Самый короткий путь - "Elle D." 7 стр.


библиотеке, в коридоре или во дворе замка, куда Уилл спускался раз в день подышать

свежим воздухом. Погода в эти дни пошла на лад и стояла превосходная: туман развеялся,

яркое солнце светило над полями, и лучи его весело поблескивали в лужах, в которых

плескались воробьи. Однажды Уилл замешкался и попал как раз на выезд гостей из замка;

он слышал, как Риверте сказал кому-то из своих спутников, что, похоже, «их друг из

Хиллэса» привёз в Даккар хорошую погоду. И в самом деле – слуги говорили, это были

первые солнечные дни в Коральенской долине с начала лета.

Увы, даже это не могло привести Уилла в более приподнятое настроение. Он очень плохо

спал и потерял аппетит. Он всё время думал о последнем разговоре с Робертом – и о сне,

который приснился ему первой его ночью в Даккаре. И когда он об этом думал, ему

хотелось лечь на кровать лицом вниз и натянуть подушку на голову… Что он и делал

ночами.

Как-то раз, когда бессонница одолела его особенно безжалостно, Уилл лежал, глядя в

балдахин кровати широко открытыми глазами, и слушал, как за стеной скрипит кровать

Риверте. Звуки были особенно громкими и настойчивыми; Уилл, как обычно, не имел ни

малейшего понятия, с кем Риверте коротает ночи, и совершенно не хотел этого знать.

Наконец возня утихла, потом смолкла совсем. Уилл тихонько вздохнул, моля бога

ниспослать ему хотя бы чуточку сна и забытья…

А потом он услышал такой жуткий, такой душераздирающий вопль, что волосы у него

стали дыбом.

Через мгновение вопль повторился. Уилл кубарем скатился с постели, запутавшись в

простыне и грохнувшись на пол – к счастью, ковёр смягчил его падение. Выпроставшись,

Уилл кинулся к двери и распахнул её. Он ждал увидеть слуг, несущихся по коридору на

крик, но коридор был пуст и тёмен. Вопль тем временем повторился в третий раз, он

звучал уже чуть тише и протяжнее, но всё равно походил на стон человека, которому

живьём тянут кишки. Сомнений не было: кричали в спальне Риверте.

Забыв обо всём на свете, Уилл кинулся к двери и заколотил в неё кулаками.

Он очнулся и задал себе вопрос, что вообще он делает, когда за дверью громко

выругались. Крик не повторялся; Уилл замер, но было уже поздно – раздались шаги, дверь

широко распахнулась, и он увидел Риверте.

– Какого дьявола? – рявкнул хозяин Даккара. – Пожар или штурм? Уильям?.. В чём дело?

Уилл попятился. Риверте стоял в дверном проёме, залитый неожиданно ярким светом

десятков свечей, расставленных, как Уилл уловил боковым зрением, по всей спальне. Он

был совершенно обнажён, чёрная грива волос, обычно безупречно уложенных,

растрепалась и падала на глаза, придавая ему сходство с диким зверем. Вальенский Кот,

тупо подумал Уилл – так его называют. Он и впрямь походил сейчас на кота, огромного,

взбешённого кота. Тугие узлы мышц перекатывались на широких плечах, под

золотящейся в отблесках света кожей, блестевшей от пота. Опустить взгляд ниже плеч и

груди Уилл не посмел – и в то же время не мог смотреть ему в лицо. Он чувствовал себя

полным идиотом.

– Простите, – пробормотал он, запинаясь. – Я услышал крик…

– Неужели?

В голосе Риверте было сколько притворного изумления, что Уилл залился краской до

ушей.

– Фернан… – простонал женский голос у Риверте за спиной; судя по тону, его

обладательница либо умирала, либо было очень близка к агонии. – О, умоляю, вернись…

Звучало это столь мучительно, что Уилл невольно бросил взгляд за плечо Риверте, по-

прежнему закрывавшего проход – и увидел белоснежный локоток, холмики грудей и

водопад рыжих кудрей, струящийся на подушку.

– Иду, душа моя, – холодно сказал Риверте, не оборачиваясь – и, глянув на Уилла,

вопросительно изогнул бровь. – Присоединитесь?

– Ч-что?! Нет!!!

