Глубоко вздохнув, Морган открыла дверь спальни и вышла в холл.
Менее всего она ожидала, что посреди гостиной будет стоять незнакомый мужчина.
Хорошо сложенный, выше Джека, которого никак нельзя было назвать коротышкой, дюйма на три и, судя по всему, среди предков у него были немцы. Волосы цвета карамели подстрижены по-военному коротко, квадратная челюсть, косая сажень в плечах… От него так и веяло мужественностью. Но сильнее всего Морган поразил взгляд пронзительных синих глаз… Мужчина оценивающе холодно посмотрел на нее поверх плеча Джека, и тут же в его глазах разгорелся огонь.
Незнакомец, скорее всего, догадался, чем она занималась всю ночь в постели Джека. И так раскрасневшаяся, от воспоминаний о своем безнравственном поведении Морган, залилась румянцем стыда.
Джек обернулся и увидел, что она застыла посреди холла. «Наверное, я выгляжу, как испуганный олененок,» — подумала девушка, сделала глубокий вздох и, собрав волю в кулак, посмотрела вновь прибывшему в глаза.
— Морган, — позвал Джек.
Она перевела взгляд на Коула. Боже, он и утром выглядел чертовски аппетитно. Хватило одного слова, сказанного низким, чуть хриплым голосом с командной ноткой, и Морган успокоилась и возбудилась одновременно. Очень плохой знак.
Темные глаза Джека сияли мягким светом — он явно вспоминал события предыдущей ночи — но сам он стоял, с невозмутимым видом скрестив руки на груди. Судя по всему, его бы не порадовало, если бы она кинулась на него с ласками. Неужели этот отстраненный мужчина сплетался с ней, окутывая теплом собственного тела, в дарящем спокойствие и защиту объятии?
— Это мой бизнес партнер, Дик Трентон, — просто сказал Джек.
Джек и его гость… Один был ночью, другой — днем; один — тьмой, другой — светом. Но крепкие тела, казалось, выточены из одного камня. Военная выправка. Морган поёжилась. Слишком много тестостерона для одной комнаты.
Незнакомец обошел Джека, протянул руку и тепло улыбнулся. Тут же его лицо из отталкивающего стало очень привлекательным.
Морган неуверенно ответила на рукопожатие.
— Морган О’Майли.
— Джек, засранец ты эдакий. Опять скрываешь от мира симпатичную девушку. Надо бы тебе задницу надрать, чтобы впредь неповадно было.
Коул фыркнул.
— Ага, попробуй.
Дик усмехнулся.
— Позже. На улице. Ты, я и крокодилы.
Он повернулся к Морган и заговорщицки прошептал: — Могу посоветовать, на кого ставить в этой драке. Мне удастся уговорить тебя поцеловать победителя? Если да, то обещаю, что долго ждать исхода схватки не придется.
Легкое поддразнивание помогло Морган расслабиться. Несмотря на неловкость ситуации, она успокоилась и улыбнулась.
— Знаешь, я ведь женщина, а не покерная фишка, — парировала Морган, театрально закатив глаза.
— Умничка, — похвалил ее Джек.
— Если мой бизнес партнер продолжит совать свой нос, куда не следует, его лицо превратиться в кровавое месиво… и станет еще безобразнее, чем сейчас.
Дик рассмеялся и, подойдя к Джеку, похлопал друга по плечу.
— Джек, ты как всегда чертовски обходителен.
Он снова посмотрел на Морган, не скрывая жара во взгляде, задержавшемся на ее обнаженных ногах и очертаниях нескованной лифчиком груди.
— Счастливчик.
Морган закусила губу, смутившись под оценивающим взглядом. И, к своему стыду, заинтересовавшись. Дик словно вышел из жесткого боевика… совсем не в ее вкусе. Как и Джек, кстати. Но… нет, она не будет об этом думать.
— Ты приехал по делу? Или просто решил меня помучить? — кисло поинтересовался Джек.
Морган не обманули все эти издевки. Ясно как день, что Джек и Дик — хорошие друзья. Джек мало с кем сближался, но Морган была уверена, что этому огромному блондину он мог доверить свою жизнь. Правда сейчас Джек казался напряженным, настороженным, даже немного злым. Он делал вид, что подтрунивания Дика его не трогают… но это явно было не так.
