Гордость Павлина - Холт Виктория 28 стр.


— Миссис Мэдден, — вскричал Джереми Диксон, — у вас настоящее чутье к опалам!

От радости я на несколько часов совсем забыла о своих волнениях, но они вскоре опять вернулись ко мне, и напомнило о них объявление о награде. Пятьдесят фунтов тому, кто сообщит что-нибудь об убийце Эзры Бэннока. И снова я неотвязно думала о тайном сговоре Изы и Джосса и о том, что Эзра поехал из Павлинов навстречу своей смерти.

Мне нужно было узнать, что говорят и о чем думают в городе и не пало ли на Джосса подозрение как на убийцу Эзры.

У меня вошло в привычку выпивать утром чашку кофе в таверне Трентов. Этель всегда оставляла свою работу и подходила поболтать со мной. Прирожденная сплетница, она была в курсе всех городских происшествий. Уж она-то знала, что люди говорят и чувствуют. Когда Джосс подсмеивался над этими визитами, я отвечала ему, что хорошо знать, о чем люди думают, и нет лучшего способа для этого, чем болтовня Этель.

— Я вижу, вы собираетесь внести новые штрихи в дело, — сказал он.

— Не думаете ли вы, что это принесет пользу? — спросила я.

— Поживем — увидим, — парировал он, но я видела тень сомнения на его лице. Может быть, он боялся, что я проведаю что-нибудь о нем? Не знаю.

Я сидела, понемногу отпивая горячий кофе и беседуя с Этель, когда у нас зашел разговор о недавнем убийстве.

— Я считаю, что Зеленый луч был у Эзры, — сказала Этель. — Я не единственная, кто так думает. Он украл его для своей жены.

— Не думаете же вы, что Луч сейчас у нее?

— Это не удивило бы меня. Какой поднялся шум, когда она появилась здесь впервые! Сказала, что она актриса, приехала из Англии. Он увидел ее в каком-то театре и безумно влюбился.

— Как вы думаете, зачем она приехала сюда?

— Чтобы выйти замуж за Эзру. Она надеялась, что он разбогатеет. Тогда она была молода. Не было вокруг ни одного мужчины, который бы не сходил с ума по ней. Они никогда в буше не видели женщину, подобную Изе Бэннок. Все были готовы стать ее рабами. Даже у Джеймса при ней блестели глаза. Это ей нравилось. Конечно, Эзра преуспел. Он был одним из главных представителей компании, за исключением Бена Хенникера и вашего мужа. Но он не поднялся так высоко, как ей хотелось. Теперь о Зеленом луче. Мистер Хенникер все время прятал его. Эзра постоянно бывал в Павлинах и…

— Я никогда не поверю, что Эзра был вором.

— Когда похищается Зеленый луч… Этот камень околдовывает. Люди ничего не могут с собой поделать. В нем какой-то злой дух. Они называют это желанием обладать.

Я подумала о своем отце, который любил мою мать и обещал на ней жениться, но когда он увидел Зеленый луч, забыл обо всем. Обладание! Да, это именно то слово.

— Мне кажется, что он взял его для Изы, ну, а камень, как и всем, принес ему несчастье. Какой-то разбойник ожидал того, кто первым подъедет к Ущелью Гровера, и им оказался Эзра. Люди считают, что необходимо найти этот камень.

Она вопросительно посмотрела на меня, и я почувствовала, что у нее на уме больше, чем она говорит мне.

— Все эти тайны относительно того, где он находится, порождают толки, — добавила она.

— Я уверена, что вы правы, — сказала я.

Я вернулась в контору и у двери встретила Джосса.

— Ну как, — спросил он, — что известно о настроениях в городе?

— Всевозможные версии, — ответила я.

— Вполне естественно.

— Очень много говорят об Эзре и Зеленом луче.

— Не вижу связи.

— У многих другое мнение.

— Что же ты открыла?

— Ходят слухи, что Эзра похитил Зеленый луч для Изы. И этот камень, который по легенде приносит несчастье, привел его к Ущелью Гровера именно тогда, когда там оказался преступник.

Я видела его сжатые губы, и суровый взгляд, который так пугал меня, появился в его глазах.

— Ерунда, абсолютная ерунда, — сказал он.

— Во всяком случае, — продолжала я, глядя на него, — это одна из теорий.

Он нетерпеливо пожал плечами, и я подумала: как он со всем этим связан? Не сам ли он взял Зеленый луч из тайника для своей любовницы? Как далеко завела его эта безрассудная страсть?

Мне было очень страшно.

* * *

Дома я вышла на террасу, а миссис Лод принесла мне лимонад.

