Ответная любовь - Люси Гордон 4 стр.


— Не так уж глупо.

— Значит, ты тоже думаешь, что будет война?

— О да! Разве наш уважаемый премьер не сказал всем нам, что Гитлеру можно доверять?

Он говорил о Чемберлене, который, встревоженный агрессивным поведением Гитлера в Европе, решил в сентябре встретиться с ним. Он даже подписал соглашение на присоединение к Германии Судет. А по возвращении в Англию выступил с речью в аэропорту, обещая мир на долгие годы.

— И в то же время правительство сделало заказ на выпуск противогазов и отдало распоряжение начать отправку детей из городов на удаленные фермы, — продолжал Марк. — Похоже это на мир на долгие годы? Нет, Черчилль был прав.

— Это кто?

— Член парламента. Он всегда выступал в оппозиции, и сейчас он тоже аутсайдер, но то, что он говорит, имеет смысл: нельзя себя обезопасить, швырнув волкам маленькую кость. И скоро мы в этом убедимся.

С этой стороны Ди видела Марка впервые. Теперь, когда они говорили о серьезных вещах, создавалось впечатление, что перед ней совсем другой человек. Его слова настораживали.

Она поежилась. Еще немного, и небо над ними потемнеет.

— Тебя могут призвать в армию? — спросила она.

— А я не собираюсь этого ждать. Пойду в ВВС. Мне всегда хотелось летать, и теперь у меня может быть шанс.

Его глаза блестели. Казалось, в это мгновение он жил только надеждой на будущее приключение.

— Да, но это также шанс быть убитым или покалеченным.

Он пожал плечами:

— Приходится рисковать. Самые большие удовольствия всегда связаны с риском.

— Удовольствие? — Ди ошеломленно смотрела на него. — Смертельную опасность ты называешь удовольствием?

— Чем больше опасность, тем больше удовольствие.

— Ты уверен, что в жизни нет ничего более ценного, чем удовольствия?

— А что, есть? — искренне удивился он.

Ди не стала отвечать. Может, он и прав. Зачем грустить? Наслаждайся моментом, особенно если ты можешь вот так провести целый вечер, получая его внимание. Вряд ли он мог найти такое понимание у Сильвии. Его влечение к ней носило совсем иной характер, не имеющий ничего общего со сходством мыслей. А сегодняшний вечер был особенным, потому что Марк принадлежал только Ди…

— Да и вообще, вряд ли это случится, — наконец, сказал он.

— Хочешь, чтобы маленькая глупенькая девочка перестала беспокоиться?

— Я вовсе не считаю тебя маленькой глупенькой девочкой. Ты же медицинская сестра. Люди доверяют тебе свою жизнь.

— Да помогут им Небеса! Мистер Ройс говорит, что еще не скоро можно будет доверить моим рукам чью-то жизнь.

— Мистер Ройс?

— Наш хирург в больнице. Он читает студентам лекции. Я однажды задала ему вопрос. Думала, что это умный вопрос, но стоило мне открыть рот, как я сразу поняла, что вопрос-то дурацкий. После лекции мистер Ройс сказал, чтобы я пошла в столовую и выпила чашку сладкого чая. Что мне это не помешает.

— Он часто делает тебе замечания?

— Постоянно. Так же как врачи и старшие сестры. Я, наверно, действительно никуда не гожусь. Вот провалю экзамены, и отправят меня в армию. Говорят, что и женщин будут брать. Может, попаду и в авиацию. Я буду летать, а ты будешь моим механиком.

— Это мы еще посмотрим, — усмехнулся Марк. — Может, женщин и будут брать в авиацию, только летать не дадут, потому что они к этому просто не пригодны. Ты будешь моим механиком.

— Неужели ты не побоишься доверить мне свой самолет?

— Вообще-то я считаю, — сказал он строгим голосом, — что тебе лучше остаться на кухне, там, где и должна быть женщина. Не знаю, почему мы когда-то дали вам право голоса… Ой! Только не надо меня бить!

Он отклонился назад, шутливо закрывая руками голову.

— Радуйся, что у меня слишком хорошее настроение, чтобы натравить на тебя Билли, — рассмеялась Ди.

— Он бы все равно мне ничего не сделал. Мы с ним друзья.

Словно в подтверждение этих слов Билли положил голову ему на колено, с обожанием глядя на него. Марк почесал ему за ухом, отвечая почти таким же влюбленным взглядом.

