Негодяй в моих мечтах - Селеста Брэдли 12 стр.


– Кто такая Медди? – поинтересовалась она.

Мелоди округлила опушенные темными ресничками синие глаза и медленно моргнула.

– Медди – это леди Бланкеншип. Она одна из моих мам.

Лорел пронзила острая жгучая боль. Однако она постаралась сохранить спокойное выражение лица.

– У тебя не одна мама?

Мелоди потянула за нитку, выбившуюся из ленточки.

– Медди – мама, Прю – мама, но у меня нет мамы. Смысл ее слов был для Лорел совершенно ясен. В жизни Мелоди были женщины, которые о ней заботились, но они не претендовали на то, чтобы звать ее своей дочерью. Так что, несмотря на растущую досаду, Лорел все же почувствовала благодарность к этим Медди и Прю.

Ей безумно хотелось сообщить Мелоди правду, но она чувствовала, что подходящий момент не настал. По правде говоря, большим достижением было бы выманить собственную дочку из ящика в стене. – У меня есть яблоки и сыр, – небрежно проговорила она. – Хочешь угоститься?

– А лимонных кексов у тебя нет?

Лорел мысленно прокляла отсутствие этих кексов.

– Прошу прощения, леди Мелоди. Чего нет, того нет. Я отругаю за это повара. Можешь не сомневаться.

Мелоди хихикнула, и Лорел показалось, что ей сделали чудесный подарок.

– Но все же не согласитесь ли вы присоединиться ко мне, чтобы слегка перекусить и поболтать? Мне тут одиноко.

Лорел чуть склонила голову и спокойно улыбнулась.

Заманивать дочь все равно, что подманивать на руку осторожную птичку.

Она запретила себе думать о том, что точно так же Джек поступает и с ней. Это совершенно другое дело!

Мелоди, прищурив глаза, долго рассматривала ее. Размышляя, она вытащила и медленно поднесла к лицу грязный тряпичный комок и, сунув его замызганный уголок себе в рот, принялась задумчиво жевать, Лорел смотрела на это с еле скрываемым материнским ужасом. Господи, что это за штука такая?! Сбоку свисал скрученный в шар конец тряпки, и Лорел заметила нашитые на нем глаза.

– Не хотите ли вы, леди Мелоди, познакомить меня с вашей подругой?

Мелоди подняла обвислую серую вещицу повыше:

– Это Горди Энн.

Лорел наклонилась вперед и потянулась к этому чудищу. Боже! Неужели у Джека нет денег, чтобы купить ребенку настоящую куклу? Она двумя пальцами взяла влажный уголок вещицы и торжественно потрясла.

– Очень рада с вами познакомиться, леди Горди Энн.

Мелоди снова захихикала. Затем она вытащила из ящика свои ножки, обутые в башмачки, аккуратно разгладила юбочку и запачканный пылью передничек и только после этого протянула к Лорел свои ручки:

– Забери меня.

Встав так быстро, что закружилась голова, Лорел подхватила девочку на руки.

Слова вроде «крепенькая» и «теплая» закрутились у нее в голове, но тут же были смыты волной нахлынувших эмоций.

«Я ее люблю! Она моя, и я ее люблю. Я за нее умру. И наверняка смогу за нее убить».

У нее был ребенок, но она никогда не была матерью. Она тосковала, грустила и томилась, но… это новое чувство было совсем другим. Оно заняло в ее сердце совсем иное место. Оно было острым, жарким и… всеобъемлющим. Оно обволакивало, было сладостным и непреходящим.

Однако сейчас, когда Мелоди оказалась в ее руках, Лорел должна была приложить все силы, чтобы не напугать ее яростью своих переживаний. Так что когда Мелоди приложила теплые ладошки к ее щекам и заглянула в глаза, Лорел сморгнула слезы и улыбнулась настороженному ребенку.

– Ты много плачешь.

– Ты права. – Лорел сделала глубокий вдох и с улыбкой встряхнулась, отгоняя прочь бурю эмоций. – Я иногда становлюсь настоящей плаксой. Но сегодня я плакать не буду, потому что у меня гостья.

Мелоди удивленно заморгала. Ее настороженность ослабла.

– Гости?

– Ну конечно! – Лорел закружила ее в вальсе. – Ты моя гостья!

– Я? – Мелоди казалась несколько озадаченной, не очень понимая, что должна делать в этой роли. – Но ведь это мой дом.