— Вы выглядите расстроенной, — сказала она. — Чем вы огорчены?

— Ничего особенного. Но мне хотелось бы разгадать тайну смерти Эзры Бэннока. Это был добрый человек.

— Ну какая здесь тайна? Какой-то преступник… У Эзры украли кошелек.

— Да, я знаю.

— Вы обеспокоены. Не нужно расстраиваться из-за этого, миссис Мэдден.

— Вы всегда так добры, миссис Лод.

— А как же? Ведь вы же хозяйка этого дома. Я думаю, что вам лучше всего выбросить все это из головы.

— Не могу. Знаете ли вы, что некоторые люди связывают убийство с похищением Зеленого луча?

— Кто так думает?

— В городе распространяются слухи.

— Но как можно смерть мистера Бэннока соединять с пропажей опала? Камень исчез, не так ли? Мистер Хенникер положил его куда-нибудь.

— В том-то и дело. Нам необходимо найти его.

— Как, миссис Мэдден?

— Надо что-то предпринять. Зеленый луч был похищен из этого дома. Нужно выяснить, как и когда его взяли. Мистер Мэдден против этого. Он не желает наводить справки о Луче, боясь, что оживут старые легенды. Он не хочет, чтобы люди считали, что опалы приносят несчастье.

— Он прав. Джимсон говорит, что такие слухи мешают бизнесу.

— Зачем подчеркивать, счастливые они или несчастные. Я хочу только узнать правду. Я должна узнать, что случилось с камнем.

— Что вы намерены делать, миссис Мэдден?

— Не знаю, но я собираюсь начать поиски.

— Одна?

— Вы могли бы помочь мне, миссис Лод?

— Будьте уверены, я сделаю все, что в моих силах.

— Вы же знаете, кто бывает в доме.

— Но вы же сами видели во время охоты за сокровищами, что в Павлинах бывают сотни людей.

— Но факт остается фактом, миссис Лод, что кто-то пришел в дом, нашел тайник и похитил Зеленый луч.

— И вы на самом деле считаете, что это мистер Бэннок?

— Мне трудно в это поверить. Он мне очень нравился, хотя мы были знакомы недолго. Он казался таким счастливым, вряд ли у него было что-то на совести.

— Да, в это трудно поверить. Итак, вы начинаете поиски.

— Тайно, потому что мистер Мэдден будет возражать.

— Да, думаю, что будет…

Внезапно она замолчала, как будто сказала что-то лишнее.

— Почему? — резко спросила я.

— Он… он будет против расспросов, — замялась она.

— Вероятно из-за слухов о несчастливых опалах, — прервала ее я.

— О да, конечно. В этом вся причина. Это я и хотела сказать.

Она слишком старалась уверить меня. Думаю, я поняла, что было у нее на уме. Она знала об отношениях Джосса и Изы. Иза казалась мне злой принцессой из детских сказок. «Чтобы завоевать мою любовь, ты должен принести мне…», а затем следовали невероятные желания, которые в конце концов принц исполнял.

Все было очевидно. Она любила опалы. «Я хочу, чтобы моя коллекция была лучшей в мире…» Но в ней не доставало самого прекрасного опала. «Ты должен найти его, принести мне и тогда… я выйду замуж за тебя». Так было в сказках.

Но они оба не были свободны. Теперь Иза свободна, а Джосс… еще нет.

— Вы вздрогнули. Вам холодно? — спросила миссис Лод.

— Ничего… Кто-то прошел по моей могиле, как говорят у нас дома.

Она как-то странно с трудом улыбнулась. Я спросила себя: «Неужели мы думаем об одном и том же?»

Глава 12

Клавикорды

Несколько дней спустя я сделала открытие, сильно встревожившее меня.

Последние недели дом угнетал меня. У меня было ужасное чувство, что мне что-то угрожает. Я много думала о Бене, потому что каждый уголок Павлинов напоминал о нем. Затем, думаю оттого, что я была в очень нервном состоянии, я вообразила, что чувствую его присутствие в доме. В конце концов это был единственный человек, по-настоящему любивший меня. Очень недолго я была счастлива этой любовью, но когда он умер, я поняла, как я одинока. С самого детства я никому не была нужна. Для моей матери жизнь была невыносима, и она покинула меня. Не могу сказать, что мое детство было несчастливым, потому что не в моем характере было унывать. В те дни я поняла, чего я была лишена, чего никогда не знала. Бен подарил мне свою нежную привязанность. Вероятно поэтому я чувствовала, что нас связывают особые узы. Мне казалось, что его дух каким-то образом предупреждает меня об опасности. Все вышло не так, как он задумал. Он связал жизни — мою и Джосса, но такое вмешательство всегда опасно. Мог ли он предположить, что Джосс пойдет так далеко, чтобы достичь желаемого? Мог ли он подумать, что я буду женой, ставшей препятствием для безжалостного человека, и окажусь в смертельной опасности? Кто подкрадывался к дверям моей комнаты? Почему? С какой целью? Был ли это Джосс? Думаю, что это он. Может быть, он приходил ко мне, чтобы начать новую жизнь? Нет, он слишком горд. Он всегда говорил, что никогда не будет навязываться. Тогда зачем? Действительно ли в доме существует нечто такое, что пытается предостеречь меня?

