Бессмертие страсти - Александра Айви 4 стр.


Или полного психа.

Дарси стиснула пальцами одеяло и проглотила вставший в горле ком. Она совершенно не представляла себе, о чем похититель думает, глядя на нее с этим пугающим вниманием.

И честно говоря, ей было… ну да — очень не по себе.

— Вы не сказали, почему я оказалась здесь, — вызывающе проговорила она. — И даже не назвали свое имя.

Он моргнул. Так, словно выходил из глубокого сна.

— Стикс.

— Стикс? Вас зовут Стикс?

— Да.

Дарси поморщилась. Это имя не будило теплых, уютных чувств. Но он вообще не относился к тем людям, рядом с которыми уютно.

Он был яростным, пугающим — и просто преступно красивым.

Слишком красивым в расстегнутой рубашке, которая распахнулась, обнажив безупречно гладкую широкую грудь и странную татуировку в виде дракона.

— Зачем вы меня похитили? — решительно спросила она.

Стикс пожал плечом:

— Мне надо узнать, чего от тебя хотят веры.

— Почему?

Мгновение Дарси казалось, что он откажется ответить на этот вопрос. Пусть он и утверждает, что в ней есть демоническая кровь, но она определенно недостаточно демоническая, чтобы бросать вызов вампиру.

Это она почему-то знала совершенно точно.

Но он глубоко вздохнул и встретился с ее пытливым взглядом.

— Они создают проблемы. Гм…

— Вы командуете верами?

Его лицо было холодным, замкнутым. Оно ничего не выдавало.

— Они обязаны передо мной отчитываться.

— Они — ваши служащие?

— Служащие? — Казалось, для его языка это слово было непривычным. — Нет. Они должны соблюдать вассалитет.

— Вассалитет? Как крепостные? — Дарси коротко хохотнула. — А это не отдает Средневековьем?

По его прекрасным чертам пробежала тень досады.

— Веры подчиняются законам вампиров, а так как я — предводитель вампиров, они должны повиноваться мне.

Она изумленно заморгала. Если он и сумасшедший, то хотя бы позаботился о том, чтобы стать главнымпсихом. Безумец с хорошо развитым честолюбием.

— А вы кто? Король вампиров?

— Я — их господин, Анассо! — ответил он со спокойной горделивостью.

Дарси почувствовала, что у нее в уголках губ дрожит улыбка. Подобная чистая, неприкрытая заносчивость всегда казалась ей ужасно смешной.

Но правда, она почти все в жизни находила смешным.

Она очень давно обнаружила, что если не станет смеяться над миром и его глупостями, то потонет в горечи.

— Ого! — Она округлила глаза. — Мистер Большая Шишка!

— Мистер Большая Шишка? Так смертные называют предводителя?

Дарси нахмурилась:

— Вы редко выходите в мир, да?

Стикс пожал плечами:

— Чаще, чем хотелось бы.

— Ладно, это не важно. — Она чуть тряхнула головой. Оставалось только радоваться, что у нее не было склонности к истерикам, но, с другой стороны, наверное, не слишком умно сидеть и запросто болтать с королем вампиров. Или с психом. — Я уже сказала вам, что совершенно ничего не знаю об этом Сальваторе. И определенно ничего не знаю об оборотнях. А теперь, если вы не возражаете, мне надо вернуться домой.

— Боюсь, что не могу этого позволить.

Такой резкий отказ заставил ее задохнуться.

— Что вы хотите сказать?

— Сальваторе потратил немало трудов на то, чтобы тебя разыскать.

— Я же уже сказала вам, что ничем не могу вам помочь. Я понятия не имею, почему он меня выслеживал.

— Возможно. Но твое присутствие все равно окажется полезным.

— То есть?

Он продолжал спокойно смотреть на нее.

— Я считаю, что Сальваторе начнет вести переговоры о твоем возвращении.

Дарси даже не сразу поняла, что он задумал. Наверное, потому что это было совершенной неожиданностью. А может быть (и это более вероятно), потому что ей не хотелось думать, что он может оказаться настолько жестокосердным.

Она всегда предпочитала думать о людях хорошо. Даже если они оказывались чудовищами-кровососами.

Странно.