— Ну, ты же знаешь, что я не упущу возможности немного тебя подоставать. Тем более, что мне это так хорошо удается.
— Да уж, ты возвел это в ранг настоящего искусства.
— Годы практики, — вздохнул Дик.
— Но на самом деле, я приехал не просто так.
Посерьезнев, он посмотрел на Морган.
— Ты, наверное, тоже захочешь это услышать. У меня информация о твоем преследователе.
Девушка с шумом втянула воздух. Запутавшись в чувствах, позволив себе отвлечься на беззаботное подшучивание, она забыла о смертельно опасном психе. Дурочка.
— Хорошо. Хм… Только минутку подождите. Я не могу начать такой разговор на голодный желудок.
— И не выпив чашечку кофе, я уверен, — добавил Дик.
Морган скривилась, а Джек рассмеялся.
— Она его не пьет, — сказал он Дику.
Тот вопросительно изогнул бровь.
— А она точно человек?
Морган снова возвела глаза к потолку и побрела обратно в спальню. Если ей предстоит предстать перед тестостероновой инквизицией, надо прикрыть задницу чем-то более надежным, чем свитер. Отыскав огромный банный халат Джека, Морган прошла в ванную, где почистила зубы и причесалась.
Когда она вернулась в главную комнату, Джек с Диком сидели за круглым кухонным столом, на котором стояли кружки с крепким ароматным кофе. Ее ждал поджаренный тост и стакан апельсинового сока.
Морган удивленно посмотрела на Джека. Он, в свою очередь, молча проводил ее до стула.
Прошлым вечером он приготовил ужин, а теперь это? Мужчина, который связал ее в спальне, а потом диктовал, что именно делать, чем довел до умопомрачительного оргазма, кормил ее? Словно он и в самом деле о ней заботился?
— Спасибо, — пробормотала девушка, совершенно не понимая, что думать, и села напротив Дика.
Джек занял место слева от нее, кивнул ей и повернулся к своему партнеру.
— У Дика есть приятели в ФБР. Они изучили копии снимков, присланных тебе больным ублюдком, и стиль его поступков.
Дик взял свою кружку и склонился на маленьким столом, заполонив собой даже такую огромную комнату. Морган поймала себя на том, что задержала дыхание — так отчаянно ей хотелось, чтобы он знал хоть что-нибудь, способное помочь в поисках ее персонального Нормана Бейтса до того, как тот превратится в полного психа.
— Твой преследователь, скорее всего, мужчина. Ему от двадцати до сорока пяти лет. И он — один из твоих знакомых. Его поведение… он ведет себя как любовник, зацикленный на тебе, словно не может выкинуть тебя из головы.
— Но если я его знаю, разве я бы не догадалась? Я хочу сказать, он же наверняка сделал бы так, чтобы я не сомневалась в том, кто он такой.
— То, что он хранит свое имя в тайне довольно необычно. Либо он делает это намеренно, либо считает, что для тебя должно быть очевидным, кому ты «принадлежишь». Судя по тем уликам, что у нас есть, думаю, верна вторая теория. Мне кажется, что этот урод не особо-то и скрывается. Что еще раз доказывает, что у него есть проблемы с головой.
Морган вздохнула, ее живот крутило от страха при каждом новом слове Дика.
— А разве это и так было не ясно?
— Нет, но то, что он последовал за тобой до Хьюстона, куда ты переехала к своему жениху, говорит нам, что парень настроен серьезно, — добавил Джек.
Дик снова посмотрел на девушку, на сей раз удивленно вскинув брови.
Жених? Морган попыталась понять, о чем это он. Напряженная челюсть Джека и его сердитый взгляд напомнили ей о той небылице, что она ему скормила: будто они с Брэндоном помолвлены. Эта ложь не сильно-то удержала его от попыток овладеть ею. Если пойти сейчас на попятный и поправить Джека, то тот подумает, что ему все можно и с новой силой начнет требовать от нее отдаться на волю его сексуальных фантазий. Ну уж нет. Она и дальше будет прикрываться своей историей, вызывая в нем чувство вины, если он опять начнет кружить вокруг нее, как акула. В следующий раз она не должна забывать о том, что «помолвлена».
— Да уж, от Лос-Анджелеса до Хьюстона путь не близкий, не каждый будет готов на такое путешествие ради пустой забавы, — согласилась Морган.
