— Какой чудесный пароходик! — воскликнула роскошная блондинка, ступив на борт и оглядываясь по сторонам. — Неужели он настоящий?
— Совершенно верно, мадам. Здесь все подлинное, включая капитана судна, — лукаво ухмыльнулся Фил.
— Да-да, понимаю… — протянула Синтия, обращая на него взгляд изумрудных глаз, в которых мгновенно появился охотничий блеск.
— Прошу вас быть осторожнее, — включилась в разговор Трейси, обратив внимание на то, что на ногах Синтии были босоножки на очень высоких каблуках. — Палуба довольно скользкая, и вы можете упасть.
— Не беспокойся, детка, — повела бровью та. — Я не упаду. Если нужно будет, я в этих босоножках влезу на самую высокую скалу.
Трейси вполне могла в это поверить. Ей приходилось встречать женщин, подобных Синтии. Внешне они казались изнеженными и беспомощными, но на самом деле были тверже стали. Такие женщины знали, как выживать в этом мире, и Трейси втайне завидовала им, потому что сама не обладала подобными качествами…
Вздохнув, она собралась с силами и повернулась к Бену. Тот уже ступил на трап, все еще продолжая сохранять на лице удивленное выражение. Неужели он думает, что может обмануть этим Трейси? Она прекрасно понимала, зачем он явился. Чтобы вернуть ее обратно! Его Величество Бен Кросби не может позволить себе провала. Его брак никоим образом не должен закончиться неопределенностью или — что еще хуже — разводом!
Гнев Трейси нарастал с каждой секундой, поэтому, когда Бен ступил на борт судна, она уже окончательно созрела для сражения.
— А ты никуда не поедешь! — решительно заявила она, ткнув мужа пальцем в грудь. — Тебе придется остаться на берегу!
Бен растерянно остановился, а Фил открыл рот от изумления. За спиной Трейси громко ахнула Синтия.
— Тесс, что ты себе позволяешь? — прошипел Фил. — Что это на тебя нашло?
— Могу объяснить! Этот человек, — снова ткнула она Кросби пальцем в грудь, — вовсе не является простым туристом, которого он пытается изобразить. На самом деле он мой бывший муж и прибыл сюда не для того, чтобы прогуляться по Миссисипи. Он явился с одной целью — любой ценой добиться своего. Поверь, Фил, я знаю, что говорю! От этого человека можно ждать только неприятностей. Советую тебе не верить ни единому его слову!
Фил подозрительно осмотрел Бена Кросби с ног до головы.
— Это правда? Вы действительно были мужем Трейси?
— Нет, — последовал холодный ответ.
Трейси горько рассмеялась.
— Ладно, согласна! Если придерживаться буквы закона, ты и сейчас мой муж. Но лично для меня наш, с позволения сказать, брак закончился почти год назад. Видишь ли, Фил, — повернулась Трейси к капитану «Нимфы», — с тех самых пор и вплоть до сегодняшнего дня я не виделась со своим так называемым мужем. Поэтому для меня он по всем статьям является бывшим.
— Как бы то ни было, я все равно не прихожусь этой женщине мужем, — произнес Бен.
На этот раз настала очередь Трейси изумленно захлопать ресницами.
— Нет?! — фыркнула она в конце концов. — Интересно, какую игру ты затеял на этот раз? Ты не мог получить развод до истечения двенадцати месяцев, несмотря на все твои деньги и связи. Я знаю это, Бенни, потому что специально узнавала! — язвительно добавила Трейси.
— И все же я не ваш муж, потому что я не Бен. Но я вполне понимаю, почему вы ошиблись. Мы с Бенни близнецы. Иными словами, я его брат, и зовут меня Фрэнк.
На мгновение Трейси потеряла дар речи. Но только на мгновение.
— У Бена нет никакого брата-близнеца! — решительно заявила она. — Он был единственным ребенком в семье.
— Это он вам сказал? — насмешливо поинтересовался тот, кого Трейси считала своим мужем.
— Да!
— А что еще он вам говорил?
— В каком смысле?
— Ну что еще Бенни рассказывал вам о своей семье?
— У него нет семьи. Его родители умерли несколько лет назад.
— Наш отец действительно скончался, а мать жива и последнее время проживает в Чикаго. Я только два дня назад разговаривал с ней по телефону.