– Возможно, но это мой чердак! – И хотя ее рукам хотелось подольше удержать девочку, она усадила Мелоди в кресло и выпрямилась, впрочем, лишь для того, чтобы присесть перед ней в глубоком реверансе. – Леди Мелоди как хорошо, что вы заглянули ко мне. Могу ли я поинтересоваться здоровьем вашего мужа?

Мелоди хихикнула:

– У меня нет мужа. Есть Билли-вик и Эван.

– О Боже! Посплетничаем о мужчинах! – Лорел бросилась в другое кресло и оживленно наклонилась вперед. – А теперь расскажи мне все об этом Билли.

И Мелоди пустилась в длинное и запутанное повествование о Билли-вике, занимавшем промежуточное место между свирепым гигантом и преданным ручным любимцем. Мозг Лорел, изголодавшийся по сведениям о пропущенных годах жизни дочери, старательно впитывал все подробности.

Однако часть его была занята разработкой плана, как выкрасть дочь и увезти далеко и навсегда.

Глава 10

В своих трудах по сохранению безупречного порядка жизни в «Браунсе» – несмотря на добавление к ней дам, служанок и двух подверженных бесконечным злоключениям шаловливых юных существ – дворецкий Уилберфорс ежедневно совершал обход всех помещений клуба. Так происходило и в этот день. Как всегда, на коврах и дорожках не было ни пылинки, ни морщинки. Проходя по коридору самого верхнего этажа, он замедлил шаг.

Вот снова он услышал какой-то странный звук, высокий и скрипучий. Механический! Склонив голову набок, как породистая вышколенная гончая, он старательно прислушался, звук двигался сверху вниз, к нему, затем прекратился.

Хотя достоинство не позволяло ему бегать, Уилберфорс, когда хотел, мог двигаться очень быстро. Он преодолел коридор и вошел в комнаты лорда Эйдана как раз в тот момент, когда из «немого слуги» выбралась Мелоди.

Она приветствовала его своей лучезарной детской улыбкой:

– Уиббли-форс!

Она так торопилась выбраться из ящика, что чуть не упала, но он поймал ее и осторожно поставил на ножки. Быстро выпрямившись, он с величайшим неодобрением посмотрел на нее сверху вниз. Это было то самое неодобрительное выражение, от которого однажды разразился слезами совершенно взрослый швейцар. Но Мелоди только захихикала.

– Леди Мелоди, у нас что-то случилось с лестницей?

Мелоди провела пыльной ладошкой полбу, отбрасывая с него локоны. На выпуклом лобике остался грязный мазок.

– Мне нравится кататься в этом ящике, – уверила она дворецкого. – Но он грязный. – Она сморщила крохотный носик. – И в нем странно пахнет.

Уилберфорс постарался не принять это критическое замечание на свой счет, но состояние этого давно заброшенного приспособления входило в его юрисдикцию, так как, несомненно, являлось частью «Браунса». Он коротко поклонился:

– Я немедленно позабочусь, чтобы это было исправлено, леди Мелоди.

Мелоди ответила взмахом пухлой ручки, жестом детским, но идеально копирующим изящные движения леди Мэдлин:

– Хорошо.

И она торжественно удалилась, волоча за «ногу» свою грязную тряпочную любимицу, Уилберфорс закрыл дверцы шкафа-подъемника и успел нагнать леди-на-маленьких-ножках еще до того, как она достигла двери. Он легким поклоном преградил ей выход.

– Миледи, простите мою дерзость, но я предпочитаю, чтобы вы и мастер Эван не играли с этим подъемником. Это может быть очень опасным.

Мелоди посмотрела на него и, вложив пальчики в рот, принялась задумчиво сосать их. Он откашлялся и продолжил:

– Поскольку я предполагаю, что единственным местом, где юная леди вроде вас может так испачкаться, является… чердак?… – Он замолчал, ожидая подтверждения.

Да, несомненно, чердак. Его удивило, что ей захотелось так близко подойти к чердаку, ведь всего несколько месяцев назад она пережила жуткую ситуацию.

Злосчастный муж леди Мэдлин выкрал Мелоди, пытаясь наказать сбежавшую жену. Этот сумасшедший вытащил Мелоди на крышу и буквально вывесил ее над мостовой. При воспоминании об этом Уилберфорс всегда начинал волноваться.