— Точно! — снова вклинился в беседу Дик.
— Но то, что этот преследователь начал по тебе стрелять указывает на то, что он задумывается о мести.
— Он считает тебя своей, — сказал Джек.
— И когда увидел, что ты пьешь кофе со мной, вот тогда он и начал по тебе палить… словно хотел наказать по принципу «Не доставайся же ты никому».
— Извращенная логика, — скривилась Морган.
— Ну, преследователи — это не милые обычные парни, — пожал плечами Дик.
Девушка вздохнула.
— Я все еще не понимаю, кто это может быть.
— Я уверен, что ты его знаешь, Морган. Это кто-то из тех, кто был близок тебе: либо приятель, либо бывший любовник. Он считает, что вы связаны, что ты предназначена для него, что дает ему право наказывать тебя за «плохое» поведение, например за встречу с другим мужчиной. Ты уже в курсе, что он упертый.
— Да, и понимаю, что в ближайшее время он не отвяжется.
Узел страха в животе затянулся еще крепче.
— Молодец, — похвалил Дик.
— Вы с Джеком делаете все возможное в данной ситуации. Оставайся пока здесь. Сейчас не время строить из себя Мисс Независимость.
Уехать от Джека было бы не плохо для сохранения остатков ее самоуважения… но смертельно с точки зрения безопасности. Морган вздохнула.
— Мне противно от мысли, что я нуждаюсь в няньке. Но мне лучше воспользоваться помощью, пока я не пойму с кем имею дело.
— Хорошо. Он когда-нибудь звонил тебе на мобильник? — спросил Дик.
— Нет. Около полугода назад я сменила номер телефона. Новый знают только три человека: мама, Брэндон и мой агент.
— Брэндон?
— Ее жених.
Ненависть, с которой Джек ответил, привела Морган в замешательство. Казалось, он не в восторге от того, что она скоро «станет» замужней женщиной. Морган нахмурилась. Он же получил, что хотел, верно? Не может же он ревновать.
— Да, еще мой номер есть у ассистента продюсера — Рэджи.
Джек с Диком переглянулись.
— Как хорошо ты знаешь этого Рэджи?
Судя по всему, бедняга попал под подозрение. Морган думала было сказать парням, что это полный абсурд. Рэджи был кем-то вроде огромного плюшевого мишки или папочки. Но потом поняла, что подозреваемым может быть любой. Абсолютно любой, как бы дико это не звучало.
— Рэджи работает со мной с момента запуска программы. Ему около сорока. Разведен. Он не похож на… Но подозреваю, что у таких типов на лбу не написано «преследователь», чтобы их было легче узнать в толпе.
— В том-то все и дело. Ты разговариваешь с ним на личные темы?
Морган пожала плечами.
— Думаю, порой да. Он дал мне пару раз выплакаться ему в жилетку после разрыва с Энди. Когда мы обновили «Заведи меня», почти вся съемочная группа пошла в один из модных клубов Лос-Анджелеса. Мы тогда все перебрали. В итоге Рэджи рассказал мне о своем разводе и о том, как ему изменяла жена. Потом заказал кофе и настоял на том, что отвезет меня домой, потому что я была не в состоянии садиться за руль.
— У вас был секс? — встрял Джек.
У Морган отвисла челюсть от такого вопроса.
— Нет! Я рассказала тебе все о своей личной жизни, уверена, ты уже поделился этой информацией с Диком.
— Знаешь, только крупными мазками, — с деланным сожалением ответил Дик.
— Не стесняйся, если захочешь сообщить детали или воссоздать особо пикантные моменты.
Джек развернулся и пронзил друга испепеляющим взглядом.
— Хотя лучше не надо, — тут же добавил светловолосый гигант.
Морган переводила взгляд с одного на другого. Какого черта тут происходит? Джек вел себя… как собственник. Девушка чуть не фыркнула. Ага, будто она может привлечь такого парня, как Джек. Она для него всего лишь очередная игрушка.
— Может, ты была слишком пьяна и просто не помнишь, что переспала с Рэджи? — спросил Джек.
— Нет. На следующее утро, когда я проснулась, колготки все еще были на мне.
Джек немного расслабился и перевел взгляд на приятеля.
— Что-нибудь еще, старик?