– Как хотите, – буднично ответил Риверте и захлопнул дверь прямо у него перед носом.

Уилл услышал, как он идёт прочь от двери, и его голос, говоривший: «Вы переполошили

половину замка, дорогая. Не могли бы вы орать немного потише? Впрочем, я, кажется,

знаю, как этому помочь…»

Уилл вернулся к себе. Его трясло – так, как не трясло даже после последнего, того самого

разговора с Робертом. Не помня себя, он забрался в постель и обхватил колени руками. Из

головы у него не шло зрелище обнажённого мужчины, стоящего в дверном проёме и

залитого ярким светом. Внезапно Уилл понял, что и сам почти голый – на нём была только

ночная сорочка. Он представил, что должен был подумать Риверте, распахнув дверь и

увидев его – и протяжно застонал, ткнувшись лбом в колени. Он не мог взять в толк, что

вообще заставило его сорваться с места и кинуться к двери. Но эти вопли, о, боже… как

она кричала, эта женщина! Уилл никогда не думал, что такой крик может исторгнуться по

причине, отличной от смертельного ужаса. Что же он такое с ней делал?..

От этой мысли ему стало ещё больше не по себе. Поняв, что не уснёт, Уилл вскочил,

наскоро оделся и, запалив свечу, открыл Священные Руады – главную книгу культа,

которую, к стыду своему, ни читал ни разу с того дня, как оказался в Даккаре, хотя прежде

изучал ежедневно – вместе с братом Эсмонтом, объяснявшим ему сложные места. Там

было несколько стихов, приличествующих случаю, успокаивающих кровь и приносящих

умиротворение. Уилл принялся читать их, но это не помогало. Он ловил себя на том, что

невольно прислушивается к звукам за стеной, теперь совершенно иным; он не понимал,

кто или что могло их издавать, и хотя это свидетельствовало лишь о чистоте его

собственных помыслов, это непонимание смущало и тревожило его ещё сильнее.

Он просидел до рассвета, пока не услышал в коридоре привычные уже шаги. Тогда только

разрешил себе немного отдохнуть, лёг на кровать не раздеваясь – и до самого полудня

забылся беспокойным, тяжким сном.

Когда он проснулся, оказалось, что гости разъехались. На сей раз окончательно – Уилл

спал так крепко, что не слышал суматохи, сопровождавшей сборы. Теперь всюду сновала

челядь, наводившая порядок в опустевших спальнях; заодно зашли и к Уиллу, заявив, что

надо вытрясти ковры и помыть пол, в связи с чем его выгнали вон и велели не являться по

меньшей мере два часа.

Уиллу совершенно не хотелось сегодня покидать своё убежище. Но, растеряв после

прошедшей ночи остатки и без того невыдающейся решительности, он молча покорился

непререкаемой воле слуг и, взяв под мышку томик нравоучений Святого Альберта, побрёл

по замку в поисках укромного местечка, где можно было бы схорониться.

Слуги мельтешили всюду, и Уилл бродил, пока не оказался в той части замка, куда до сих

пор не заглядывал – в восточном крыле, менее обжитом и, как следствие. более пустынном

и заброшенном, чем оживлённое западное. Одна из галерей, уставленных креслами,

высокими вазами и рыцарскими доспехами, показалась ему довольно уютной; он прошёл

немного по ковру, заглушавшему звук его шагов, и уже собрался опуститься в кресло,

когда увидел Риверте.

Тот стоял в дальнем конце галереи, заложив руки за спину, и рассматривал картину,

висевшую на стене. Рядом с ним находился маленький резной столик, на котором Уилл

заметил бутылку и бокал. Тихо, очень тихо Уилл сделал шаг назад, молясь, чтобы Риверте

не повернул голову в его сторону – и через миг галерея огласилась раздирающим уши

грохотом рыцарского доспеха, задетого локтем Уилла, и по такому случаю с готовностью

рухнувшего на пол.

Если бы Риверте позвал его, как прежде в зале для пиршеств, Уилл, должно быть, просто

развернулся бы и кинулся прочь – до того он обезумел от стыда. Но прежде, чем он успел

даже подумать об этом, Риверте оказался рядом. Помутившимся от смущения взглядом

Уилл увидел выросшую над ним фигуру в чёрном камзоле.