Это был первый, и последний раз, когда он стрелял из пистолета. Однако он никогда не сожалел, что положил конец членству этого джентльмена в «Браунсе». Некоторые люди просто скроены по другой мерке.

– Думаю, что этот чердак далеко не лучшее место для игр.

Промежуток между морганиями стал еще длиннее и, если можно так выразиться, еще синее. Возможно, следует испробовать более прямой подход.

– Что вы делали на чердаке, леди Мелоди?

Мелоди с громким чмоком вынула пальцы изо рта.

– Играла с королевой в башне.

A-а, речь идет о какой-то воображаемой игре. О каком-то варианте заключения в эту темницу леди Мэдлин.

Существующие представления о воспитании детей говорят, что малышам очень полезно иметь богатое воображение. Уилберфорс ознакомился с последними трудами на эту тему, так как считал необходимым предоставлять своим подопечным, будь то пожилые лорды или маленькие девочки с большими синими глазами, наилучшие услуги.

Сам чердак был теперь достаточно безвреден, но вот подъемник… С этим «немым слугой» дело обстояло иначе.

– Могу ли я предостеречь вас от использования приспособления, которое вы только что покинули? – И он царственным жестом указал на подъемник. Это в высшей степени подозрительный способ передвижения. – Вы поняли, о чем я говорю, миледи?

Она медленно раскачивала взад и вперед Горди Энн.

– Нет.

Уилберфорс посмотрел на нее долгим взглядом.

– Этот «немой слуга» – вещь очень плохая. Понимаете?

Лицо Мелоди просветлело понимающей улыбкой.

– Больше не надо ездить в нем?

Уилберфорс удовлетворенно кивнул:

– Вот именно.

Он вынул из внутреннего кармана ливреи связку ключей. Отделив от нее со щелчком один из ключей, он с поклоном поднес его Мелоди на раскрытой ладони и объявил:

– Им вы откроете любую дверь, какую захотите, – Мелоди прижала Горди Энн к груди и с благоговейным уважением посмотрела на ключ:

– Он волшебный?!

– Совершенно верно. – Поскольку Мелоди и так могла бы проникнуть в любые комнаты клуба благодаря своей обаятельной улыбке херувима, он не видел особого вреда в том, чтобы дать ей волю бродить по всем помещениям. Лучше пусть свободно ходит из комнаты в комнату, чем окажется запертой где-то, откуда нельзя выбраться… Где нельзя ее найти.

– Пользуйтесь им на доброе здоровье, миледи. Однако вам не следует играть на чердаке одной.

– Ладно. – Мелоди взяла ключ. Кованая чернота ключа особенно резко выделялась на фоне розовой ладошки, Мелоди наградила Уилберфорса лучезарной улыбкой, заставившей смягчиться – разумеется, лишь слегка – его строгое лицо. Затем благодарно обвила ручками его колени, и он ощутил прикосновение к голени комка Горди Энн, а потом тряпичная кукла и ее хозяйка исчезли из виду вдали коридора.

Уилберфорс торопливо провел рукой по лицу, стирая с него улыбку, грозившую нарушить величественную строгость его образа. По крайней мере, маленькая миледи, кажется, преодолела свой страх чердака. Жизнь продолжается. После тревожных событий недавних месяцев жизнь в «Браунсе», возможно, налаживается и, Бог даст, наконец снова станет упоительно скучной.

Преданный клубу служитель искренне на это надеялся.

Может быть… когда-нибудь… это произойдет.

Когда Мелоди, наконец, нашла Эвана, он был целиком поглощен расстановкой маленьких оловянных солдатиков на полу комнаты, которую Уилберфорс называл курительной, хотя в ней не было даже камина.

Он лежал животом на полу, опершись на локоть, а свободной рукой переставлял солдатиков по какой-то карте.

– Угу, – буркнул он, когда Мелоди сообщила ему, что в башне живет красивая королева, которая собирается отругать повара за то, что он не подал к чаю лимонных кексов. И Горди Энн считает королеву, очень милой, хотя сама она называет себя плаксой.

Мелоди рассердилась на невнимание Эвана и швырнула Горди Энн прямо в середину его войска, разом повалив половину солдатиков. Как кегли.

– Ой! – вскричал Эван, поспешно поднимаясь на колени и подбирая солдатиков. Он бросил на Мелоди свирепый взгляд. – Ты зачем это сделала?

Мелоди нахмурилась еще свирепее. Она чувствовала свою вину, но признаваться в этом не хотела. Хотя ей не нравилось, когда Эван на нее злится.