— Вы… — Она судорожно облизнула губы, успев заметить, что его глаза проследили за этим движением с мрачным вниманием. К сожалению, она не могла определить, что в нем проснулось: страсть или аппетит. — Вы хотите задержать меня, чтобы отдать верам?

— Да.

Это было до боли честно.

— Хотя не знаете, что ему от меня нужно? — хмурясь, настаивала она. — Может, он решил принести меня в жертву на каком-то ужасающем обряде? Или подумал, что из меня получится вкусный обед?

Стикс повернулся, прошел к окну и раздвинул плотные ставни, уже наступила ночь.

— Сальваторе не понадобилось бы прилагать столько усилий, чтобы найти жертву или обед, — наконец очень негромко проговорил он. — Думаю, ты нужна ему живая.

— Думаете? — Дарси возмущенно фыркнула. Наплевать на карму: она не намерена покорно ждать, чтобы ее передали оборотню (если он действительно оборотень). — Слов не хватает выразить, как это меня успокаивает! Пусть моя крошечная жизнь вас не интересует. — Схватив подушку, Дарси швырнула ее ему в спину. Он с невероятной скоростью обернулся и поймал подушку прежде, чем она успела его ударить. У Дарси пересохло во рту. О да, он определенно не был обычным человеком! — Пожалуйста! — прошептала она. — Я хочу домой!

Его брови сдвинулись, словно ее тихая мольба его смутила.

— Дарси, дома ты будешь в опасности. Если ты уйдешь из этого поместья, веры поймают тебя раньше, чем ты успеешь добраться до дома. Только моя защита…

Его мрачное предостережение было прервано: сквозь дверь проник пронзительный и властный голос. В голосе звучали сильный французский акцент и немалая доля французского высокомерия.

— Прочь с моей дороги, дурень. Неужели ты не видишь, что я пришел на помощь пленнице?

Стикс недоверчиво посмотрел на дверь.

Господи, что же такое сюда рвется, если оно может потрясти повелителя всех вампиров?

— Боги! Что он здесь делает? — выдохнул Стикс.

— Кто это? — спросила Дарси.

— Леве. — Он снова перевел взгляд на нее: — Приготовься, мой ангел.

Она подтянула одеяло до самого носа. Можно подумать, это ее защитит!

— Он опасен?

— Только для твоего рассудка.

Для рассудка?

— Он — человек?

— Нет, он — химера.

Ее сердце больно сжалось. Вампиры, оборотни — а теперь еще и химеры?

— К…кто?

— Не бойся. Он совсем не страшный зверь. Такой маленький химер. Его вообще трудно назвать демоном.

Она не понимала, о чем он. По крайней мере до тех пор, пока дверь не распахнулась, пропуская в комнату крошечное серое существо, которое ковыляло по-утиному и несло большой поднос.

У существа была гротескная мордочка, небольшие рожки, а позади дергался длинный хвост. Росту в госте было не больше метра, а крылья за спиной оказались паутинно-тонкими и разукрашенными узором в сочных красках.

Проходя через комнату, он адресовал нахмурившемуся вампиру громкое фырканье.

— Наконец-то! Я не хочу критиковать твою прислугу, Стикс, но, по-моему, у них не все кирпичи на месте, если ты понимаешь, о чем я. Они попытались остановить меня. Меня!

Стикс обошел кровать и с высоты своего роста окатил крохотное создание ледяным взглядом.

— Я сказал, чтобы меня не беспокоили. Они просто выполняли мои указания.

— Не беспокоили? Как будто я могу кого-то обеспокоить! — Леве повернул голову к молчащей Дарси. Она ощутила острое изумление. За серыми глазами она разглядела добрую душу. В этом Дарси никогда не ошибалась. — Ах, она действительно такая прекрасная, как утверждал Аспид! И такая юная! — Химер прищелкнул кончиком языка и, подойдя к кровати, пристроил поднос рядом с Дарси. — Стыдись, Стикс! Это тебе, малышка. Свежий салат и фрукты.

Она умирала от голода, а еда выглядела безупречно.

— Спасибо.

Улыбнувшись доброму созданию, она потянулась за ломтиком яблока.

В ответной улыбке он обнажил несколько рядов очень острых зубов, но в глубоком поклоне, который он ей отвесил, было только элегантное изящество.

— Позвольте мне самому представиться, раз наш хозяин своей невоспитанностью может соперничать с мухомором. Я — Леве. А вы — Дарси Смит?