Ди была восхищена. Под этим глупым собачьим обожанием ироничная натура Марка вдруг смягчилась. Какое-то время она с улыбкой смотрела на них, пока он не заметил ее взгляд.

— Я всегда хотел собаку, — объяснил Марк, — но мне не разрешали. Поэтому порой я так глупо себя веду.

— Было бы глупо, если бы он тебе не нравился. Когда мне захотелось иметь собаку, мои родители тоже были не в восторге от этой идеи, но я все донимала их и донимала своими просьбами до тех пор, пока они не сдались и не подарили мне на день рождения Билли. Мне тогда исполнилось семь лет.

— Допекать мою мать — значит заработать себе лишний подзатыльник. Она терпеть не могла, когда ей надоедали.

— Должно быть, суровая была женщина?

— Нет. Это жизнь у нее была суровая. Когда ушел мой отец, она была просто сломлена.

— Ты говорил, что он умер…

— Он действительно умер, но сначала он нас бросил. Только держи это при себе.

Она кивнула, понимая, что Марк не сказал про это даже Сильвии.

— К несчастью для нас обоих, — продолжал он, — внешне я оказался очень похож на отца.

— Она тебе и это ставила в вину?

— Нет. Мама просто не могла справиться со своими чувствами… она не знала, что делать со мной.

— Сколько тебе было, когда отец ушел?

— Шесть — и десять, когда он умер.

— Ни братьев, ни сестер?

— Нет. Мне хотелось, чтобы они у меня были. Было бы лучше, если бы нас было больше. Или чтобы у меня был один из вас, — добавил он, опуская глаза на Билли. — Ты был бы хорошим другом.

Ди задумалась.

— Ей нужно было разрешить тебе иметь собаку, — сказала она. — Ей бы самой было легче.

— Какое-то время у меня был песик, — вздохнул он. — Тощий и маленький, я принес его домой и спрятал. Два дня мне удалось хранить свою тайну. Но потом мать все же узнала.

— И что она сделала?.. — спросила Ди, замирая.

— Я вернулся из школы и обнаружил, что он исчез. Я обыскал все комнаты, но его нигде не было. Она сказала, что щенок, должно быть, убежал. Потом я узнал, что она сама его выгнала. Я пошел искать его.

— И нашел?

— Да… нашел… в мусорной куче. Он замерз…

— Ты сказал об этом матери?

Марк покачал головой.

— Никто не думал, что Билли вырастет таким огромным, — сменила тему Ди. — Он действительно слишком большой для нашего маленького домика, поэтому я стараюсь почаще выводить его. Спасибо тебе, что взял его с собой на прогулку.

— Не стоит. — Он вдруг нахмурился. — Ему, должно быть, около одиннадцати, да? Уже довольно старый.

— Да… у нас осталось не так уж много времени. Не могу представить, как я буду без него.

— Понимаю. Мне тоже всегда нравились большие собаки. — Марк посмотрел на Билли. — Ты слышал? У тебя здесь, можно сказать, образовался клуб поклонников.

— Я ревную. — Ди посмотрела на Билли, который замер от удовольствия, разрешив Марку почесать себя за ухом. — Обычно он только мне это позволяет.

Они неторопливо шли домой, наслаждаясь приятным вечером, довольно теплым для зимы. Один раз Марк остановился, закинул голову и долго смотрел в темное звездное небо.

— Думаешь о том, скоро ли сам будешь там? — спросила она.

— Если только начнется война. Ее может и не быть.

— Тогда тебе придется забыть о самолетах и думать только о мотоциклах. Это, наверно, здорово — мчаться с такой скоростью.

— Я как-нибудь прокачу тебя.

— Ммм, предвкушаю!

Смеясь, он слегка обнял ее.

— Удивительно, мы знакомы всего лишь несколько дней, но я почему-то уверен, что тебе это должно понравиться.

— Правда? — спросила она тихо.

— Правда. Я чувствую, мы могли бы быть друзьями. Я знал это с самого начала, когда мы мгновенно поняли друг друга. Обычно мужчина не хочет, чтобы женщина понимала его слишком хорошо, но в тебе мне это нравится. Как если бы ты была моей сестрой. Ничего, что я так говорю?

— Напротив. Мне тоже всегда хотелось иметь брата.