Теперь, когда я возвращалась и в Павлинах было тихо, у меня появилось желание сразу же уйти из дома. Иногда я сидела у пруда, но чаще я находила успокоение в саду. Там, среди апельсиновых деревьев, я могла расслабиться и подумать о том, чему научилась за день в конторе. Я упрекала себя за глупые выдумки и среди благоухающих деревьев ко мне возвращался здравый смысл. Я прочитала много книг и почерпнула из них много сведений об опалах. Мне доставляло удовольствие, взяв одну из книг и найдя тенистое место, читать, запоминая факты, которыми я потом удивляла людей, особенно Джосса. Он никогда не говорил об этом, но в глазах у него появлялись огоньки, и он как-то особенно улыбался уголками губ.

Именно в этом саду я и сделала открытие.

Трава высохла, а земля потрескалась и затвердела. Думаю, что поэтому мне бросилось в глаза место в саду, которое недавно вскопали. Оторвавшись от чтения, я посмотрела туда и увидела какой-то предмет, торчавший из-под земли. Не двигаясь, я несколько секунд рассматривала его. Луч солнца упал на предмет, и он засверкал. Я подошла. Это было золото. Я вытянула его, и мои ноги подкосились от страха. Это был красный кожаный кошелек с золотым кольцом, и я тотчас же поняла, что он принадлежал Эзре Бэнноку и был в его кармане, когда он погиб в ущелье Гровера. Кто закопал кошелек в саду? Я не могла найти себе места и пошла в комнату. Голова шла кругом, охваченная ужасными мыслями.

* * *

Я не знала, что предпринять. Версия о том, что Эзру убил какой-то преступник, оказалась ложной. Как мог этот убийца попасть в Павлины, пробраться в сад и закопать там кошелек? У этой тайны мог быть лишь один ответ. Эзру убил кто-то из обитателей Павлинов, а чтобы это стало похожим на ограбление, взял кошелек, а затем закопал его в саду.

Я знала только одного человека, у которого была причина для такого поступка. Если убрать Эзру, Иза будет свободна. Но он… он женат на мне и, пока я жива, несвободен. Пока я жива…

Эта мысль постоянно возвращалась ко мне. Она стала наваждением. Я осмотрела кошелек. «У него был красный кошелек, он каждое утро наполнял его монетами…» — слышала я голос Изы. Что пробудил во мне Джосс? Любовь ли это? Я хотела оградить его, что бы он ни сделал. Я мечтала прийти к нему и сказать:

— Я нашла кошелек Эзры. Ты спрятал его в саду, но сделал это небрежно. Земля рассохлась и обнажила его. Мы должны от него избавиться…

Но почему он закопал кошелек в саду? Почему он не спрятал его где-нибудь в буше? Похоже, это было сделано в панике. Не странно ли: я допускала, что он убийца, но не могла поверить, что он поддался панике.

Он бы сказал мне:

— Ты считаешь меня способным на такой поступок? Почему же ты не сообщила об этом властям?

— Потому что я дура, — ответила бы я. — Я люблю вас так же, как вы любите Изу. Теперь вы понимаете?

Нет, я не могла сказать ничего подобного. Я не знала, что делать, и сунула кошелек в ящик комода, а затем испугалась, что его найдут, — ведь след мог привести к убийце.

Я должна рассказать ему. Он будет лгать, скажет, что не он зарыл кошелек в саду. Но кто же еще, Джосс? Кто еще?

Я провела бессонную ночь и дважды вставала, чтобы посмотреть, на месте ли кошелек и не приснилось ли все это мне.

На следующий день я поехала в город с Джимсоном. По дороге мы беседовали не помню о чем. Я могла думать только о красном кошельке с приставшей к нему землей. Как только я вернулась в Павлины, я пошла в свою комнату и сразу почувствовала какое-то изменение.

Один ящик был неплотно закрыт, и инстинкт подсказал мне, что в комнате что-то искали. Я открыла ящик, в который положила красный кошелек. Его там не было.