Впрочем, лучше злость, чем невнимание.

А Эван ворчал, продолжая подбирать солдатиков.

– Ты сбила с ног британцев! Понимаешь? – объяснял он. – Ты заставила нас проиграть битву!

– Мне все равно.

Он с отвращением фыркнул:

– Не могу дождаться дня, когда уеду в школу!

Мелоди помрачнела, как туча:

– Ты вовсе не хочешь в школу. Ты школу ненавидишь.

Эван мотнул головой:

– Нет, хочу. Школа – это здорово. Там сотни мальчишек, и можно ездить верхом и заниматься спортом… Я возьму с собой Рамзеса.

– В школе уроки. – Мелоди не знала толком, откуда почерпнула эти сведения, но гордилась, что сумела их запомнить.- Ты ненавидишь уроки.

– Нет, вовсе я их не ненавижу. Просто я не люблю их делать в то время, когда могу покататься с Бейливиком.

Там не будет дяди Колина. Не будет Прю. – А затем она нанесла завершающий удар: – И меня не будет!

Повернувшись к ней, Эван ехидно засмеялся:

– Это точно. Это лучше всего. – Он шутливо ткнул ее пальцем в животик. – Там не будет Чудища Мелли.

Но когда ее нижняя губка, задрожав, выпятилась, он смягчился и поспешил утешить:

– Послушай, Мел, я буду часто бывать дома. Приеду домой на Пасху и на Рождество.

Мысль о Рождестве отвлекла Мелоди от мрачных мыслей. С момента приезда в «Браунс» она много о нем наслушалась. Последнее в ее жизни Рождество она не помнила. Разве что это было тогда, когда нянечка дала ей сливовый тортик и подарила ленту для волос. Еще нянечка рассказала ей историю о каком-то младенце, но Мелоди толком не запомнила, потому что хотела поскорее съесть торт.

– Рождество мне нравится.

Эван быстро обнял ее за плечики.

– Ну вот видишь? Ты не успеешь по мне соскучиться. – Он тут же отпустил ее. – А теперь иди и поиграй где-нибудь в другом месте. Ты же видишь, что я занят.

Мелоди сердито прищурилась:

– Ты играешь с солдатиками, а вовсе не занят.

Эван подтолкнул ее к двери и снова улегся на пол.

– Я не играю. Я хочу показать лорду Бартлзу битву при Фонтенуа. – И он снова начал расставлять своих солдатиков.

Понурив голову, Мелоди поплелась прочь. Но затем она сунула руку в карман и нащупала там ключ. Уилберфорс сказал, что он волшебный. Может, он сумеет открыть дверь на чердак, чтобы ей больше не надо было добираться туда в плохо пахнущем ящике? И она вприпрыжку поспешила опробовать подарок.

Может быть, она подарит его королеве.

Как будто на Рождество.

Лорел сидела в кресле у стола. Остатки чаепития Мелоди так и оставались нетронутыми. Тарелка. Несколько крошек. Маленький ломтик сыра с полукруглым следом ровных детских зубов. Все это напоминало Лорел о посещении дочери.

Это и железный ключ в руке.

Полчаса назад она услышала какой-то скребущий звук в двери. Оторвавшись от созерцания улицы внизу, Лорел заметила подсунутый под дверь ключ.

Она подбежала к двери и, опустившись перед ней на колени, подобрала нежданный дар и успела услышать за толстой дубовой доской легкое хихиканье Мелоди.

Затаив дыхание, Лорел вложила ключ в замочную скважину.

Повернуть…

Он повернулся. И задвижка с легким щелчком вдвинулась в дверь.

«Я свободна».

Ее охватило… затопило желание сбежать. Она открыла дверь и увидела, что Мелоди уже ушла. Лорел рванулась по чердачным ступенькам с одной мыслью: прочь отсюда.

Но получалось, что она убежит одна. Она удивит всех и выскочит на свободу, но они никогда не позволят ей схватить Мелоди и прорваться с ней через входную дверь наружу!

Лорел замерла на чердачной лестнице, с такой силой вцепившись в перила, что у нее побелели костяшки пальцев. В ней боролись противоречивые чувства.

Бежать. Выбраться отсюда. Скорее прочь от этих стен, замков, а главное – от ее злодея-тюремщика!

А если остаться? Остаться рядом с Мелоди, поближе к только что обретенной крохотной дочери…

Назад Дальше