— Правда? Надо же, какое совпадение! Я часто думал, что хорошо бы иметь сестру, лучше младшую.

— О да! Чтобы она, не говоря ни слова, помогала тебе избегать неприятностей и, если бы ты кого-нибудь прикончил, быстренько замела следы.

Он рассмеялся:

— Вот видишь, ты все понимаешь с полуслова. Из тебя бы получилась отличная сестра.

Она и в самом деле станет его сестрой, когда он женится на Сильвии. С упавшим сердцем Ди поняла, что это можно считать своего рода объявлением о свадьбе.

Сильвия ждала их возле дома.

— Где вы были? — спросила она. — Ты сказал, что пойдешь погулять Билли, и исчез.

Марк объяснил, как им с Билли пришлось выручать Ди, когда она заснула в автобусе.

— Ну и естественно, потом я пригласил ее на чашку чая.

— Это верно, чай мне был необходим. Так что, считай, сэр Ланселот просто спас меня.

— Кто? — удивилась Сильвия.

— Да так, никто, — сказал Марк, притягивая Сильвию к себе.

Ди увела Билли на кухню и, отстегивая поводок, рассказала обо всем Хелен.

— Надеюсь, это не означает, что ты собираешься отказаться от вечернего чая? — спросила ее Хелен. — Он будет на столе через пару минут.

В коридоре ее караулил Марк, торопливо сунувший ей в руку несколько купюр.

— Это слишком много, — сказала она.

— Сдачу отдашь потом, — пробормотал он. — Только не говори… Сильвия?

— Что тут происходит? — спросила та тоном школьной учительницы. — Почему ты даешь моей сестре деньги?

Ди отреагировала мгновенно:

— Он не дает их мне, а одалживает. Я, конечно, попыталась бы обойтись тем, что у меня есть, но мне могло бы не хватить, поэтому я попросила Марка занять немного. Только не говори маме, хорошо?

— Но почему ты не попросила у меня? Я раньше всегда тебе помогала.

— Знаю. Но мне не хотелось просить тебя снова, а Марк был так любезен…

Ди чувствовала, что Марка буквально разрывает на части — с одной стороны, он был благодарен ей за быструю реакцию, а с другой — старался сохранить невозмутимое лицо.

К счастью, для Сильвии эти подводные течения остались незаметны.

— Ты не должна занимать деньги у Марка, — строго сказала она. — Это неприлично. Ты всегда можешь занять у меня. Давай, верни ему деньги!

— Хорошо, — кивнула Ди, протягивая ему деньги, но не в силах поднять на него глаза.

Так же как и он. Странно, но это сделало их секрет еще слаще.

Глава 4

Когда стрелки часов начали приближаться к двенадцати, обитатели Краймиа-стрит распахнули двери своих домов и высыпали на улицу, вознося свои голоса к ночному небу: «Прощай, тридцать восьмой! Прощай, чтоб тебе провалиться!» или «Здравствуй, тридцать девятый! В этот год я стану богат!».

— Ты только послушай их, — проворчал Джо. — Они так уверены, что этот год будет лучше, когда на самом деле все говорит за то…

— Не будь таким мрачным, — сказала Хелен. — Может, еще и не будет никакой войны.

— Перед началом прошлой войны тоже все так говорили. Кое-кто продолжал это говорить даже за день до того, как меня призвали. — Он с грустью смотрел на толпу поющих и танцующих людей. — Никому и в голову не приходит поинтересоваться, что им может принести этот год.

— Но мы знаем, что он нам принесет, — сказала Ди. — Марк и Сильвия поженятся, возможно, у них появится ребенок.

— Ну, судя по тому, как они себя ведут, этим точно все закончится, — хмуро заметила Хелен. — Ты только посмотри на них. Разве я так воспитывала свою дочь?

Ди спрятала улыбку. Между свадьбой ее родителей и рождением Сильвии было только три месяца…

— Ты бы себе такого никогда не позволила, правда, мам? — спросила она тоном примерной девочки.

— Все, детка. Достаточно. Прекрати свои шуточки, или я…

— Ну что ты, мам…

— Не думай, что ты можешь язвить, и тебе это сойдет!

— Оставь, Хелен, — добродушно сказал Джо. — Они просто молоды. Как и мы в свое время.

