голос Кейна:

— «Ворон битвы». Он даёт защиту нашим солдатам, если королю придётся ударить по полю сражения, а не только по врагу.

«Вороном битвы» назывался медальон из белого металла в виде головы ворона, имевшийся у каждого солдата в армии Ингена. Сури считал, что это просто часть формы, но, оказывается, украшение было магическим амулетом.

— Не очень-то он защищает, — сквозь зубы проговорил принц.

— Эльфы через пару лет как новенькие, — пожал плечами Кейн. — Нашему брату приходится хуже, но Инген щедро награждает раненых.

— Он ударил по своим, — произнёс Сури, не в силах ни закрыть глаз, ни отвести их от ужасного зрелища.

— Наверное, хотел вас спасти, — буркнул Кейн. — И это не самый сильный удар, какой мне доводилось видеть. Кстати, спасибо вам, ваше высочество: вы защищаете получше "ворона".

Утром состоялись церемонии прощания с погибшими. Они тоже проходили отдельно — одна для людей, другая для эльфов. Разумеется, Сури находился с людьми, рядом с телом Ардата. Он смотрел, как наставника охватывали языки погребального костра, но глаза мальчика оставались сухими. Он выплакал все слёзы ночью.

Инген не пришёл к нему ни в тот вечер, ни на следующее утро: утром он был занят на эльфийской церемонии, грустное прощальное пение с которой доносилось и до людей. Лишь на следующий вечер он на пару минут вошёл в шатёр Сури, вежливо поинтересовался его здоровьем и исчез.

Сразу после прибытия в столицу король вместе с Кириатом отправился на побережье, где начинались военные действия. Однако перед отъездом он не позабыл назначить новых наставников своему юному супругу. Ими стали маленький сухонький человечек, специально приглашённый из другого города, и Тирнон, верховный маг, друг и когда-то учитель короля. По понятным причинам с эльфом Тирноном Сури встречался редко, но занятия с ним были гораздо более познавательными: маг рассказывал о внутреннем устройстве королевства тёмных эльфов, о его сильнейших родах и сложившихся при дворе партиях. Ничего этого младший принц раньше не знал. Сури расспрашивал его также и о магии, например, о том, как действовали зелья, или как Инген наносил удар, или как «ворон битвы» мог защитить от такой разрушительной силы.

Когда Тирнон рассказывал про медальоны, то упомянул, что после стычки в лесу Хильдр выяснилось, что такие медальоны были и у нападавших.

— Что это значит? — спросил Сури. — Это были солдаты короля?

— Нет, — ответил Тирнон, — эти медальоны время от времени пропадают, теряются, как любые другие вещи. Иногда мы не находим тел погибших. Но это, конечно, подозрительно. Король приказал, чтобы на медальоны были поставлены магические знаки, разные на каждый «ворон». Знаки наносятся втайне и невидимы. Теперь, если подобное повторится, мы сможем узнать, откуда они попадают врагу.

— А что сказали те, кого взяли в плен? Кто их послал? Почему они хотели убить меня? — Сури давно интересовал этот вопрос, но Кейн на него не отвечал.

— Ничего интересного. Они наёмники и толком не знали, на кого работают. Многие считали, что на короля.

Сури вздохнул и опустил голову: последний негодяй в королевстве знал, что король ненавидит своего супруга. Иногда ему казалось, что так оно и есть, а иногда… Он вспоминал поездку в Верхний замок: король тогда приходил к нему и провёл полночи рядом с ним. Он спал и ничего не знал, но утром рассказали слуги, и в волосах осталась заколка с сапфирами. Инген не прислал за ней, а Сури тоже промолчал. Украшенная сапфирами безделушка лежала теперь в шкатулке с его драгоценностями, и иногда он доставал её, чтобы подержать в руках и пожалеть, что ничего не помнил о той ночи.

— Простите, ваше высочество, — прервал его размышления голос Тирнона. — Мне пора идти. Увидимся с вами завтра на церемонии.

Завтрашним вечером должно было состояться празднование первой победы короля. Известие о ней пришло утром. Больше половины флота противника была сожжено. Сури вообще не представлял, что за безумие должно было двигать людьми, чтобы они решились напасть на земли Ингена. Разве что у них должны были быть собственные чародеи, способные ему противостоять.

Сури присутствовал лишь на короткой благодарственной церемонии в самом начале празднования, потом удалившись, чтобы не мешать прочим эльфам наслаждаться вечером и приготовленными развлечениями. На выходе из зала он встретился с Иваром, младшим братом короля и его наследником. Они вежливо поприветствовали друг друга. Сури видел, как тяжело Ивару находиться около него: они почти не встречались раньше, и этот обладающий большими силами эльф с плохо скрываемым страхом смотрел на принца-консорта.

— Рад, что происшествие в лесу Хильдр закончилось благополучно для вас, — проговорил Ивар.

— Спасибо, я тоже рад, — ответил Сури, глядя на принца-наследника снизу вверх: тот был чуть ниже Ингена, но всё равно на голову выше светлого эльфа.

— Уже выяснилось, кто на вас напал?

— Пока нет, — сказал Сури и пересказал то, что слышал от Тирнона, умолчав, однако, про украденные медальоны.

— Я не верю, что король мог быть в это замешан, — уверенно сказал Ивар. — Сам план вполне в его духе, но он не нарушил бы брачной клятвы.

Назад Дальше