Трейси прикусила губу, растерянно оглянувшись на Фила.
— Ты же сама только что заявила, что не веришь ни единому слову этого человека, — заметил тот с беспощадной логикой.
— Да, но… — Трейси пристально всматривалась в лицо стоявшего перед ней молодого мужчины, пытаясь найти хоть что-нибудь, что отличало бы его от Бена. Потом она внимательно оглядела его с ног до головы. На нем были шорты и полосатая футболка, поэтому Трейси имела возможность разглядеть его как следует.
Человек, назвавший себя Фрэнком, казался худощавее ее мужа, и его мускулы не были так развиты, как у того. Кроме того, он выглядел немного старше — у его глаз и рта залегли морщинки, которых у Бена не было. Он стоял и со сдерживаемым раздражением ждал, пока Трейси уяснит очевидную истину.
— Думаю, тебе следует извиниться перед этим парнем, Тесс, — настойчиво произнес Фил.
Трейси еще раз посмотрела в глаза «парня», которые являлись точной копией глаз Бена. Тот ответил ей равнодушным взглядом. Однако, несмотря на это, Трейси почувствовала хорошо знакомое трепетное волнение, которое она испытывала только с мужем. Ему одному удавалось разжечь в ней пламя страсти, просто взглянув ей в глаза. Трейси была уверена, что никакой другой мужчина — будь он даже точной копией ее мужа — не способен на такое. Подобная вероятность выходила за рамки возможного.
— Ни за что! — упрямо тряхнула головой Трейси. — Я не стану извиняться, потому что уверена в своей правоте. Этот человек — мой муж Бен Кросби. И неважно, какие сказки он здесь рассказывает!
— Какая чушь, Тесс! — в сердцах воскликнул Фил. — Зачем парень стал бы утверждать, что он приходится твоему мужу родным братом, если бы это было не так?
— Не знаю! — пожала плечами Трейси.
Может, он хочет усыпить мою бдительность, а потом попросту похитить, пронеслось у нее в голове. С него станется! Бен и не на такое способен. Да и красноречием его Бог не обидел. Подумать только, сколько раз он говорил, что любит меня, ужаснулась Трейси. Каждое утро, перед тем как отправиться в офис. Каждый раз, когда они занимались любовью.
Впрочем, любовью ли они занимались? Само это слово — «любовь» — звучит как насмешка! Бен никогда не любил ее. Он просто обольстил Трейси, пользуясь ее неопытностью, а потом стал манипулировать ею, как ему нужно было. Любви же в его действиях не было и в помине. Одна только ложь…
Последняя мысль заставила Трейси вновь с ненавистью взглянуть на коварного обманщика, по-прежнему стоявшего перед ней.
— Я не Бен! — снова повторил тот, и на этот раз она как будто не узнала его голос. Это несколько охладило ее пыл. Затем и выражение его глаз показалось ей незнакомым. Во взгляде Бена никогда не было мягкости, не говоря уже о печали…
Почувствовав, что готова поверить в очередную ложь, Трейси стиснула кулаки.
— Ты всерьез считаешь, что способен обмануть меня во второй раз? Я уверена, что ты мой муж, и никто не убедит меня в обратном. Так что если ты сейчас же не сойдешь на причал, я ни минуты не останусь на борту этого парохода!
— Ладно, я все понял, — произнес тот, кто стал причиной раздора. — Более того, я полностью разделяю мнение юной леди, особенно если принять во внимание, что ей выпала нелегкая участь стать женой моего брата. К сожалению, Бен не относится к категории приятных личностей. А временами он ведет себя как отъявленный мерзавец. Но я повторяю… Тесс, кажется?.. Я не Бен. У меня с ним нет ничего общего, кроме идентичной внешности. Но увы. С этим я ничего поделать не могу. Простите, если я чем-то расстроил вас. Поверьте, мне искренне жаль.
Трейси глядела на него во все глаза. Как, он извиняется? Такого еще не бывало! Бен Кросби считал ниже своего достоинства просить прощения. Обычно он предпочитал объяснять свои действия, выдвигая причины, побудившие его поступить так, а не иначе. Но он никогда не извинялся.
Может быть, этот человек и в самом деле не Бен, закралась в голову Трейси мысль. А может, все же это Бен? Во всяком случае, спешить с выводами не следует. Особенно, если речь идет о моем муже, решила Трейси.