– О господи, сир Норан, почему вы всё время что-нибудь роняете? – спросил Риверте, без

видимого труда поднимая доспехи и возвращая их в вертикальное положение – хотя, по

прикидкам Уилла, они весили никак не меньше полтораста фунтов.

Вопрос был, надо сказать, в высшей степени справедливый. Уилл не мог на него ответить

– он и дома всегда отличался неуклюжестью, вызывавшей раздражение отца, огорчение

мамы и насмешки Роберта. Последний говорил, что там, где находится Уилл, обязательно

что-нибудь упадёт или разобьётся.

– Я прошу прощения… я не знаю, как…

– Полагаю, вы были погружены в благочестивые размышления, – заметил Риверте,

поправляя съехавший набок шлем на несчастном рыцаре. – Скорее всего,

душеспасительные – ибо именно они способствуют наибольшему отрыву от реальности,

олицетворяемой бренным миром телесных сущностей. Не исключаю также, что именно я

стал причиной вашей глубокой задумчивости, повлекшей фатальную рассеянность. Так

что это мне следует извиниться перед вами, тем более что, по счастью, на этот раз вы

ничего не сломали.

– Простите, – снова пробормотал Уилл, окончательно сбитый с толку, и Риверте обратил

на него взгляд – подозрительно безмятежный. Да он пьян, внезапно понял Уилл. Бутылка,

стоящая на столике в другом конце галереи, была полна не более чем наполовину. Едва

перевалило за полдень, а он уже пьёт… Уилла передёрнуло.

– Вижу, вы вновь избрали для времяпровождения место, к которому неравнодушен и я, –

сменил тему Риверте, обводя галерею широким жестом. – Посему, – продолжал он

галантно, – не откажете ли мне честь разделить со мной опохмел?

– Что разделить? – опешил Уилл.

– Опохмел. Я знаю, вы вчера не пили, но я пил, увы, и больше, чем следовало, так что

ныне меня терзает жестокая жажда, к сожалению, не совсем духовная…

Не дожидаясь ответа Уилла, Риверте фамильярно приобнял его за плечи и решительно

повёл в другой конец галереи, в направлении, прямо противоположном тому, к которому

Уилл стремился всей душой. Разделять опохмел с Риверте ему хотелось меньше всего на

свете. Однако он безропотно взял бокал и столь же безропотно выпил, когда Риверте

чокнулся с ним бутылкой и, провозгласив: «За прекрасных дам, дарящих нам

незабываемые бессонные ночи!», приложился прямо к горлышку. Вино было

великолепным, а тост уместным, потому что прошлую бессонную ночь Уилл и в самом

деле вряд ли смог бы забыть.

– Вижу, – сказал Риверте, поставив бутылку на стол, – вчерашний конфуз вверг вашу душу

в смятение и хаос. Согласен, темперамент сиры Элеонор способен вызвать

замешательство даже у видавшего виды мужчины, однако поверьте мне на слово, он

сполна себя оправдывает. Так что напрасно вы вчера не остались – она была бы не против.

По правде, её несколько задело ваше поспешное бегство, и мне пришлось принести ей за

вас извинения… Скажите, Уильям, вы что, никогда не видели голую женщину?

Он говорил насмешливо, но без обычной своей едкой злости – похоже, вино смягчало его

колючие манеры и делало почти добродушным. Уилл видел, что на самом деле он вовсе

не сердится из-за случившегося недоразумения – скорее, забавляется им от души. Однако

последний вопрос Риверте заставил его торопливо отвернуться. Уилл поставил бокал на

стол и пробормотал что-то насчёт того, что не смеет больше мешать досточтимому сиру…

– Небеса всемогущие, – проговорил тот. – Что… и вправду не видели?!

– Хорошего вам дня, – собрав остатки воли, твёрдо сказал Уилл и шагнул прочь – но тут же

замер, когда железная рука метнулась вперёд и вцепилась в его плечо с такой силой, что

он едва не охнул.

– Это воз-му-ти-тель-но, – раздельно повторил Риверте, глядя на него блестящими от

выпитого глазами – Уиллу хотелось верить, что только от выпитого. – Чтобы молодой

человек вашего возраста, вашего положения, вашей внешности, в конце концов – и такое

упущение! Вижу, вас многому предстоит научить. Идёмте!