— Да.

— Моя милая подруга Шэй отправила меня позаботиться о вас. Несомненно, она достаточно хорошо знакома с нашим мрачным компаньоном и понимает, что вам понадобится забота. — Он взмахнул корявой рукой. — Но только не думайте, что я занимаюсь исключительно встречами. У меня немало обязанностей, и мне пришлось отложить дела, чтобы прийти вам на помощь.

Она заморгала, не зная, как ей относиться к этому демону. Он не выглядел опасным.

— Это очень мило, — осторожно ответила она.

Леве безрезультатно попытался напустить на себя вид смущенного скромника.

— Леве! — угрожающе прорычал Стикс.

— Non, non. Не надо меня благодарить. Ну, если только благодарность примет денежную форму… — Он тяжело вздохнул. — Вы не поверите, как трудно в этом городе добиться пристойного заработка.

Бронзовое лицо осталось равнодушным.

— Я не имею намерения тебя благодарить. Больше того — я вообще не думал о благодарности.

— Не изображай из себя старого ворчуна. Так ты девочку совсем запугаешь.

— Она не боится.

Дарси вскинула голову. Нет уж, она не допустит, чтобы вампир говорил за нее!

— Нет, боюсь.

— Ха! Вот видишь? — Леве бросил Стиксу самодовольную ухмылку и снова повернулся к Дарси: — Ну-ну, ешь спокойно. Я не позволю этому нехорошему вампиру тебя обижать.

— Леве!

Стикс наклонился и схватил Леве за плечо.

— Ох! — Леве отступил. — Крылья. Не трогай крылья.

Стикс на секунду закрыл глаза. Возможно, для того, чтобы посчитать до ста.

— Я вижу, мне придется поговорить с Аспидом, — прохрипел он и, резко повернувшись, направился к двери.

— Обязательно, mon ami, — посоветовал Леве. — Ах, и когда будешь говорить с этой милой домоправительницей, передай ей, пожалуйста, чтобы она не беспокоилась насчет моего обеда. Я предпочитаю охотиться самостоятельно.

Вампир задержался у двери, и его темные глаза оставили на бледной щеке Дарси жаркий след.

— Как и все мы.

Стиксу удалось отыскать Аспида в еще одном его эксклюзивном клубе. Этот располагался близ Рокпорта и обслуживал тех демонов, которые предпочитали азартным играм и сексу кровавые развлечения вроде сражений в клетке.

Не обращая внимания на двух демонов, избивавших друг друга до кровавого месива, и на толпу, которая подбадривала их яростными криками, Стикс прошел в офис клуба.

Аспид сидел за массивным столом из красного дерева и разбирал стопку деловых бумаг.

— Стикс! Не ожидал тебя сегодня вечером. Твои гости так быстро тебя покинули?

Стикс прищурился. Его лицо было ледяным.

— О ком из гостей ты говоришь? О женщине, которую я вынужден был захватить, чтобы избежать кровавой войны с оборотнями, или о маленьком надоеде-химере, который вот-вот доведет меня до смертоубийства?

Аспид выгнул бровь, не слишком успешно пытаясь спрятать улыбку.

— А! Значит, Леве уже добрался до места?

— Добрался. А теперь я хочу, чтобы он убрался.

— Боюсь, что я не имею никакого отношения к появлению Леве. Это Шэй уверяла, что твоей гостье понадобится какой-нибудь компаньон. Она совершенно уверена, что бедняжке будет с тобой очень плохо.

Стикс возмущенно застыл. Боги свидетели: разве он не позаботился о том, чтобы у нее были все удобства, какие ей могут потребоваться? Разве он не ответил на ее вопросы?

И, несмотря на соблазн, разве он не устоял перед яростным желанием лечь с ней в постель и погрузиться в ее жар?

Это желание продолжало терзать его, несмотря на немалое расстояние, которое разделяло их сейчас!

— Я не причинил ей никакого вреда, — угрожающе проговорил он.

Аспид пожал плечами.

— В оправдание Шэй могу сказать только, что ты зверски мучил меня во время моего последнего визита и был твердо намерен принести ее в жертву. Возможно, у нее осталось небольшое предубеждение против тебя.