Неожиданно Дик ответил очень по-деловому:
— Пока все. Я заберу оригиналы фотографий для экспертизы, вдруг парень оставил отпечатки или еще что-то, за что можно уцепиться.
— Вряд ли, — сказала Морган.
— Ага, — подтвердил Дик, пожав плечами.
— Но наверняка никто не знает. Вдруг он забылся на секунду или даже не думал о том, что ты можешь начать искать улики. Точно будем знать через несколько дней. Потерпи. Мы докопаемся до истины.
Он похлопал девушку по руке.
Внезапно Джек поднялся на ноги. Стул скрипнул по деревянному полу, прорезав этим жутким звуком утреннюю тишину. Коул явно был не в своей тарелке, когда, похлопав Дика по плечу, сказал:
— Пойдем, обсудим наши дела.
Дик застыл на мгновения, явно пытаясь подавить ухмылку. Морган показалось, что парня развеселило это требование.
— Хорошо.
Он повернулся к девушке. -
— Было приятно познакомиться.
Потом протянул руку, и у Морган была лишь секунда на пожатие, прежде чем Джек выволок парня в коридор. Они подошли к дальней двери, Коул открыл ее и втолкнул Дика в комнату.
Морган, нахмурившись, наблюдала за парочкой. Да что же за чертовщина творится с Джеком?
Джек подавил желание хлопнуть дверью. Как и острую необходимость впечатать кулак в лицо Дика… на это, кстати, ушло даже больше сил.
«Что за хрень со мной происходит?»
— Ладно, чем бы это ни было — колись, — потребовал Дик, садясь на стул рядом с компьютером.
Джек не стал притворяться, что не понял.
Он вздохнул и опустился в свое кресло. С чего начать? С каждой минутой эта запутанная история становилась все более сложной. Месть, страсть, неудавшееся убийство, секс, потрясший весь его мир до основания, затронувший даже душу … и все за последние два дня.
Но Джек решил, что лучше приступить к рассказу — как в случае с любой другой историей — с самого начала.
— Моя бывшая жена перед тем, как бросить меня, закрутила интрижку с другим мужчиной.
— Ты как-то упомянул об этом после шестой порции выпивки.
— Его звали Брэндон Росс.
Дик нахмурился.
— Брэндон Ро… Брэндон, с которым помолвлена Морган?
Джек облокотился на колени и посмотрел на друга.
— Он самый.
— Я бы сказал, что это чудовищное совпадение, что женщина твоего врага оказалась под твоей защитой, у тебя дома и — если я верно оцениваю ситуацию — в твоей постели. Но я слишком хорошо тебя знаю, чтобы поверить в подобное стечение обстоятельств.
— Я все спланировал, — подтвердил Джек.
— Все. До последней детали. Я собирался соблазнить ее, оттрахать, а потом швырнуть доказательства в лицо Брэндону, так же, как он в свое время поступил со мной.
Дик присвистнул.
— Сильно, старик. Паршиво, но сильно. И что случилось?
Джек встал и принялся расхаживать по маленькой комнате без окон. Когда тут стало так тесно? Раньше это его не напрягало.
Он снова повернулся к Дику. Вздохнул. Сжал кулаки. Merde, он нервничал.
Нет, не только. Он злился: на Брэндона за то, что тот заварил эту кашу, на себя за то, что желание отомстить бывшему приятелю сменилось желанием снова почувствовать под собой Морган. Его сжирал гнев из-за того, что Морган всю ночь с полной самоотдачей изменяла своему жениху и, судя по всему, не испытывала никаких угрызений совести. При этом ей удалось не раскрыться до конца и что-то оставить под завесой тайны. Проклятье! Ее тело, лицо… все говорило о том, что она не отдала ему власть над собой на сто процентов.
А потом еще этот флирт и подшучивания Дика. Джеку до зубовного скрежета хотелось оторвать блондину голову.
Ну и в довершение его страсть… Джек сглотнул, пытаясь унять бурлящее в нем желание. Еще и четырех часов не прошло с тех пор, как он вышел из Морган, а Коул уже чувствовал себя изголодавшимся, буквально истекающим слюной, по сексу озаботом, готовым на все, чтобы снова ощутить ее вкус на языке. Он не контролировал эту тягу, которая была неприемлемой… и неоспоримой.