– Куда? – испугался Уилл; на миг он всерьёз подумал, что Риверте сейчас потащит его в

одну из тайных комнат, о существовании которых в его замках ходило множество слухов,

и швырнёт Уилла в живое море из обнажённых женских тел. От этой мысли у Уилла

затряслись колени, и в своей слабости он позволил Риверте проволочь себя по коридору в

соседнюю галерею.

Это оказалась оружейная – огромный, очень длинный зал, все стены которого были

увешаны полотнищами с гербами графов Риверте. К полотнищам было прикреплено

бесчисленное и разнообразнейшее оружие, зловеще поблескивавшее в дневном свете, едва

проникавшем сюда сквозь опущенные портьеры. Риверте отпустил плечо Уилла, подошёл

к ближайшему полотнищу и снял со стены две шпаги

– Держите! – небрежно сказал он и бросил Уиллу одну из них.

Уиллу пришлось вскинуть обе руки – и выронить зажатую под мышкой книгу, но шпагу

он всё-таки поймал. Нравоучения Святого Альберта с глухим стуком упали на пол. Уилл

хотел поднять их, но Риверте коротко бросил ему: «Защищайтесь!» – и немедленно

перешёл в атаку, столь стремительную, что Святой Альберт вместе со всеми его

нравоучениями мигом вылетел у Уилла из головы.

В первый миг он ощутил ужас. Он слишком хорошо помнил, как этот человек, этот

кошмарный, непостижимый и непредсказуемый человек выводил пляску смерти с его

отцом на поле под Тэйнхайлом – и знал, что сам не сможет поддерживать этот танец и

секунды. Но умирать Уиллу не хотелось, несмотря на всё, что было, и всё, что ещё

предстояло выдержать, поэтому он сцепил зубы и каким-то чудом сумел отразить первый

выпад. Это ободрило его, он выровнял дыхание и взял себя в руки. Он умел драться, хотя,

конечно, не мог сравниться в этом с Робертом, однако если оружие попадало ему в руки,

он мог выбросить из головы все мысли и, как учил его их мастер фехтования, стать

собственной рукой, которая, в свою очередь, становилась шпагой. Это звучало просто для

Уилла, читавшего много умных книг и привыкшего оперировать ещё более мудрёными

абстракциями. Поэтому он, как и всегда в таких случаях, стал своей рукой, а рука его

стала шпагой.

Какое-то время – Уилл даже приблизительно не смог бы сказать, сколь долго – в

оружейной стоял лишь лязг железа. Уилл был жив, что удивительно, и до сих пор не

обезоружен, что удивляло ещё больше. Наконец Риверте остановился, так же внезапно,

как и кинулся на него. Он не улыбался, но его лицо выражало некое подобие

удовлетворения.

– Неплохо, – сказал он и забрал у Уилла шпагу.

Тот растерянно смотрел, как Риверте идёт к стене и водворяет оружие на место. Лишь

теперь вспомнив про оброненную книгу, Уилл заозирался – и понял, что они

переместились по залу довольно далеко от того места, где начали схватку. Вернувшись к

двери, Уилл поднял книгу и отёр с неё пыль рукавом.

– Неплохо, – прозвучало у него за спиной снова, – но много хуже, чем я мог ожидать от

сына Бранда Норана. Вами что, совсем не занимались?

Уилл выпрямился и обернулся. Он отдавал себе отчёт в своём сомнительном воинском

мастерстве, но тон, которым Риверте констатировал его неумелость, был оскорбителен.

– Отчего же, – холодно отозвался Уилл. – Занимались. Но не так, как вы, видимо,

полагаете. Война – не единственное из искусств.

– Да, есть ещё искусство ублажения плоти, – задумчиво ответил Риверте. – Но в нём вы,

как я могу предположить, также далеко не виртуоз…

– Ещё есть искусство постижения духа, – довольно грубо перебил его Уилл, в новом

порыве гнева и смущения забыв о своей принципиальной подчёркнутой вежливости.

– О, – после паузы коротко сказал Риверте. – В самом деле. О духе я вечно забываю. Так

Назад Дальше