Стикс не собирался извиняться. Он делал только то, что считал своим долгом. И в конце концов ему пришлось изменить своим понятиям верности, чтобы помочь Аспиду.

— А еще я заслонил тебя от смертельного нападения, — холодно напомнил Стикс.

Аспид вздохнул:

— И почему это все так любят утверждать, будто они спасли мне жизнь?

— Несомненно, потому, что это правда.

— Ладно. — Младший вампир поднял руки. — Возможно (и я подчеркиваю: возможно), ты действительно принял на себя гадкий удар, который предназначался мне, но я пытаюсь напомнить, что у тебя мало опыта общения со смертными. А особенно со смертными женщинами.

Стикс невольно заскрежетал зубами. Никто — даже с самыми благими намерениями — не смел вмешиваться в его отношения с Дарси Смит!

Он не знал, почему это так. Но он точно знал, что это — нерушимый закон.

— Я ничем не угрожаю девушке. — Он прищурился. — Но если бы угрожал, твой Леве ничем не помешал бы мне.

— По-моему, Шэй надеялась, что присутствие Леве… успокоит пленницу. Женщине нелегко быть похищенной вампиром. Тем более вампиром, который последние пять веков провел в почти полной изоляции. Ты разучился общаться с людьми, дружище.

— И она считает, что Леве может успокоить? — возмущенно вопросил Стикс. — Скорее он доведет бедняжку до безумия, и мне придется принимать меры для спасения ее рассудка.

Аспид выпрямился, и его лицо стало жестким.

— Шэй очень привязана к этому маленькому существу, так что я буду очень недоволен, если с ним что-то случится.

Атмосфера заметно накалилась.

— Ты мне угрожаешь?

Аспид проигнорировал опасный тон Стикса.

— Я даю тебе дружеский совет. — Аспид быстро переместился к холодильнику-бару и достал два пакета крови. Подогрев пакеты в микроволновке, он вылил кровь в хрустальные бокалы и подал один Стиксу. — И раз уж ты здесь, то почему бы тебе не рассказать мне про эту женщину? Ты уже выяснил, почему она так важна для веров?

Стикс осушил бокал. Он не питался уже несколько часов. Теперь, когда под его крышей находится смертная, ему придется следить за этим. Он идеально владеет собой, но Дарси воплощает в себе немало соблазнов.

— Я узнал только, что она не женщина, — признался он.

Аспид поперхнулся от неожиданности и поспешно поставил свой бокал.

— Не женщина? Только не говори мне, что она на самом деле «он»!

Стикс не сразу понял, о чем говорит Аспид.

— Нет, конечно. Она… определенно женского пола, но не совсем смертная.

— А кто же?

Стикс досадливо тряхнул головой. Неприятно признать, что ему не удалось открыть тайну крови Дарси. Господи, он ведь вампир! Кровь — это его специальность.

— Не знаю. Она пахнет, как смертная, и ведет себя как смертная, но у нее есть черты демона.

На лице Аспида ясно читалось любопытство.

— Что за черты?

— Раны у нее заживают слишком быстро, она перестала стареть. А еще она говорит, что она быстрее и сильнее большинства смертных.

— Это определенно похоже на кровь демонов. — Аспид нахмурился. — Но она ведь должна знать, что она такое!

— Она утверждает, что не сохранила воспоминаний о своих родителях или каких-то родственниках.

— Ты ей поверил?

— Да, — твердо произнес Стикс. — Ее искренне тревожили ее необычные способности.

Аспид быстро прошелся по старинному персидскому ковру, обдумывая столь неожиданный поворот. Как и Стикс, он был одет в черное, но рубашка на нем была из тончайшего шелка, а брюки — из дорогого бархата. Среброволосому вампиру всегда нравилось одеваться по последнему слову моды. Стикс предпочел толстый черный свитер, кожаные брюки и сапоги.

Не последнее слово моды — просто одежда, которая закрывает тело и не будет помехой, если придется вступить в бой.

Единственной его уступкой стали бронзовые ленты, которыми он оплел свою длинную косу.

Аспид вскинул руки.

— Полукровки — не такая уж редкость. Шэй и сама полукровка. Но большинство хотя бы что-то знают о своем происхождении. Как ты думаешь: может, верам она нужна именно из-за ее смешанной крови?

Стикс уже подумал об этом.

Назад Дальше