Рука Джо опустилась на плечи жены. Она повернула голову и улыбнулась ему, и неожиданно на месте степенной пары возник образ молодых влюбленных, переполненных страстью. Ди тихонько выскользнула из комнаты.

Куда же теперь? Только не туда, где были Марк и Сильвия, но Ди не смогла удержаться, чтобы разок не взглянуть на них. Как она и ожидала, они были в объятиях друг друга, надеясь, что ночь и общее веселое возбуждение послужат им прикрытием.

Как крепко он обнимал ее, какими страстными были его ласки, какими нежными поцелуи! Как болело сердце Ди при виде того наслаждения, что испытывала ее сестра в объятиях этого изумительного мужчины.

Она отвернулась и строго отчитала себя. Какое она имела право ревновать? Марк принадлежал Сильвии. Ей нужно перешагнуть через свои чувства и найти себе кого-нибудь другого. Но глубоко внутри нее притаился страх, что этого может и не случиться. Что именно Марк был единственным для нее мужчиной, которого она, увы, встретила слишком поздно. Он станет мужем ее сестры, а сама Ди — злой и несчастной старой девой.

— Ну, давай, Ди! — прокричал ей чей-то голос прямо в ухо.

Кто-то схватил ее за руку и закрутил вокруг себя, словно волчок.

Это был Том, что жил неподалеку от них. Он был простым, хорошим парнем, она знала его всю свою жизнь, так отчего же не потанцевать с ним?

Играл аккордеон, в небе сверкали фейерверки, всюду бурлило веселье. Потом кто-то крикнул:

— Уже полночь!

Другие голоса подхватили:

— Уже тридцать девятый! Ура!

Смеясь, Ди обнималась с друзьями и соседями, желая им счастья. Она поискала глазами Марка и Сильвию, надеясь получить и от него объятие. Чисто дружеское, конечно.

Издалека она увидела Сильвию и поспешила к ней, но вдруг остановилась, не веря своим глазам. Ее сестра была в объятиях мужчины, но… этот мужчина не был Марком. Губы Сильвии были прижаты к губам мужчины так же, как совсем недавно были прижаты к губам Марка…

Кругом вспыхивали фейерверки, небо светилось тысячью огней, но внутри нее была темнота. Сильвия предала Марка, перешла из его рук в объятия другого мужчины. Как она могла?!

Повернувшись, Ди увидела Марка. Оглядываясь по сторонам, он явно кого-то искал. Она позвала его, заставив повернуться к ней, чтобы он не увидел того, что стоило бы ему разбитого сердца.

— Ди! — крикнул он. — Иди сюда!

Прежде чем она поняла, что Марк собирается сделать, он обхватил ее за талию и поднял высоко с такой легкостью, словно она ничего не весила, а опустив, звонко чмокнул в губы. Если бы только этот момент продлился немного подольше! Если бы только поцелуй был настоящим!

Она ощутила горькую иронию, когда ее ноги коснулись земли. Вот ее место. А не там, над землей.

— Ты не видела Сильвию? — спросил он.

— Нет. Я думала, она с тобой.

— Была. Но кто-то схватил ее и потащил танцевать.

— И ты не ревнуешь?

— Что она решила танцевать с кем-то другим? Ну, не такой уж я дикарь!

Он широко улыбнулся, словно желая показать, что у него не может быть соперников.

Только потом Ди сообразила, что могла бы использовать этот шанс — открыть Марку предательство Сильвии и расстроить их помолвку. Но тогда она думала только о том, как защитить его от боли и разочарования.

— Идем, потанцуем, — сказал он, беря ее за руку.

Каким это было удовольствием — танцевать с ним, чувствовать на своей талии его руки, зная, что другие девчонки завидуют ей. Новость, что у Сильвии появился сногсшибательно красивый поклонник, с быстротой молнии разнеслась по округе, и теперь каждой девчонке хотелось посмотреть на него или даже потанцевать с ним.

Некоторые из них пытались разбить их с Ди пару, говоря, что это как раз такой танец, когда нужно меняться партнерами. Чувствуя желание убить нахалок, Ди шла танцевать с другим партнером, чтобы при первой возможности снова вернуться к Марку.

— Ты втянешь меня в неприятности, — пошутил он, когда они снова объединились. — Здесь есть по крайней мере три парня, которые хотели бы потанцевать с тобой, но ты всем им отказываешь в мою пользу. Я польщен.

Назад Дальше