Ее взгляд оставался прикованным к так называемому Фрэнку. И скептическое выражение не исчезло из ее глаз. Заметив это, Фрэнк пожал плечами и повернулся к Филу.
— Хорошо, я готов сойти с парохода. Мне вовсе не хочется портить прогулку остальным.
— Ни в коем случае! — возразил капитан «Нимфы». — Если Трейси считает для себя невозможным дальнейшее пребывание на борту, то пусть отправляется на берег. Лично я верю, что вы не являетесь ее мужем, а сама она вправе думать что хочет. Но мне кажется, что вам незачем объявлять себя ее супругом. Жаль только, что Тесс этого не понимает.
По правде сказать, Трейси не знала, что и думать. Она признавала, что в каком-то смысле Фил прав. Вряд ли Бен собрался похитить ее. Насилие было не в его характере. Он предпочитал добиваться желаемого словесным убеждением. И вообще, чего добился бы Бен, притворяясь своим собственным братом? Как это помогло бы ему вернуть Трейси домой? Ведь она очень быстро узнала бы правду.
— Простите, можно мне сказать несколько слов? — раздался смущенный женский голос с той стороны, где сгрудились у перил парохода туристы, молча наблюдавшие за занятной сценой.
Трейси повернулась и увидела, что это говорит Элли, жена Боба. Когда взоры всех присутствующих обратились на нее, пожилая дама продолжила:
— Видите ли, в свое время в моей университетской группе учились двое близнецов. Они частенько пользовались своим поразительным сходством и устраивали розыгрыши. Но так продолжалось лишь до тех пор, пока один из них не упал во время игры в ручной мяч и не рассек себе бровь. С того момента мы стали различать братьев. Возможно, и у Фрэнка есть какой-либо знак на теле, которого не было у вашего мужа, Тесс.
Предположение Элли явно не понравилось Фрэнку. Он заметно напрягся. Наблюдавшая за ним Трейси почувствовала, что ее сердце забилось быстрее. Она была права. Это действительно Бен!
Тем временем атмосфера на борту «Нимфы» несколько накалилась. Все с нетерпением ожидали, чем кончится спор.
— Ну что, парень, найдется у тебя какой-нибудь отличительный знак? — со сдерживаемым раздражением поинтересовался Фил.
— Есть, — ответил тот, заставив тем самым Трейси вздрогнуть от неожиданности. — У меня имеется шрам. Но расположен он в таком месте, что я не могу показать его даме. Может, ты, Фил, посмотришь, а потом расскажешь об увиденном Трейси?
3
— Нет! Этого будет недостаточно, — быстро возразила та. Пассажиры перевели взгляд на нее, но она лишь гордо подняла подбородок. — Шрам можно и подделать. Я не успокоюсь, пока не увижу его собственными глазами.
Услыхав такое заявление, Фил лишь пожал плечами.
— Ну, если ты настаиваешь… Впрочем, нужно узнать, согласится ли Фрэнк.
Тот кивнул.
— Что ж, раз так, веди его в мою каюту и проверь все, что тебя интересует. И давай наконец покончим со всей этой чушью! Только прошу вас не задерживаться. Нам уже пора отчаливать.
Уверенность Фила в том, что Фрэнк действительно тот, за кого себя выдает, сильно раздражала Трейси. У нее невольно появилась мысль, не совершает ли она глупость.
Конечно, такая возможность не исключена. Но почему она должна верить на слово? Слепая вера однажды уже завела ее в тупик. Нет, пусть о ней думают что угодно, но она должна увидеть шрам своими глазами!
Чувствуя, что сердце ее едва не выпрыгивает из груди, Трейси решительно направилась в капитанскую каюту. Она даже не повернула головы, чтобы удостовериться, следует ли за ней Фрэнк.
Прошло несколько минут, прежде чем Трейси осознала, что запах Фрэнка точь-в-точь такой, как у Бена. Ее муж обычно принимал душ утром и вечером, после чего непременно пользовался очень дорогим одеколоном с терпким экзотическим ароматом. Со временем Трейси привыкла к этому запаху и полюбила его. Этот аромат ассоциировался у нее с теми сладостными мгновениями, когда обнаженный муж забирался ночью к ней в постель. Тонкий запах пробуждал в ней чувственные ощущения и словно готовил к тому, что неотвратимо приближалось.