Я беспомощно опустилась на стул. Кто бы ни убил Эзру, он теперь знал, что я нашла кошелек.

* * *

Самое трудно было держаться как обычно. Мне казалось, что как только я увижу Джосса, я сразу все узнаю — ведь его тоже должно было вывести из равновесия то, что произошло.

Я подошла к окну и стояла там, глядя на безлюдный буш. Я увидела, как миссис Лод подъехала в повозке к дому. Она часто ездила в ней в город и привозила провизию, которую слуги вносили в дом. Она подняла голову, узнала меня и приветственно помахала рукой.

Я вышла в холл. Мне было необходимо вернуться к нормальному состоянию.

— Жарко сегодня, правда? — сказала я.

— Невероятно.

— Почему вы не взяли с собой Лилиан?

— Мне кажется, что она слишком часто встречается с Джереми Диксоном.

— Он приятный молодой человек. Почему вы не любите его, миссис Лод?

Не отвечая, она плотно сжала губы.

— Вы, должно быть, очень устали, — продолжала я. — Почему бы вам не выпить чашку чая?

— Пожалуй, я пойду к себе и приготовлю чай. Не хотите ли присоединиться ко мне, миссис Мэдден?

— Конечно. С удовольствием.

Мы поднялись к ней, и она поставила чайник на спиртовку. В маленькой комнате было очень уютно. На камине стояла ваза с сухими листьями, стол застелен скатертью из красного плюша, на стульях надеты гобеленовые чехлы, и я была уверена, что она сама их сшила. В углу на полках было много фарфора, а на стене висели часы с кукушкой.

Она заметила мой взгляд.

— Я привезла эти безделушки из Англии. Когда я приехала сюда, мистер Хенникер позволил мне обставить свою комнату как мне хотелось.

— У вас очень уютно.

Она приготовила чай. Мне показалось, что она чем-то расстроена, и я решила выяснить причину. Это отвлекло меня от других пугающих мыслей.

— Надеюсь, чай по вашему вкусу, миссис Мэдден. Но мне здешний чай не нравится. Не такой, как дома. Говорят, что это из-за воды.

— Вы хотели что-то рассказать мне о мистере Диксоне, — подсказала я.

Она удивленно взглянула на меня.

— Разве?

— Вам не нравится дружба между ним и вашей дочерью?

— Я бы не сказала этого.

— А что бы вы сказали?

— Предположим, что я поступаю глупо, но я не хотела бы, чтобы она совершила ошибку. Думаю, что все матери беспокоятся за своих детей.

— Разве он чем-нибудь огорчил вас?

— О нет, не он.

— Значит кто-нибудь другой?

Она с тревогой смотрела на меня, напоминая животное, попавшее в западню.

— Я так давно в этом доме, — сказала она, меняя тему. — Когда я не знала, как жить дальше…

— … мистер Хенникер предложил вам вести хозяйство.

— Здесь я вырастила своих детей. Ко мне относились так, как будто… я член этой семьи.

— Мистер Хенникер был удивительно добрый человек.

— Я не могу вынести, когда в доме что-нибудь в беспорядке. И мне не нравится то, о чем говорят.

— О чем же? — быстро спросила я.

Она беспомощно посмотрела на меня, затем сказала:

— Если сказал «а», то надо сказать и «б». Это влечение… или что-то в этом роде.

— О чем это вы?

Она оглянулась, как будто искала путь к отступлению.

— Вы последняя, кому я хотела бы сказать об этом.

— Почему? Это касается меня?

— Это целый узел лжи…

— Миссис Лод, продолжайте. Вы сказали уже слишком много. Кто-нибудь клевещет на меня?

— О нет, не на вас, миссис Мэдден. Все жалеют вас.

— Почему же они жалеют меня?

— Все считают, что мистер Хенникер напрасно составил такое завещание. Миссис Бэннок не любят в этом городе. Ее совсем не любят. О, мистер Мэдден рассердится, если узнает. Я не должна этого говорить. Он выгонит меня. Вероятно я заслуживаю этого, потому что рассказываю вам…

— Я хочу знать, что говорят.

— Если я расскажу вам, вы обещаете ничего ему не говорить?

— Моему мужу?

— Да, пожалуйста, не говорите ему ничего. Он рассердится. Бог знает, чем все это кончится. Это только разговоры, вот и все, но я не могу этого выносить. Я говорила им, что все это ложь, но конечно, они вам ничего не скажут. Вы — последняя, с кем они будут говорить.

— Миссис Лод, я хочу знать обо всем.

— Это не то, о чем говорят, но взгляды… жесты… и…

Назад Дальше