Она не могла ошибиться в определении этого запаха. Возможность того, что брат Бена пользуется таким же одеколоном, казалась невероятной, поэтому сомнения одолели Трейси с новой силой. Неужели привычки братьев-близнецов могут быть столь схожи?
Однако это вовсе не объясняет того, почему Трейси так бурно реагирует на находящегося рядом с ней человека. Почему даже сейчас, когда она не смотрит на него, по ее спине бегут мурашки? Дело тут не в запахе одеколона, а в самом Фрэнке и его эротической ауре.
Трейси явственно ощущала, как ее тело, словно привыкшее самопроизвольно настраиваться на невидимые волны, исходившие от Бена, в эту минуту реагирует так, будто он находится рядом. Пульс у нее участился, лицо раскраснелось, соски болезненно напряглись.
Допустить, чтобы он заметил ее состояние, означает величайшее унижение! Смущение заставило Трейси взять себя в руки, придать лицу серьезное выражение и повернуться к Фрэнку. К ее немалому удивлению, она легко справилась с этой задачей, и у нее даже промелькнула мысль, что не один Бен умеет притворяться. Ей тоже можно поздравить себя с подобной способностью. Впрочем, хорошо, что на ней была просторная футболка, потому что обтягивающая одежда выдала бы ее с головой.
— Итак, давай посмотрим на твой шрам, Фрэнк. Или ты предпочтешь все же признаться, что ты вовсе не Фрэнк, а Бен?
Он несколько мгновений хмуро смотрел на нее, а потом принялся расстегивать шорты. Когда раздался характерный звук расстегиваемой молнии, Трейси вздрогнула. Что это? Он блефует?
— Я вас предупреждал, — заметил Фрэнк.
Затем он спустил шорты, поднял край майки и сдвинул вниз узкие трусы. Трейси почувствовала, что ее горло сжимается… Но Фрэнк не стал обнажаться полностью. Он только показал ей ужасный рваный шрам в паху. Ничего подобного Трейси никогда не приходилось видеть. Устрашающий зигзаг тянулся от пупка вниз и заканчивался на бедре. Белый рубец отчетливо выделялся на фоне загара, не вызывая сомнений в том, что ранение получено уже давно. Свежий шрам имел бы розоватый или лиловый оттенок, но никак не белый.
Кроме того, Трейси отметила про себя, что у Фрэнка сплошной загар, который можно прибрести, лишь загорая без плавок, а Бен никогда не позволял себе подобных вольностей.
— Потрогайте, — сухо велел Фрэнк. — Я не хочу, чтобы меня обвиняли в мошенничестве. Убедитесь, что шрам настоящий.
Услыхав эти слова, Трейси внутренне сжалась. Ей совершенно не хотелось этого делать.
— Ну же! — настойчиво произнес он. — У вас не должно остаться никаких сомнений.
Трейси прерывисто вздохнула и протянула вперед дрожащую руку. Она помедлила, но не от брезгливости, а потому что боялась прикоснуться к Фрэнку. К любой части его тела.
А потом вдруг ее взгляд скользнул на то, что выпукло выдавалось из-под тонкого трикотажа белых трусов. Увиденное было очень впечатляющим. Таким же, как у Бена. Впрочем, чему здесь удивляться, ведь они близнецы!
Трейси поспешно перевела взгляд на шрам и несмело прикоснулась к нему кончиками пальцев. Едва ощутив бугристую поверхность рубца, она отдернула руку и подняла глаза на Фрэнка.
— Как это случилось? Откуда он появился? — Из-за волнения ее голос звучал хрипло.
— Этот шрам достался мне в награду после одного неприятного случая на дороге, — холодно сообщил Фрэнк, надевая шорты. — Во время дождя я не справился с управлением автомобиля и меня понесло на дерево.
Трейси сочувственно вздохнула. В ее душе происходила борьба эмоций. Уже было совершено ясно, что это не Бен, но оставалось загадкой, почему он по-прежнему пробуждает в ней самые сокровенные желания. Неужели ее любовь к мужу столь поверхностна, что с легкостью обратилась на его брата?
Трейси растерялась. Что-то здесь не так. Она знала, что любит Бена всей душой. Любит до сих пор. Ее чувства не потеряли силу…
— Вы все еще не верите мне? — прервал ее раздумья Фрэнк.